1 00:00:22,063 --> 00:00:25,775 Jurim, Big, Froggy. Moram pomoći prijateljima. 2 00:00:26,401 --> 00:00:28,111 Nema problema, Sonic! 3 00:00:29,237 --> 00:00:32,198 Kažu da je dom gdje su prijatelji. 4 00:00:32,782 --> 00:00:34,325 To je Green Hill. 5 00:00:34,409 --> 00:00:39,664 Najbolje plaže, palme i hotdogovi s čilijem tek su dio svega lijepog. 6 00:00:39,748 --> 00:00:43,877 Milijun puta to smo mjesto spasili od ovog blesana. 7 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 A tu je i Shadow. 8 00:00:48,840 --> 00:00:51,259 Poslije ću reći više o njemu. 9 00:00:51,342 --> 00:00:53,845 Mi nikad ne gubimo! 10 00:00:55,055 --> 00:00:59,267 Kad imaš ovakvu ekipu, nezaustavljiv si! 11 00:01:00,685 --> 00:01:03,188 Bok, ekipa! Evo me! 12 00:01:03,271 --> 00:01:04,439 Kasniš! 13 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Sonic. 14 00:01:06,608 --> 00:01:08,026 Eggmane. 15 00:01:08,109 --> 00:01:11,321 Pogledaj kako s pomoću Prizme paradoksa 16 00:01:11,404 --> 00:01:17,202 vaš odvratno zelen svijet pretvaram u nešto po svom ukusu. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,872 Zijev. 18 00:01:21,915 --> 00:01:24,000 Da, zijevnuo sam od dosade. 19 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 Zdrobite ih! 20 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Sonic! 21 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 Hej, Tails! 22 00:01:44,604 --> 00:01:47,023 Knucklese, jesi li dobro? 23 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 Na sve ostajem hladan. 24 00:01:51,444 --> 00:01:53,321 Osim na tvoje kašnjenje. 25 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 Hvala, Rouge! 26 00:01:58,576 --> 00:02:00,411 Ne moraš zahvaljivati. 27 00:02:05,583 --> 00:02:08,044 -Amy! -Sonic, gdje si ti? 28 00:02:08,128 --> 00:02:09,838 Imao sam drugog posla. 29 00:02:15,802 --> 00:02:18,513 Vadite taj kristal iz tla! 30 00:02:24,185 --> 00:02:26,604 Baš sve moram sam! 31 00:02:28,314 --> 00:02:31,067 Sonic, ne znamo moć Prizme. 32 00:02:31,151 --> 00:02:32,193 Oprezno. 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 Ako je Eggman želi, nije dobro. 34 00:02:34,863 --> 00:02:35,738 Dobro. 35 00:02:38,324 --> 00:02:40,160 Makni se od toga. 36 00:02:40,243 --> 00:02:42,328 Ne ovaj put, tupane! 37 00:02:52,505 --> 00:02:53,882 Sonic, čekaj! 38 00:02:55,466 --> 00:02:57,260 Sonic, ne! 39 00:03:34,047 --> 00:03:36,132 Jednom ću uništiti tog ježa 40 00:03:36,216 --> 00:03:40,887 i svijet će postati ljepše, neonsko mjesto. 41 00:03:41,512 --> 00:03:44,682 Uvijek ću biti uz tebe! 42 00:03:44,766 --> 00:03:47,644 Šuma je nešto najljepše na svijetu! 43 00:03:47,727 --> 00:03:50,813 Ne zanimaju me detalji. Koga razbijam? 44 00:03:50,897 --> 00:03:54,859 Možda ti se moje metode ne sviđaju, ali pale. 45 00:03:54,943 --> 00:03:57,987 Hej, možda nas ja sve okupljam, 46 00:03:58,071 --> 00:04:01,241 no samo će jednog ježa slijediti u bitku. 47 00:04:02,700 --> 00:04:06,663 Ne trebam vojsku kad imam prijatelja poput tebe. 48 00:04:06,746 --> 00:04:12,085 Vladat ću svijetom i nikakvi me glodavci neće spriječiti! 49 00:04:12,168 --> 00:04:14,671 Uvijek ćemo te slijediti, Sonic. 50 00:04:15,838 --> 00:04:18,216 Uvijek ćemo biti prijatelji. 51 00:04:32,230 --> 00:04:34,607 Eksplozivna glavobolja! 52 00:04:37,026 --> 00:04:39,487 Gdje sam ja to? Ha? 53 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Ovaj… 54 00:04:55,169 --> 00:04:56,129 Za dlaku. 55 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 Joj! 56 00:05:07,432 --> 00:05:09,726 Zašto se ne sjećam puta amo? 57 00:05:09,809 --> 00:05:11,352 Misli, Sonic. 58 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 Što mi je s cipelama? 59 00:05:15,106 --> 00:05:19,402 To nisam vidio otkad sam jeo čilidogove s odmorišta. 60 00:05:19,986 --> 00:05:21,696 Tails? Amy? 61 00:05:21,779 --> 00:05:24,198 Ma i Knuckles bi dobro došao. 62 00:05:24,907 --> 00:05:27,952 Oprosti, gdje sam to? 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,705 Ignoriraš me? Ignoriraš me. 64 00:05:30,788 --> 00:05:34,292 Zašto me ignoriraš? Zašto me svi ignoriraju? 65 00:05:36,544 --> 00:05:39,380 Može li mi itko na išta odgovoriti? 66 00:05:39,464 --> 00:05:42,550 Svi ste zauzeti tupim zurenjem. Dobro. 67 00:05:43,593 --> 00:05:44,469 Ha? 68 00:05:45,219 --> 00:05:48,765 „Dobro došli u New Yoke City!” 69 00:05:48,848 --> 00:05:51,976 Nikad čuo. Sigurno je daleko. 70 00:05:52,060 --> 00:05:55,813 Gdje su planine? Plaže? Palme? 71 00:05:57,065 --> 00:05:58,691 Big! Froggy! 72 00:05:58,775 --> 00:06:00,151 Hej! 73 00:06:00,234 --> 00:06:02,570 Tako me vesele poznata lica! 74 00:06:02,653 --> 00:06:05,406 Mislio sam da malo pucam. 75 00:06:05,490 --> 00:06:09,077 Što je sve ovo? U hlačama si? 76 00:06:09,160 --> 00:06:11,245 Neidentificirani subjekt! 77 00:06:11,329 --> 00:06:12,747 Uzbuna! 78 00:06:14,499 --> 00:06:16,542 Big, ne idi! 79 00:06:19,837 --> 00:06:24,008 Kršiš gradsku uredbu 27 B/6. 80 00:06:24,092 --> 00:06:26,386 Oprosti, ne znam robotski. 81 00:06:26,469 --> 00:06:31,474 Prema ovlasti Vijeća kaosa predaj se ili ćemo te rastaviti. 82 00:06:31,557 --> 00:06:33,893 Vijeće kaosa? Zvuči važno. 83 00:06:33,976 --> 00:06:36,354 Reci gdje je i idem. 84 00:06:46,030 --> 00:06:48,157 Ma što mi je s cipelama? 85 00:06:50,660 --> 00:06:54,330 Nisam navikao na zidove. I gdje su mi prsteni? 86 00:07:00,670 --> 00:07:02,338 Roboti bez Flickyja? 87 00:07:02,422 --> 00:07:03,506 Nešto novo. 88 00:07:12,807 --> 00:07:13,683 Ne! 89 00:07:22,191 --> 00:07:25,069 Ne ide mi. Moram sa maknuti s tla. 90 00:08:04,817 --> 00:08:07,445 Smog, beton, zli roboti. 91 00:08:07,528 --> 00:08:10,615 Sve što mrzim na jednome mjestu. 92 00:08:12,450 --> 00:08:13,618 Gdje sam to? 93 00:08:14,785 --> 00:08:16,621 O, ne! 94 00:08:22,543 --> 00:08:24,086 Nemoj imati pravo! 95 00:08:32,512 --> 00:08:33,846 Spetljana petlja. 96 00:08:35,765 --> 00:08:37,225 Ježev prijevoj. 97 00:08:38,893 --> 00:08:40,895 A to je Tailsov labos. 98 00:08:43,022 --> 00:08:45,816 Oh, Tails, što je bilo? 99 00:08:49,820 --> 00:08:53,491 PRIJE RAZBIJANJA PRIZME 100 00:08:53,658 --> 00:08:56,285 Da te vidim! 101 00:08:58,621 --> 00:09:00,831 Tako treba, glodavče! 102 00:09:00,915 --> 00:09:02,875 Kad si gubitnik! 103 00:09:04,043 --> 00:09:05,545 Gubitnik se javlja. 104 00:09:07,088 --> 00:09:10,925 Zašto mi se čini da nam Eggman odvlači pozornost? 105 00:09:11,008 --> 00:09:15,179 Borimo se protiv badnika da Sonic bude samo njegov. 106 00:09:15,263 --> 00:09:17,014 Idemo mu smetati! 107 00:09:24,313 --> 00:09:26,232 Slupat ćemo jajoglavog! 108 00:09:32,863 --> 00:09:34,615 Ne sviđa mi se ovo. 109 00:09:34,699 --> 00:09:39,245 Dr. Eggman mora znati da je u jako lošem položaju. 110 00:09:39,328 --> 00:09:41,080 Gotovo kao da… 111 00:09:41,163 --> 00:09:42,373 Nije unutra. 112 00:09:42,456 --> 00:09:46,210 Tresu ti se te cipelice od mog Eggcrushera? 113 00:09:46,294 --> 00:09:49,589 To je razumljivo. Strašan sam. 114 00:09:49,672 --> 00:09:52,883 Samo sanjaj. Razbit ću sve što mi daš. 115 00:09:52,967 --> 00:09:56,470 Tako to ide. I još sam nepobijeđeni prvak! 116 00:09:56,554 --> 00:10:00,850 Onda s riječi prijeđi na bodlje! Ili se možda bojiš? 117 00:10:05,896 --> 00:10:07,315 Klopka, Sonic! 118 00:10:07,398 --> 00:10:08,774 Klopka! 119 00:10:08,858 --> 00:10:09,859 Ne vidim to. 120 00:10:09,942 --> 00:10:12,695 Zapravo, ne bih je ni vidio. 121 00:10:14,071 --> 00:10:15,740 Nešto je smiješno? 122 00:10:15,823 --> 00:10:16,866 Ti! 123 00:10:16,949 --> 00:10:22,246 Presmiješno je gledati kako pokušavaš misliti tom bundevom! 124 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 Sonic, slušaj me, to je klopka! 125 00:10:33,424 --> 00:10:38,888 Glup si koliko je tvoj prijatelj mutant ružan! 126 00:10:38,971 --> 00:10:41,599 Baš izazivaš! 127 00:10:41,682 --> 00:10:43,934 Da, izazivam! 128 00:10:44,018 --> 00:10:48,481 Mene napadaj, ali najboljeg prijatelja nećeš! 129 00:10:48,564 --> 00:10:49,649 Sonic, ne! 130 00:11:26,227 --> 00:11:28,646 Oho, zar sam tako jak? 131 00:11:29,313 --> 00:11:32,441 Tako ti je to kad mi diraš prijatelje. 132 00:11:33,984 --> 00:11:36,278 Ha? Gdje je Eggman? 133 00:11:36,946 --> 00:11:38,739 Valjda se izbacio. 134 00:11:41,450 --> 00:11:43,703 Opet smo pobijedili, čini se. 135 00:11:44,328 --> 00:11:46,414 Tails, nema ga unutra! 136 00:11:46,497 --> 00:11:47,707 Jadno, ha? 137 00:11:48,290 --> 00:11:50,501 Prevelika je kukavica. 138 00:11:50,584 --> 00:11:53,087 Koga je briga. Bez tebe ništa! 139 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 Ha. 140 00:11:58,300 --> 00:12:00,386 Uh, Tails se uzrujao. 141 00:12:00,469 --> 00:12:02,972 A on se nikad ne uzrujava. 142 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 Upalilo je. 143 00:12:08,310 --> 00:12:12,231 Bez moći te plave bene mjesecima bismo kopali. 144 00:12:12,314 --> 00:12:14,859 Hvala na potresu, Sonic. 145 00:12:14,942 --> 00:12:20,281 I hvala meni na spektakularnom planu. 146 00:12:20,364 --> 00:12:21,949 I upalio je! 147 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 Naravno! Sad sam to rekao! 148 00:12:25,327 --> 00:12:28,414 Idemo. Tata želi Prizmu. 149 00:12:44,013 --> 00:12:46,599 Hej, kako je moj genijalni frend? 150 00:12:46,682 --> 00:12:48,142 Hej, Sonic. 151 00:12:48,225 --> 00:12:49,852 Donio sam stripove. 152 00:12:49,935 --> 00:12:52,646 Hvala, Sonic. Stavi ih tamo. 153 00:12:53,898 --> 00:12:56,150 A malo odmora od mozganja? 154 00:12:56,233 --> 00:13:01,071 Ne mogu. Nešto ne valja. Moram znati što Eggman radi. 155 00:13:06,577 --> 00:13:09,580 Oprosti, nisam te htio naljutiti. 156 00:13:09,663 --> 00:13:12,416 Nisam te još vidio tako uzrujanog. 157 00:13:13,292 --> 00:13:15,377 Ponijelo me… 158 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 Sve je u redu. 159 00:13:18,214 --> 00:13:20,883 Ali hvala ti. 160 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Nije ti bilo čudno što ga nema? 161 00:13:25,721 --> 00:13:26,680 Ne baš. 162 00:13:26,764 --> 00:13:28,808 Totalna je kukavica. 163 00:13:28,891 --> 00:13:33,187 No u kokpitu je umjesto debeloga bilo smeće. 164 00:13:33,270 --> 00:13:37,399 Smeće, ha? Je li to dio zamke? 165 00:13:37,483 --> 00:13:40,361 Nisi ga bacio na dijelove badnika? 166 00:13:40,444 --> 00:13:41,278 Pa… 167 00:13:42,530 --> 00:13:45,115 Brza dostava smeća, kakva sreća! 168 00:13:45,199 --> 00:13:46,659 Da vidim. 169 00:13:47,159 --> 00:13:49,995 Nije zamka, nego trik. 170 00:13:50,079 --> 00:13:53,082 To ti je bio najrazorniji udar. 171 00:13:53,165 --> 00:13:56,210 Mislim da taj uređaj povećava brzinu. 172 00:13:56,293 --> 00:13:59,964 Tvoju je brzinu upotrijebio protiv tebe. 173 00:14:01,257 --> 00:14:03,425 -Lisac ima pravo. -Ha? 174 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 Rouge? 175 00:14:04,885 --> 00:14:08,264 -Kako si ušla? -Iskoristio te, plavi. 176 00:14:08,973 --> 00:14:09,932 Molim te. 177 00:14:10,015 --> 00:14:12,893 Što će mu velika eksplozija ondje? 178 00:14:12,977 --> 00:14:14,562 Mislim da znam. 179 00:14:16,564 --> 00:14:18,816 Vidite, godinama tražim 180 00:14:18,899 --> 00:14:22,820 jako rijedak i sjajan dragulj Prizma paradoksa. 181 00:14:22,903 --> 00:14:24,113 Molim? 182 00:14:24,697 --> 00:14:29,660 Legende mu pripisuju veliku moć. Zakopan je duboko u Green Hillu. 183 00:14:29,743 --> 00:14:33,414 Mislim da je tvoju moć iskoristio u potrazi. 184 00:14:34,206 --> 00:14:35,249 Fascinantno. 185 00:14:36,041 --> 00:14:39,920 Ali najviše me zanima kako si ušla. 186 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 Vrata su otvorena. 187 00:14:44,758 --> 00:14:47,803 Okupi ekipu i dođite na petlju. 188 00:14:47,887 --> 00:14:50,306 Doznajmo što Eggman planira. 189 00:14:58,981 --> 00:15:02,067 Napokon, Prizma paradoksa! 190 00:15:02,151 --> 00:15:03,319 Tako blizu! 191 00:15:03,402 --> 00:15:06,614 Tako je dugo bila samo glasina. 192 00:15:06,697 --> 00:15:08,866 A sad mi je nadohvat ruke! 193 00:15:08,949 --> 00:15:13,412 Bezbroj puta pokušavao sam modernizirati ovaj svijet. 194 00:15:13,495 --> 00:15:17,750 Ali taj jadni Sonic stalno me pobjeđivao. 195 00:15:17,833 --> 00:15:20,753 Sada će se to dogoditi. 196 00:15:20,836 --> 00:15:26,091 A najdraže mi je to što mi je plava bena to omogućila. 197 00:15:27,509 --> 00:15:29,678 A to i ne zna. 198 00:15:30,179 --> 00:15:32,348 Hvala, Sonic! 199 00:15:33,098 --> 00:15:36,060 A sada stojim na vrhu… 200 00:15:36,143 --> 00:15:37,186 Planine? 201 00:15:37,269 --> 00:15:40,814 Novoga doba. Doba… 202 00:15:40,898 --> 00:15:41,899 Svjetalaca? 203 00:15:41,982 --> 00:15:46,612 Doba Eggmanovog carstva! 204 00:15:46,695 --> 00:15:48,280 Super zvuči! 205 00:15:50,950 --> 00:15:51,951 A sada… 206 00:16:00,000 --> 00:16:03,837 Zašto mi niste rekli koliki je prvi korak? 207 00:16:04,338 --> 00:16:05,673 Pardon, šefe. 208 00:16:15,683 --> 00:16:17,559 Gdje je? 209 00:16:17,643 --> 00:16:20,312 Znam da si tu negdje. 210 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Rouge ima pravo. 211 00:16:57,891 --> 00:17:00,019 Eggman je izabrao tu točku. 212 00:17:00,102 --> 00:17:03,188 Zašto bi inače stavio pojačivač udara? 213 00:17:03,272 --> 00:17:05,899 Počnimo na mjestu zločina. 214 00:17:05,983 --> 00:17:06,859 Tako je. 215 00:17:07,484 --> 00:17:10,112 Idemo istražiti ima li tragova 216 00:17:10,195 --> 00:17:13,073 te Prizme paradoksa o kojoj govorite. 217 00:17:13,615 --> 00:17:18,078 Prizma paradoksa, da, to je Eggman tražio. 218 00:17:18,162 --> 00:17:19,038 Kako? 219 00:17:19,997 --> 00:17:22,291 SADAŠNJOST 220 00:17:22,916 --> 00:17:26,211 Ne, nisam otišao iz Green Hilla. 221 00:17:26,879 --> 00:17:28,797 Ovo je Green Hill! 222 00:17:30,132 --> 00:17:31,216 Uspio je? 223 00:17:31,842 --> 00:17:33,844 Ne znam kako je uspio. 224 00:17:33,927 --> 00:17:34,970 Ali uspio je. 225 00:17:35,804 --> 00:17:37,556 Eggman je pobijedio. 226 00:17:39,975 --> 00:17:41,268 To znači… 227 00:17:41,351 --> 00:17:42,603 Badniki. 228 00:17:43,103 --> 00:17:44,521 Moram naći Tailsa. 229 00:17:50,819 --> 00:17:53,489 Badniki. Moram naići Tailsa. 230 00:17:54,865 --> 00:17:56,742 Tko si ti? 231 00:17:56,825 --> 00:17:59,328 Još nezahvalnih buntovnika? 232 00:17:59,411 --> 00:18:02,748 Ne, nešto novo. Ne postoji u bazi podataka. 233 00:18:03,582 --> 00:18:06,919 Zanimljiv energetski profil. 234 00:18:07,002 --> 00:18:10,672 Neidentificirani trkač pobjegao je Eggforserima 235 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 i ide prema Babbleu. 236 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 Bilo bi lakše naći Tailsa 237 00:18:24,561 --> 00:18:28,190 da je sve prekriveno travom i palmama kao inače. 238 00:18:36,031 --> 00:18:37,991 Eggman, napokon! 239 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 Ne znam što si i kako učinio, 240 00:18:40,452 --> 00:18:42,121 ali naprašit ću te. 241 00:18:50,879 --> 00:18:54,216 Dječja zvečka? Nije baš strašno. 242 00:19:04,643 --> 00:19:06,812 Ma dajte, cipele! 243 00:19:13,277 --> 00:19:14,111 Joj! 244 00:19:48,979 --> 00:19:52,649 Eggy, reci što si učinio i kako to ispraviti. 245 00:20:01,158 --> 00:20:03,410 Zbilja si beba! 246 00:20:03,493 --> 00:20:05,829 Što se događa, Green Hilla mi? 247 00:20:21,762 --> 00:20:24,097 Oprosti, mali, ne tučem bebe. 248 00:20:27,809 --> 00:20:30,562 Idi kući, promijeni pelenu. 249 00:20:30,646 --> 00:20:33,023 Eggmanu reci da ćemo poslije. 250 00:20:33,106 --> 00:20:35,776 Sada tražim prijatelja lisca. 251 00:20:48,789 --> 00:20:52,125 Brz je, moćan i mrzi Egga. 252 00:20:52,209 --> 00:20:53,752 Moramo ga pratiti. 253 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 Ne znam, Rebel. 254 00:20:55,337 --> 00:20:58,882 Što ako ga pratimo ravno u Vijeće kaosa? 255 00:20:58,966 --> 00:21:00,384 Smrdi na zamku. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,761 Jesam li ikada pogriješila? 257 00:21:03,720 --> 00:21:04,972 Pitam retorički. 258 00:21:09,893 --> 00:21:14,398 Vozilo s Kružne postaje stiže na Strahočvorište. 259 00:21:15,482 --> 00:21:19,695 Uh, sad bi mi baš dobro došlo neko poznato lice. 260 00:21:22,364 --> 00:21:23,198 Tails? 261 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 Prijatelju? 262 00:21:29,955 --> 00:21:30,831 Tails! 263 00:21:32,332 --> 00:21:33,166 Tails! 264 00:21:36,420 --> 00:21:37,254 Što? 265 00:21:47,973 --> 00:21:48,807 Ha. 266 00:21:49,308 --> 00:21:51,768 Znao sam da si tu negdje. 267 00:21:51,852 --> 00:21:53,270 Budi ista. 268 00:21:57,524 --> 00:21:59,818 Tails, lukavi lišče. 269 00:22:01,111 --> 00:22:03,322 Napokon nešto ima smisla! 270 00:22:04,489 --> 00:22:05,324 Čudno. 271 00:22:06,158 --> 00:22:09,036 Ništa nije kao u Tailsovoj radionici. 272 00:22:11,621 --> 00:22:14,791 To! Evo mog dvorepog genijalca. 273 00:22:15,334 --> 00:22:16,668 Iznenađenje! 274 00:22:18,337 --> 00:22:20,922 Tails, to sam ja. Tvoj najbolji… 275 00:22:21,006 --> 00:22:23,050 Kako si me nazvao? 276 00:22:25,177 --> 00:22:26,803 Pa, Tails? 277 00:22:26,887 --> 00:22:29,473 Zovem se Nine! 278 00:22:35,020 --> 00:22:36,229 Što hoćeš? 279 00:22:37,898 --> 00:22:38,732 Tko te šalje? 280 00:22:46,281 --> 00:22:48,116 Koliko repova imaš? 281 00:22:48,200 --> 00:22:49,242 Devet! 282 00:23:04,925 --> 00:23:06,009 Prestani! 283 00:23:06,093 --> 00:23:07,094 Frendovi smo. 284 00:23:07,177 --> 00:23:08,178 Frendići. 285 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 Prijatelji. 286 00:23:11,807 --> 00:23:13,475 Nemam prijatelja. 287 00:23:16,019 --> 00:23:18,939 Nemaš? Imaš najbolje prijatelje. 288 00:23:24,736 --> 00:23:27,447 Meta locirana. U Strahočvorištu. 289 00:23:28,115 --> 00:23:30,450 Razumijem. Stižemo. 290 00:23:37,332 --> 00:23:38,667 Vježbaš? 291 00:23:38,750 --> 00:23:40,293 Tko ti je trener? 292 00:23:40,961 --> 00:23:45,132 Istrenirao me grozan život u ovom bešćutnom gradu. 293 00:23:47,592 --> 00:23:49,886 Probudi se, poznajemo se! 294 00:23:53,932 --> 00:23:58,186 U svim si mojim najljepšim uspomenama. I ne tučeš me. 295 00:24:04,818 --> 00:24:06,486 Ne želiš ići kući? 296 00:24:06,570 --> 00:24:09,489 Plavo nebo, sunčane plaže, palme? 297 00:24:13,910 --> 00:24:17,247 Ne znam što izvodiš, ali nećeš uspjeti. 298 00:24:30,260 --> 00:24:32,179 Spasio si me? 299 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 Govorim ti da smo prijatelji. 300 00:24:35,223 --> 00:24:38,977 Izmišljotine me neće spriječiti, uljezu. 301 00:24:39,060 --> 00:24:42,314 Prestani. Samo prestani. 302 00:24:43,440 --> 00:24:45,775 Najbolji smo prijatelji. 303 00:24:46,568 --> 00:24:48,487 Mora ti biti poznato. 304 00:24:49,112 --> 00:24:54,576 Od prvoga trenutka bio si veseo i pametan lisac. 305 00:24:54,659 --> 00:24:57,454 Tako si se i ponašao. 306 00:24:57,537 --> 00:25:02,250 Nasilnici su te gnjavili jer imaš dva repa. 307 00:25:02,334 --> 00:25:05,962 Prošao sam i više nisu bili naporni. 308 00:25:06,046 --> 00:25:09,049 Kako to znaš? 309 00:25:10,008 --> 00:25:11,885 Nije tako bilo. 310 00:25:11,968 --> 00:25:13,762 Nije te bilo. 311 00:25:14,262 --> 00:25:19,392 Bio sam klinac, gledao sam svoja posla, ali ne i oko sebe. 312 00:25:19,476 --> 00:25:23,271 Huligani su naišli i maltretirali me zbog repa. 313 00:25:23,855 --> 00:25:28,109 Dobio sam batine. Godinama sam ih dobivao. 314 00:25:28,693 --> 00:25:33,990 Onda sam lukavo smislio kako ću im vratiti. 315 00:25:35,325 --> 00:25:39,454 Brinem se sam za sebe i nikoga ne trebam. 316 00:25:40,121 --> 00:25:42,290 Ovdje nitko nema prijatelje. 317 00:25:43,375 --> 00:25:45,961 Što misliš zašto ovdje živim? 318 00:25:46,044 --> 00:25:47,712 Da sve izbjegavam. 319 00:25:48,922 --> 00:25:50,507 Pa i tebe. 320 00:25:55,887 --> 00:25:57,722 To nema smisla. 321 00:25:58,473 --> 00:26:02,227 Ti si Tails, ali nisi. 322 00:26:02,310 --> 00:26:04,563 Ovdje si, ali nema te? 323 00:26:09,192 --> 00:26:12,153 Što smo još radili? 324 00:26:19,077 --> 00:26:23,707 Pa, kao prvo, imaš super avion. 325 00:26:25,083 --> 00:26:26,251 Imam? 326 00:26:26,334 --> 00:26:28,628 Zove se Tornado. 327 00:26:28,712 --> 00:26:34,050 I ne znam koliko smo puta pobijedili Eggmana. 328 00:26:34,134 --> 00:26:36,094 Misliš na Vijeće kaosa? 329 00:26:36,845 --> 00:26:38,513 Ne, Eggmana. 330 00:26:39,222 --> 00:26:41,224 Gospodina doktora Eggmana? 331 00:26:43,476 --> 00:26:44,894 Može, zvuči dobro. 332 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 Čuj. 333 00:26:46,688 --> 00:26:52,360 Bilo je uspona i padova, ali kad se držimo zajedno, ne gubimo. 334 00:26:52,444 --> 00:26:58,283 I najbolje je s prijateljem jesti čilidogove. 335 00:26:58,366 --> 00:27:00,785 I to je tek početak priče. 336 00:27:00,869 --> 00:27:03,830 Cijeli život dijelimo pustolovine. 337 00:27:04,873 --> 00:27:07,542 Mislim da ti se cipele puše. 338 00:27:09,544 --> 00:27:10,962 Naravno. 339 00:27:11,046 --> 00:27:13,882 Što još može ovdje poći po zlu? 340 00:27:14,841 --> 00:27:19,137 Najviše prezirem cmizdravce. 341 00:27:19,220 --> 00:27:22,307 Čekaj, nismo li se zbližili? 342 00:27:22,390 --> 00:27:23,558 Budi miran. 343 00:27:31,191 --> 00:27:32,359 Zanimljivo. 344 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 Tijelo ti je puno slabe energije. 345 00:27:35,528 --> 00:27:37,989 Možda bi regulator mogao… 346 00:27:38,073 --> 00:27:38,948 Za mnom! 347 00:27:52,796 --> 00:27:54,756 Inače, sviđaju mi se. 348 00:27:54,839 --> 00:27:57,592 Te pohabane tenisice? Očito. 349 00:27:57,676 --> 00:28:00,720 Ne. Dupli rep uvijek mi je bio super. 350 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Ali metalni repovi? Famozno. 351 00:28:04,057 --> 00:28:07,227 Aha. Još samo jedan detalj. 352 00:28:08,520 --> 00:28:09,437 Stavi to. 353 00:28:09,521 --> 00:28:13,566 Mogli bi regulirati višak energije s tvoje opreme. 354 00:28:13,650 --> 00:28:14,526 Mogli? 355 00:28:16,152 --> 00:28:18,405 Ta je energija još zagonetna. 356 00:28:37,048 --> 00:28:38,800 Hej, što je to? 357 00:28:38,883 --> 00:28:42,971 Nema viška energije i ovako izgledam? Daj! 358 00:28:43,763 --> 00:28:47,308 Čudno. To su i dalje tvoje rukavice i tenisice. 359 00:28:47,392 --> 00:28:51,771 Ali sad su usklađene s energijom, ne opiru joj se. 360 00:28:51,855 --> 00:28:53,523 Pitam se zašto. 361 00:28:54,023 --> 00:28:57,777 Brutalne su! Više se ne skližem i ne dimim. 362 00:28:57,861 --> 00:29:01,239 Hvala, Tails. Ovaj, Nine. Probna vožnja! 363 00:29:01,322 --> 00:29:03,908 Ne, čekaj, vani je opasno! 364 00:29:06,661 --> 00:29:11,958 Ne uspiješ li kao samotni ludi znanstvenik, kreiraj modne dodatke. 365 00:29:12,041 --> 00:29:13,334 Kakav stil! 366 00:29:14,502 --> 00:29:16,504 Moramo se pritajiti. 367 00:29:16,588 --> 00:29:18,965 Vijeće sve vidi. 368 00:29:19,048 --> 00:29:23,720 Kad ti se vrati sjećanje, znat ćeš da nisam takav. 369 00:29:24,387 --> 00:29:26,723 -Idemo trčati po zidu? -Ne. 370 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 Ne opet dijete. 371 00:29:34,481 --> 00:29:36,691 Rekao sam da se pritajiš. 372 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 -Nisi. -Jesam. 373 00:29:38,568 --> 00:29:40,528 -Nisi. -Jesam. 374 00:29:40,612 --> 00:29:41,654 Ne, nisi. 375 00:29:42,655 --> 00:29:44,949 Sigurno smo bili prijatelji? 376 00:29:46,034 --> 00:29:47,994 Plavi ima prijatelja? 377 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 Nije tako izgledao. 378 00:29:49,662 --> 00:29:52,332 Ali tko god bio, sad je upleten. 379 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 Tko je to? 380 00:30:00,882 --> 00:30:01,716 Hej! 381 00:30:02,383 --> 00:30:03,218 Hej? 382 00:30:05,970 --> 00:30:07,931 Joj! Upozorite me! 383 00:30:08,014 --> 00:30:09,557 Baš je jako svjetlo. 384 00:30:11,142 --> 00:30:12,936 Može rupčić? 385 00:30:16,564 --> 00:30:18,024 Samo trošiš dah. 386 00:30:18,107 --> 00:30:20,068 Nine, to si ti? 387 00:30:20,151 --> 00:30:23,279 Ti si ovo malo mutno ili srednje? 388 00:30:23,363 --> 00:30:24,781 Ili veliko? 389 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 Amy? 390 00:30:27,784 --> 00:30:30,954 Amy! To je već bolje. Imaš ključ? 391 00:30:31,037 --> 00:30:35,667 Nemam. Ja sam Rusty Rose. 392 00:30:36,251 --> 00:30:37,377 Robot si. 393 00:30:37,460 --> 00:30:41,673 Ne, mehanički poboljšana. Prilagodba radi opstanka. 394 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 Kao što ćeš doznati. 395 00:30:43,466 --> 00:30:44,926 Oh, Amy. 396 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 Rusty Rose. Šuti. 397 00:30:47,178 --> 00:30:50,515 Čuvaj dah ako želiš preživjeti. 398 00:31:05,905 --> 00:31:08,950 Još silueta? Tko vam radi rasvjetu? 399 00:31:09,993 --> 00:31:13,913 Vijeće kaosa. Dr. Done It. 400 00:31:16,165 --> 00:31:19,335 Budan sam. Da, što si rekla? 401 00:31:19,961 --> 00:31:21,379 Dr. Deep. 402 00:31:21,462 --> 00:31:27,302 Filozofske posljedice ovog otkrića poljuljale su moju bit. 403 00:31:27,802 --> 00:31:29,137 Dr. Don't. 404 00:31:30,138 --> 00:31:31,055 Briga me. 405 00:31:32,015 --> 00:31:36,060 I već si upoznao bebu, dr. Babblea. 406 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 Kakva ljuta beba. 407 00:31:42,817 --> 00:31:47,530 I na kraju, gospodin doktor Eggman. 408 00:31:49,616 --> 00:31:52,535 A, na njega si mislio. 409 00:31:53,995 --> 00:31:56,497 Po tom zaprepaštenom pogledu 410 00:31:56,581 --> 00:32:00,627 rekao bih da si shvatio težinu svoje situacije. 411 00:32:00,710 --> 00:32:04,422 Vijeće? Izgledate kao okupljanje obitelji Eggman. 412 00:32:04,505 --> 00:32:07,008 Kad si pozvao pojačanje, Eggy? 413 00:32:07,091 --> 00:32:09,177 Nismo obitelj, glodavče! 414 00:32:09,260 --> 00:32:15,224 Mi smo Vijeće. Jedan je petorica, petorica su jedan. 415 00:32:20,104 --> 00:32:23,816 Toliko Eggmana, toliko pitanja. 416 00:32:24,359 --> 00:32:26,319 Hoću nešto protiv bolova. 417 00:32:26,402 --> 00:32:28,655 Kako ne znaš? 418 00:32:28,738 --> 00:32:30,448 Slavni smo. 419 00:32:30,531 --> 00:32:36,496 Ono smo što jesmo. Uvijek smo bili, uvijek ćemo biti. 420 00:32:36,579 --> 00:32:39,374 Taj je mali napravio svu tu strku? 421 00:32:40,124 --> 00:32:43,711 Nije nešto posebno. 422 00:32:43,795 --> 00:32:46,339 Hej, poštujem škripave starce. 423 00:32:46,422 --> 00:32:50,259 Ali gurni me još jedanput i napuknut ću ti kosti. 424 00:32:53,012 --> 00:32:56,265 Rekao sam, čini se da zna tko smo. 425 00:32:56,349 --> 00:32:59,686 Ali to nemamo u bazama podataka. 426 00:32:59,769 --> 00:33:02,105 To? Zbilja? 427 00:33:02,188 --> 00:33:05,274 Kao da se niotkuda stvorio. 428 00:33:05,817 --> 00:33:09,278 Što? Cijelo vrijeme sam ovdje, stari. 429 00:33:09,362 --> 00:33:13,199 Možda u njegovoj energiji leži odgovor. 430 00:33:18,329 --> 00:33:22,959 Predlažem niz bolnih i opasnih dijagnostičkih testova. 431 00:33:23,042 --> 00:33:26,129 Ne pomažeš, Amy. Ne volim testiranja. 432 00:33:26,212 --> 00:33:30,216 Tko je za testiranje plavoga zeca? 433 00:33:30,299 --> 00:33:31,634 Da, molim! 434 00:33:33,928 --> 00:33:34,887 Hej! 435 00:33:45,398 --> 00:33:47,608 Rusty, ubaci ga u proces. 436 00:33:47,692 --> 00:33:51,279 Da vidimo koliko je moćan. 437 00:33:54,073 --> 00:33:57,368 Ne bori se, to će samo loše završiti. 438 00:33:57,452 --> 00:33:58,411 Za njega. 439 00:33:59,162 --> 00:34:00,038 Nine! 440 00:34:03,791 --> 00:34:05,626 Dobro, neka test počne. 441 00:34:05,710 --> 00:34:08,588 Da Nine i ja što prije možemo otići. 442 00:34:16,387 --> 00:34:19,348 Laseri. Mrzim lasere. 443 00:34:25,855 --> 00:34:26,689 Lijepo! 444 00:35:24,539 --> 00:35:28,459 Molim? Lopta za hrčke? Što je vama? 445 00:35:28,543 --> 00:35:33,422 Još nismo doznali njegov maksimalni kapacitet. 446 00:35:33,506 --> 00:35:36,551 Neka plavi jazavac malo trči. 447 00:35:38,177 --> 00:35:44,183 Daj, Amy, nije ti žao frenda Sonica? Ne možeš biti tako bešćutna! 448 00:35:45,184 --> 00:35:47,353 Ptičica se ne slaže. 449 00:35:50,523 --> 00:35:52,483 Užas živi. 450 00:35:54,193 --> 00:35:55,194 Sonic! 451 00:35:56,821 --> 00:35:58,322 Testirate me? 452 00:35:58,406 --> 00:36:00,950 Pitanje. Kako naljutiti ježa? 453 00:36:01,826 --> 00:36:04,370 Odgovor. Dirajte mu prijatelje! 454 00:36:14,881 --> 00:36:17,508 Totalno bezeciram bodlje. 455 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 Znao sam. 456 00:36:28,603 --> 00:36:31,230 Ima energiju kakva pogoni grad. 457 00:36:32,982 --> 00:36:36,319 Njegova energija puni naše sustave. 458 00:36:38,404 --> 00:36:41,866 Plavi oposum ipak ima malo snage. 459 00:36:55,755 --> 00:36:58,674 Sonic, sve je uništeno! 460 00:36:58,758 --> 00:37:03,012 Shadow? Mislim da počinjem halucinirati! 461 00:37:14,482 --> 00:37:16,234 Držimo se zajedno i… 462 00:37:16,317 --> 00:37:18,569 Savršeno. Vidimo se ondje! 463 00:37:18,653 --> 00:37:19,654 Sonic! 464 00:37:24,992 --> 00:37:28,037 Nije čuo da se držimo zajedno. 465 00:37:28,120 --> 00:37:29,872 -Čuje li ikad? -Ne. 466 00:37:29,956 --> 00:37:32,959 Ali nikad nas nije iznevjerio. 467 00:37:33,042 --> 00:37:36,003 Znate da će nas već stići. 468 00:37:49,350 --> 00:37:51,560 Vidite li vi ovo? 469 00:37:51,644 --> 00:37:55,189 Procijep ide sve do vrha planine. 470 00:37:56,190 --> 00:37:58,025 Je li tko vidio ono? 471 00:37:58,943 --> 00:38:01,445 Oblak se ne miče. 472 00:38:02,989 --> 00:38:04,865 Nešto je neprirodno. 473 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Tails? 474 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 Već idem. 475 00:38:21,966 --> 00:38:23,968 Mislite da je Sonic unutra? 476 00:38:24,051 --> 00:38:26,220 A badniki su na nogama? 477 00:38:26,304 --> 00:38:28,639 Naš frend se ne prikrada. 478 00:38:28,723 --> 00:38:31,267 Došli smo prije njega? Kako? 479 00:38:31,350 --> 00:38:32,685 Sleti. 480 00:38:32,768 --> 00:38:34,937 Doznajmo što se zbiva. 481 00:38:39,650 --> 00:38:43,863 Prije ručka smo gotovi. Čilidogovi, mljac. 482 00:38:43,946 --> 00:38:48,075 Ali prvo, za slučaj da Eggman ima sreće, prsteni! 483 00:39:10,389 --> 00:39:11,849 UNIŠTEN 484 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Prijevod titlova: Vida Živković