1
00:00:15,015 --> 00:00:16,433
Was ist?
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,477
Diana Taverner ist unten.
3
00:00:20,938 --> 00:00:22,898
Sagen Sie ihr, ich bin in 5 Minuten da.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,859
Sie sollen sofort kommen.
5
00:00:26,860 --> 00:00:29,029
- Was ist los, Schatz?
- Nichts.
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,060
Wer weiß, wo die anderen sind.
7
00:01:04,438 --> 00:01:08,026
Wir hätten anrufen können,
hätten Sie nicht ihre Handys weggeworfen.
8
00:01:09,361 --> 00:01:13,615
Ihnen sagen können, dass sie keiner
mehr verfolgt, falls sie auf dem Weg sind
9
00:01:14,157 --> 00:01:16,952
zu irgendeinem
plastischen Hinterhof-Chirurgen.
10
00:01:59,786 --> 00:02:01,872
NACH DEM BUCH VON MICK HERRON
11
00:02:07,961 --> 00:02:09,755
Slow Horses – Ein Fall für Jackson Lamb
12
00:02:15,010 --> 00:02:17,429
- Ich kann das Navi nicht hacken.
- Warum?
13
00:02:17,596 --> 00:02:19,056
Die Wichser haben keins.
14
00:02:19,223 --> 00:02:21,225
Vielleicht haben sie selbst eins.
15
00:02:21,391 --> 00:02:23,310
Ich hab mich dafür,
16
00:02:23,477 --> 00:02:26,146
aber das kapiert
ihr Normalsterblichen nicht,
17
00:02:26,313 --> 00:02:28,398
in den Diebstahl-Tracker des Vans gehackt.
18
00:02:28,857 --> 00:02:30,317
Wir können sie orten?
19
00:02:30,484 --> 00:02:33,987
Er sendet ein intermittierendes Signal,
alle 10 Minuten.
20
00:02:34,821 --> 00:02:36,198
Sie fahren nach Osten.
21
00:02:36,365 --> 00:02:39,535
Der letzte Ping kam von einer Tankstelle
bei Chelmsford.
22
00:02:40,244 --> 00:02:42,746
- Was machen wir?
- Wir melden es.
23
00:02:42,913 --> 00:02:46,166
Denen im Park,
die uns die Entführung anhängen wollen?
24
00:02:46,583 --> 00:02:48,460
Dann gehen wir damit woanders hin.
25
00:02:58,846 --> 00:02:59,680
Diana.
26
00:02:59,847 --> 00:03:04,059
Unser Hausmädchen schläft,
was darf ich Ihnen anbieten?
27
00:03:04,226 --> 00:03:07,271
Tee, bitte. Assam, wenn Sie haben.
Sonst einen Builder's.
28
00:03:07,437 --> 00:03:08,814
Milch, ohne Zucker.
29
00:03:08,981 --> 00:03:11,650
- Sie wissen, warum ich hier bin?
- Kein bisschen.
30
00:03:11,817 --> 00:03:13,652
Ich denke, doch.
31
00:03:13,819 --> 00:03:17,406
In meiner Küche steht eine Frau,
die ich von Cocktailpartys kenne.
32
00:03:17,573 --> 00:03:20,701
Ich frage mich eher,
wie ich das meiner Frau erklären soll.
33
00:03:20,868 --> 00:03:23,912
Ich kann's ihr erklären. Wir wissen,
34
00:03:24,079 --> 00:03:27,708
dass Robert Hobden
Sie gestern mehrfach angerufen hat.
35
00:03:27,875 --> 00:03:30,460
Kein Anruf dauerte länger als 15 Sekunden,
36
00:03:30,627 --> 00:03:32,212
er konnte Sie nicht erreichen.
37
00:03:32,379 --> 00:03:35,549
Die Überwachungskameras der Gegend
könnten bestätigen,
38
00:03:35,716 --> 00:03:37,885
was ich nicht die Zeit habe, zu beweisen,
39
00:03:38,051 --> 00:03:42,306
nämlich, dass Hobden hier war
und dringend mit Ihnen sprechen wollte.
40
00:03:44,433 --> 00:03:47,311
Unglaublich, ich hab keinen Assam.
Also einen Builder's.
41
00:03:47,936 --> 00:03:49,938
Übrigens, wie hieß er noch mal...
42
00:03:50,105 --> 00:03:51,315
Hobden.
43
00:03:51,481 --> 00:03:54,276
Hab ihn seit Jahren nicht gesehen
und total vergessen.
44
00:03:54,443 --> 00:03:57,946
Noch etwas, was ich weiß,
aber jetzt nicht so schnell beweisen kann,
45
00:03:58,113 --> 00:04:00,782
ist, dass nach Hobdens Besuch
Anrufe gemacht wurden,
46
00:04:00,949 --> 00:04:04,745
von Ihnen oder jemandem,
der Ihnen nahe steht, an Personen,
47
00:04:04,912 --> 00:04:08,457
die in Verbindung zu den Entführern
von Hassan Ahmed stehen.
48
00:04:08,957 --> 00:04:12,836
Auch hier könnte ich natürlich
die Anrufe von jedem im Haus abrufen,
49
00:04:13,003 --> 00:04:15,714
angefangen bei dem Mann,
der an der Tür lauscht.
50
00:04:17,341 --> 00:04:19,051
Und natürlich auch Ihre Anrufe.
51
00:04:19,218 --> 00:04:23,680
Ich vermute, dass es dort Nummern gibt,
von denen Ihre Frau nichts wissen soll.
52
00:04:23,847 --> 00:04:26,934
Die von den Müttern der Kinder,
von denen sie nichts weiß.
53
00:04:28,352 --> 00:04:29,645
Ich führe eine offene Ehe.
54
00:04:29,811 --> 00:04:33,607
Das ist mir egal. Ich habe
einen toten Agenten nach einer Entführung
55
00:04:33,774 --> 00:04:37,778
und einen Jungen, der als Nächstes
sterben wird wegen eines Anrufs von Ihnen.
56
00:04:37,945 --> 00:04:41,740
Ich würde Ihnen gern helfen,
aber ich ich hab niemanden angerufen.
57
00:04:43,450 --> 00:04:46,328
Ich stelle den Wasserkocher
für den Tee an.
58
00:04:46,495 --> 00:04:48,080
Sagen Sie mir die Wahrheit,
59
00:04:48,247 --> 00:04:50,832
bevor das Wasser kocht,
sonst rufe ich die Dogs
60
00:04:50,999 --> 00:04:53,502
und mache Ihnen das Leben zur Hölle.
61
00:04:56,046 --> 00:04:57,339
Danke.
62
00:05:10,644 --> 00:05:13,021
Nach dem Tonfall der Frau am Telefon
63
00:05:13,188 --> 00:05:15,732
war das der tausendste Hinweis heute.
64
00:05:15,899 --> 00:05:17,401
Du bist nicht egal wer.
65
00:05:17,568 --> 00:05:19,862
Und was hätte ich denen sagen sollen?
66
00:05:20,028 --> 00:05:23,031
"Hallo, Scotland Yard?
Ich arbeite für den MI5,
67
00:05:23,198 --> 00:05:27,786
"auch wenn die mich gerade wegen
der Entführung suchen, von der ich rede."
68
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
Ich fahr jetzt.
69
00:05:38,297 --> 00:05:40,174
- Wohin?
- Die A12 runter.
70
00:05:40,340 --> 00:05:42,843
- Du holst sie nie ein.
- Ich geb Gas.
71
00:05:43,010 --> 00:05:45,637
- Die Bullen schnappen dich.
- Wir sind die Bullen.
72
00:05:45,804 --> 00:05:49,308
- Ich führ sie zu den Kidnappern.
- Warte, ich komm mit.
73
00:05:49,850 --> 00:05:52,686
Roddy und ich fahren zu Lamb.
Falls er auftaucht.
74
00:05:52,853 --> 00:05:55,439
- Lamb ist nicht zu Hause.
- Woher weißt du das?
75
00:05:55,606 --> 00:05:58,400
Hab seinen Wagen vor 'nem Jahr verwanzt.
Eure auch.
76
00:06:01,778 --> 00:06:05,240
Was? Ich hab das genau
wegen Situationen wie dieser gemacht.
77
00:06:16,543 --> 00:06:20,172
Es geht hier nicht um Hobden
oder einen Anruf.
78
00:06:20,339 --> 00:06:23,800
Sie wollen, dass ich etwas tue.
Warum fragen Sie nicht einfach?
79
00:06:23,967 --> 00:06:28,222
Sie kennen die radikalen Rechten.
Finden Sie den Anführer der Söhne Albions.
80
00:06:28,388 --> 00:06:31,058
Finden Sie raus,
wohin die Anhänger fliehen könnten.
81
00:06:31,225 --> 00:06:32,559
Ich kenne Simmonds nicht.
82
00:06:32,726 --> 00:06:34,311
Sie haben mit ihm gejagt.
83
00:06:34,478 --> 00:06:36,063
Wir waren sehr viele.
84
00:06:36,230 --> 00:06:38,899
Auf dem Golfplatz von Sunningdale
waren Sie zu zweit.
85
00:06:39,066 --> 00:06:43,028
Er soll Sie besiegt haben.
Vielleicht haben Sie es deshalb vergessen.
86
00:06:43,195 --> 00:06:44,780
Warum sollte er mir antworten?
87
00:06:44,947 --> 00:06:48,283
Sagen Sie ihm, falls nötig,
trete ich ihm die Tür ein.
88
00:06:48,450 --> 00:06:52,412
Er liefert sie mir in fünf Minuten,
oder Sie landen gemeinsam in der Zelle.
89
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
Ich weiß über den Frontline Bescheid.
90
00:06:56,083 --> 00:06:59,795
Und dass Hobden gehört hat,
was Sie Ihrem Bruder gesagt haben.
91
00:06:59,962 --> 00:07:03,507
Ihr einziger Trumpf.
Wollen Sie ihn jetzt verspielen?
92
00:07:03,674 --> 00:07:06,093
Jetzt oder nie.
Das Spiel ist bald zu Ende.
93
00:07:06,260 --> 00:07:08,178
Gehen Sie sich anziehen.
94
00:07:08,887 --> 00:07:13,767
Ich werde das überleben, aber Sie
kommen in eine Etage ohne Nummer im Park.
95
00:07:13,934 --> 00:07:17,980
Wählen Sie bequeme Kleidung,
die Sie nicht zu beschmutzen befürchten.
96
00:07:18,146 --> 00:07:21,233
Diana, ich schlage
keine gegenseitige Zerstörung vor.
97
00:07:21,400 --> 00:07:22,568
Was dann?
98
00:07:23,318 --> 00:07:25,279
Wir haben das gleiche Problem.
99
00:07:26,154 --> 00:07:29,032
Unbequeme Verbindungen,
die nur einem Mann bekannt sind.
100
00:07:29,199 --> 00:07:30,242
Robert Hobden.
101
00:07:34,037 --> 00:07:37,416
Ich hoffe, es stört Sie nicht,
dass ich Ihre Anrufe mithöre?
102
00:08:00,063 --> 00:08:02,316
Wie habt ihr uns gefunden?
103
00:08:06,278 --> 00:08:08,947
Bringen Sie ihn wieder an,
könnte nützlich sein.
104
00:08:09,114 --> 00:08:12,201
Wir wurden nicht festgenommen.
Sie müssen die Fotos haben.
105
00:08:12,743 --> 00:08:15,996
- Ja, wir haben Taverner besiegt.
- Wollten Sie es uns sagen?
106
00:08:16,163 --> 00:08:18,207
Nein, ich war froh, Sie nicht zu sehen.
107
00:08:18,373 --> 00:08:19,458
Min und Louisa?
108
00:08:19,958 --> 00:08:22,085
Ho hat die Entführer ausfindig gemacht.
109
00:08:22,252 --> 00:08:24,505
Min und Louisa verfolgen sie.
110
00:08:24,671 --> 00:08:27,716
Meine Befehle waren klar. Tun Sie nichts!
111
00:08:27,883 --> 00:08:32,054
Sie haben zwei Slow Horses
auf ein unmögliches Unterfangen gesetzt.
112
00:08:32,221 --> 00:08:34,932
Hab ich nicht.
Jackson, sie sind erwachsen.
113
00:08:35,097 --> 00:08:39,269
Ich hoffe, sie werden umgelegt,
bevor sie ein Waisenhaus anzünden.
114
00:08:39,645 --> 00:08:42,981
Verfolgen Sie den Van weiter.
Er könnte die Spur wechseln.
115
00:08:45,192 --> 00:08:47,027
Da wollen sie hin.
116
00:08:48,237 --> 00:08:49,530
Ich bin's, Duffy...
117
00:08:53,784 --> 00:08:55,118
Sie fahren nach Harwich.
118
00:08:55,285 --> 00:08:56,537
Woher wissen Sie das?
119
00:08:56,703 --> 00:08:59,081
Black hat unter falschem Namen
einen Van gemietet.
120
00:08:59,248 --> 00:09:01,667
Ho hat den Diebstahl-Tracker gehackt.
121
00:09:01,834 --> 00:09:03,669
Sie sind auf der A12.
122
00:09:03,836 --> 00:09:07,130
Der nächste Hafen ist Harwich.
Sie briefen dich.
123
00:09:08,048 --> 00:09:09,675
Ich mach ein Nickerchen.
124
00:09:14,471 --> 00:09:16,014
Gehen Sie echt schlafen?
125
00:09:17,891 --> 00:09:19,726
Sie haben etwas für uns?
126
00:09:20,269 --> 00:09:22,938
Das Kennzeichen
und die ID des Diebstahl-Trackers.
127
00:09:23,438 --> 00:09:24,982
Werden sie sie verfolgen?
128
00:09:25,148 --> 00:09:27,401
Männer können so kindisch sein!
129
00:09:27,818 --> 00:09:31,196
Es ist nett,
dass Sie ein Frauenbündnis gründen wollen,
130
00:09:31,363 --> 00:09:32,406
aber nein danke.
131
00:09:33,156 --> 00:09:37,327
Es sei denn, Sie erzählen mir,
was Sie über Partners Tod wissen.
132
00:09:37,494 --> 00:09:41,123
Der Zug ist abgefahren,
als Sie einen meiner Dogs bedroht haben.
133
00:09:41,582 --> 00:09:43,625
Hätten Sie meinen Anruf erwidert,
134
00:09:43,792 --> 00:09:45,836
wären Sie schon morgen wieder im Park.
135
00:09:46,003 --> 00:09:47,921
Warum sollte ich das wollen?
136
00:09:49,882 --> 00:09:51,466
- Roddy.
- Was?
137
00:09:51,633 --> 00:09:53,427
- Halt die Klappe und lauf.
- Wohin?
138
00:09:53,594 --> 00:09:55,012
- Slough House.
- Aber das...
139
00:09:55,179 --> 00:09:58,849
Das ist die falsche Richtung.
Ich brauchte einen dramatischen Abgang.
140
00:09:59,016 --> 00:10:01,268
Nicht umdrehen! Genau das will sie.
141
00:10:19,453 --> 00:10:22,039
- Sie waren vor 20 Minuten hier.
- Im Ernst?
142
00:10:22,206 --> 00:10:24,208
- Hassan hat getankt.
- Hassan?
143
00:10:24,374 --> 00:10:26,335
Der Typ hat sich an ihn erinnert.
144
00:10:26,835 --> 00:10:28,545
Hast du was zu essen geholt?
145
00:10:28,754 --> 00:10:31,632
- Nein. Steig ein.
- Kann ich kurz was holen?
146
00:10:31,965 --> 00:10:36,303
Ja. Du erklärst dann, dass wir
zu spät waren, weil du Hunger hattest.
147
00:10:39,681 --> 00:10:41,433
Mann, Min, beeil dich!
148
00:10:43,268 --> 00:10:46,313
- Ich funktionier besser mit vollem Magen.
- Oh Gott!
149
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
Ich war sieben oder acht.
150
00:10:59,451 --> 00:11:02,579
Es war die erste Burg,
die ich gesehen habe. Eine Ruine.
151
00:11:02,746 --> 00:11:05,666
Man konnte drin spielen
und drauf rumklettern.
152
00:11:06,333 --> 00:11:07,835
Opa sagte, "normannisch".
153
00:11:09,002 --> 00:11:10,420
Sehr alt.
154
00:11:11,797 --> 00:11:13,173
Total englisch.
155
00:11:16,176 --> 00:11:17,302
Der perfekte Ort.
156
00:11:17,469 --> 00:11:19,847
Können wir nicht einfach zum Boot fahren?
157
00:11:20,013 --> 00:11:22,558
- Hast du kein Gedächtnis?
- Doch. Wieso?
158
00:11:22,724 --> 00:11:25,352
Hast du vergessen,
was dem Letzten geschah,
159
00:11:25,519 --> 00:11:27,271
der zum Boot fahren wollte?
160
00:11:27,437 --> 00:11:29,731
Nein, schon gut, wir bringen ihn um!
161
00:11:29,898 --> 00:11:32,526
OK? Aber im Hafen oder auf dem Boot.
162
00:11:32,693 --> 00:11:34,111
Bist du dir da sicher?
163
00:11:34,278 --> 00:11:38,115
Eine Axt auf einem schwankenden Schiff...
Ich könnte dich verletzen.
164
00:11:38,365 --> 00:11:40,534
- Wir verlieren Zeit!
- Und ich die Geduld.
165
00:11:40,701 --> 00:11:41,910
Fick dich!
166
00:11:42,077 --> 00:11:44,830
Er schießt nicht.
Sonst landen wir alle im Graben.
167
00:11:47,040 --> 00:11:49,960
Du fährst nicht. Ich kann dich erschießen.
168
00:11:51,211 --> 00:11:53,338
Aber Sie wollen mich lieber köpfen.
169
00:11:53,881 --> 00:11:55,549
Auf Knien sehen.
170
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Ist bald so weit.
171
00:12:04,558 --> 00:12:07,269
- Der Van ist 20 Meilen vor euch.
- Min und Louisa?
172
00:12:08,562 --> 00:12:09,688
15 Kilometer.
173
00:12:10,189 --> 00:12:12,024
Haben Sie den Park gehackt?
174
00:12:12,191 --> 00:12:13,650
Beinahe.
175
00:12:13,817 --> 00:12:16,486
- Dann halten Sie den Mund.
- Nein, warte, Roddy.
176
00:12:16,653 --> 00:12:19,031
Kannst du dich
ins Krankenhaussystem hacken
177
00:12:19,198 --> 00:12:20,866
und rausfinden wie's Sid geht?
178
00:12:22,284 --> 00:12:23,202
Was soll das?
179
00:12:25,329 --> 00:12:26,914
Hören Sie besser mir zu.
180
00:12:27,456 --> 00:12:29,416
Nicht diesem herzlosen Arschloch.
181
00:12:32,294 --> 00:12:33,253
Ist sie tot?
182
00:12:36,840 --> 00:12:37,758
Ja.
183
00:12:47,601 --> 00:12:49,311
Sie haben Glück.
184
00:12:50,145 --> 00:12:51,396
Herrgott noch mal...
185
00:12:52,397 --> 00:12:54,024
Ja, ich Glückspilz.
186
00:12:54,775 --> 00:12:58,862
Aus meiner Sicht ziehen immer
die Überlebenden den Kürzeren.
187
00:13:02,157 --> 00:13:04,201
Als ich in Ihrem Alter war...
188
00:13:05,702 --> 00:13:08,205
hatte ich schon
ein Dutzend Freunde verloren.
189
00:13:10,332 --> 00:13:11,834
Wir litten alle,
190
00:13:12,000 --> 00:13:15,504
aber nach dem Mauerfall
ging es erst richtig den Bach runter.
191
00:13:16,213 --> 00:13:20,008
Ganze Netzwerke von Agenten
wurden enttarnt und in die Luft gejagt.
192
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
Ich habe nicht einen vergessen.
193
00:13:26,056 --> 00:13:27,474
Sid vergesse ich auch nicht.
194
00:13:32,437 --> 00:13:35,399
Außerdem war sie die Einzige von euch...
195
00:13:35,566 --> 00:13:39,319
Die nicht total bescheuert war.
Das haben Sie schon mal gesagt.
196
00:13:43,866 --> 00:13:47,160
Die Moral von der Geschichte:
Gewöhnen Sie sich an den Tod.
197
00:13:49,246 --> 00:13:51,290
Den werden Sie noch oft genug sehen.
198
00:13:51,790 --> 00:13:55,294
Wenn Ihnen das Angst macht,
können Sie sofort rausspringen.
199
00:14:20,110 --> 00:14:21,236
Raus.
200
00:14:21,612 --> 00:14:22,779
Los!
201
00:14:25,657 --> 00:14:26,575
Hol ihn raus.
202
00:14:32,372 --> 00:14:33,373
Schaff ihn weg.
203
00:14:33,540 --> 00:14:35,209
Da rüber. Du, hilf ihm.
204
00:14:35,876 --> 00:14:37,461
Nimm seine Beine. Los.
205
00:14:58,398 --> 00:15:02,027
Sobald er mich umgebracht hat,
wird er den ganz großen Abgang machen.
206
00:15:03,237 --> 00:15:05,906
- Und Sie werden draufgehen.
- Halt's Maul!
207
00:15:06,073 --> 00:15:09,826
Gut. Fessle ihn.
Er darf uns nicht entwischen.
208
00:15:13,580 --> 00:15:17,084
- Helfen Sie mir zu fliehen. Bitte!
- Halt die Fresse.
209
00:15:17,251 --> 00:15:18,627
Was ist da hinten los?
210
00:15:20,629 --> 00:15:23,257
Sie wussten es nicht.
211
00:15:30,138 --> 00:15:31,557
Los, steh auf.
212
00:15:31,723 --> 00:15:32,933
Hier.
213
00:15:34,518 --> 00:15:36,103
Los, mach schon.
214
00:15:59,459 --> 00:16:00,878
Was ist, Min?
215
00:16:01,378 --> 00:16:03,714
- Der Tank ist leer.
- Nicht wahr!
216
00:16:05,465 --> 00:16:06,633
Wie ist das möglich?
217
00:16:06,800 --> 00:16:10,387
- Wir waren an 'ner Tankstelle.
- Aber nicht zum Tanken.
218
00:16:10,554 --> 00:16:12,181
Sonst hättest du's gemacht.
219
00:16:12,347 --> 00:16:14,600
- Wir wollten Infos.
- Die hab ich bekommen.
220
00:16:14,766 --> 00:16:15,934
Was hast du gemacht?
221
00:16:17,477 --> 00:16:19,438
Ich war in Gedanken woanders.
222
00:16:19,605 --> 00:16:20,606
Wo?
223
00:16:20,772 --> 00:16:22,608
Ich weiß nicht. Nirgendwo.
224
00:16:22,941 --> 00:16:25,777
Um an nichts zu denken,
muss man ein Zen-Meister sein.
225
00:16:25,944 --> 00:16:28,655
Nein. Ich war müde und wollte schlafen.
226
00:16:28,822 --> 00:16:31,158
Was essen und so.
227
00:16:31,325 --> 00:16:32,534
Ich glaub's nicht.
228
00:16:32,826 --> 00:16:33,744
Was?
229
00:16:33,911 --> 00:16:35,621
Du hast an Sex gedacht?
230
00:16:37,289 --> 00:16:38,123
Nein.
231
00:16:38,290 --> 00:16:40,959
Doch.
Genauer gesagt, daran, mich zu vögeln.
232
00:16:43,128 --> 00:16:44,838
Verfickte Scheiße!
233
00:16:51,094 --> 00:16:52,638
Stell dich da drüben hin!
234
00:16:55,182 --> 00:16:56,058
Dahin!
235
00:16:57,142 --> 00:16:58,644
Weg von mir.
236
00:16:59,520 --> 00:17:00,729
- Hier?
- Ja.
237
00:17:09,738 --> 00:17:10,948
Sie haben 'ne Axt.
238
00:17:11,656 --> 00:17:13,032
Er hat eine Knarre.
239
00:17:13,534 --> 00:17:14,992
Bitte!
240
00:17:15,160 --> 00:17:16,494
Halt den Mund.
241
00:17:16,744 --> 00:17:18,914
- Wir sind beide tot.
- Bleib auf dem Weg!
242
00:17:19,080 --> 00:17:20,540
Wir sind beide tot.
243
00:17:21,500 --> 00:17:22,626
Bleib auf dem Weg.
244
00:17:23,210 --> 00:17:24,336
Pass auf!
245
00:17:31,635 --> 00:17:33,220
Duck dich.
246
00:17:39,226 --> 00:17:40,519
Keinen Mucks.
247
00:17:49,945 --> 00:17:51,446
Gib mir deine Hände.
248
00:18:07,754 --> 00:18:09,298
Dreckskerle!
249
00:18:11,133 --> 00:18:12,176
Zurück zum Van?
250
00:18:12,342 --> 00:18:14,261
Ich, ja. Du läufst da rüber.
251
00:18:15,429 --> 00:18:16,889
Wo seid ihr?
252
00:18:17,222 --> 00:18:19,349
- Lauf!
- Wo seid ihr?
253
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
Scheiße!
254
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
Scheiße!
255
00:18:25,856 --> 00:18:27,399
Er ist abgehauen.
256
00:18:27,566 --> 00:18:29,276
- Was? Wohin?
- Keine Ahnung.
257
00:19:54,194 --> 00:19:57,781
Holen Sie seine Eltern nach London,
für den Fall, dass alles gut ausgeht.
258
00:19:57,948 --> 00:20:00,200
Die Presse darf nichts erfahren.
259
00:20:01,326 --> 00:20:02,786
Diana. In Ihr Büro.
260
00:20:03,495 --> 00:20:04,621
Ma'am.
261
00:20:10,752 --> 00:20:14,131
Das Ziel der Entführer ist Harwich.
Die Dogs sind unterwegs.
262
00:20:16,758 --> 00:20:18,260
Dann warten wir.
263
00:20:19,469 --> 00:20:21,430
- Slow Horses im Haus?
- Wurden überprüft.
264
00:20:22,598 --> 00:20:25,267
Anscheinend hat Alan Black
allein gehandelt.
265
00:20:25,893 --> 00:20:30,272
Entweder wollte er den Helden spielen,
oder er ist ins rechte Milieu abgerutscht.
266
00:20:30,439 --> 00:20:32,649
Das wirft ein schlechtes Licht auf uns.
267
00:20:33,650 --> 00:20:35,736
Begraben Sie seine Geschichte mit ihm.
268
00:20:35,903 --> 00:20:37,613
Das ist bereits veranlasst.
269
00:20:37,779 --> 00:20:40,199
Ich wünsche,
dass es nirgendwo erwähnt wird.
270
00:20:40,866 --> 00:20:42,201
Keine Zeugen.
271
00:20:43,076 --> 00:20:46,330
Es sind gefährliche Männer.
Wir werden hart durchgreifen.
272
00:21:01,428 --> 00:21:03,555
Es ist schon 'ne ganze Weile her.
273
00:21:04,556 --> 00:21:05,557
Dass du Sex hattest?
274
00:21:07,684 --> 00:21:09,811
Dass ich jemanden nicht total anwidere.
275
00:21:11,063 --> 00:21:12,147
Und...
276
00:21:13,065 --> 00:21:14,399
als wir beide uns...
277
00:21:14,566 --> 00:21:17,611
im Treppenhaus geküsst haben, das war gut.
278
00:21:18,612 --> 00:21:19,821
Das war toll.
279
00:21:19,988 --> 00:21:23,951
Aber dann, mit dem Briefbeschwerer
und dem Tacker, das war unglaublich!
280
00:21:24,117 --> 00:21:25,202
Wir waren ein Team.
281
00:21:27,162 --> 00:21:28,789
Du weißt schon.
282
00:21:29,957 --> 00:21:31,583
Wir haben uns unterstützt.
283
00:21:31,917 --> 00:21:32,876
Bisschen kitschig.
284
00:21:34,837 --> 00:21:39,091
Und jetzt haben wir kein Benzin,
um die Wichser einzuholen, also...
285
00:21:40,467 --> 00:21:42,386
Wir hätten sie eh nie gekriegt, oder?
286
00:21:42,553 --> 00:21:45,556
Es fühlte sich gut an,
an einer Mission teilzunehmen.
287
00:21:49,184 --> 00:21:50,477
Zwei Jahre.
288
00:21:51,937 --> 00:21:53,188
Ohne Sex?
289
00:21:53,897 --> 00:21:54,815
Gott, nein.
290
00:21:56,567 --> 00:21:58,443
Seit jemand für mich da war.
291
00:22:02,823 --> 00:22:04,449
Da ist Lamb!
292
00:22:05,534 --> 00:22:06,660
Lamb!
293
00:22:08,453 --> 00:22:09,997
Das darf nicht wahr sein!
294
00:22:10,163 --> 00:22:12,958
- Halten Sie nicht an?
- 10 Minuten vor Harwich?
295
00:22:13,542 --> 00:22:16,295
Dogs, böse Jungs, Waffen.
296
00:22:16,712 --> 00:22:18,505
Wollen Sie die Show verpassen?
297
00:23:26,990 --> 00:23:27,908
Wir sehen sie.
298
00:23:28,367 --> 00:23:30,911
Sie sind bewaffnet.
Waffeneinsatz genehmigt.
299
00:23:42,548 --> 00:23:43,924
Hören Sie mir zu!
300
00:23:44,091 --> 00:23:45,926
Gehen Sie auf die Knie!
301
00:23:48,178 --> 00:23:49,304
Auf die Knie.
302
00:23:49,471 --> 00:23:51,014
Einheiten bereithalten.
303
00:23:56,061 --> 00:23:57,563
Die Hände nach oben!
304
00:24:00,691 --> 00:24:02,568
Ich will Ihre Hände sehen!
305
00:24:04,862 --> 00:24:06,238
Er zieht 'ne Waffe. Feuer.
306
00:24:15,789 --> 00:24:18,625
Einsatzzentrale, Ziel neutralisiert.
307
00:24:24,256 --> 00:24:25,257
Der Van ist leer.
308
00:24:43,525 --> 00:24:44,693
Verdächtiger war bewaffnet.
309
00:24:47,905 --> 00:24:50,407
Die Strecke zurückverfolgen.
Meter für Meter.
310
00:24:51,491 --> 00:24:53,410
Der Van ist in Harwich angekommen.
311
00:24:53,577 --> 00:24:55,996
Die Dogs
haben einen Entführer geschreddert.
312
00:24:56,163 --> 00:24:57,748
Ich hab Aufnahmen.
313
00:24:57,915 --> 00:25:00,167
Taverner macht keine Gefangenen.
314
00:25:00,584 --> 00:25:01,460
Und Hassan?
315
00:25:04,129 --> 00:25:06,673
Keine Spur von ihm
oder den anderen Entführern.
316
00:25:06,840 --> 00:25:08,509
Letzter Halt des Vans?
317
00:25:08,675 --> 00:25:10,928
In einer Parkbucht. 8 km hinter euch.
318
00:25:20,103 --> 00:25:23,190
Ich wusste, dass du ihn
gegen mich aufbringen wolltest.
319
00:25:23,690 --> 00:25:25,984
Und dass er kein echter Soldat war.
320
00:25:26,401 --> 00:25:27,653
Also halb so wild.
321
00:25:28,403 --> 00:25:30,072
Er hat Sie halb skalpiert.
322
00:25:30,239 --> 00:25:32,366
Kopfwunden bluten. Alles lief nach Plan.
323
00:25:33,742 --> 00:25:35,285
Er ist abgehauen.
324
00:25:35,452 --> 00:25:36,578
War das der Plan?
325
00:25:36,745 --> 00:25:39,248
- Ich hab ihn gehen lassen.
- Klar.
326
00:25:39,414 --> 00:25:42,501
Nicht, dass Sie
ein beschissener Schütze wären.
327
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Sie wollten es so.
328
00:25:43,836 --> 00:25:46,088
Ich könnte dich auf der Stelle erschießen.
329
00:25:46,255 --> 00:25:48,090
Aber wir machen es mittelalterlich.
330
00:25:48,257 --> 00:25:50,175
Passt gut zu deiner Religion.
331
00:25:51,927 --> 00:25:54,346
Sie haben keine Ahnung
von meiner Religion.
332
00:26:07,901 --> 00:26:08,735
Unglaublich.
333
00:26:08,902 --> 00:26:10,529
Da sind sie wieder.
334
00:26:14,908 --> 00:26:16,285
Steigt ein!
335
00:26:20,914 --> 00:26:22,165
Scheiße.
336
00:26:23,166 --> 00:26:25,544
- Wir haben vergessen zu tanken.
- Wir?
337
00:26:29,965 --> 00:26:30,924
Da.
338
00:26:32,509 --> 00:26:34,970
Worüber lachst du?
Du wirst da oben sterben.
339
00:26:35,137 --> 00:26:37,431
- Das ist keine normannische Burg.
- Doch.
340
00:26:37,598 --> 00:26:39,266
- Das ist ein Folly.
- Was?
341
00:26:39,433 --> 00:26:41,226
Ein Folly. Ein Fake.
342
00:26:41,393 --> 00:26:42,978
Wieso Fake? Es ist 'ne Burg.
343
00:26:43,145 --> 00:26:45,981
Sie wurde absichtlich so gebaut,
dass sie alt aussieht.
344
00:26:46,523 --> 00:26:49,318
Warum eine Ruine bauen? Das ist idiotisch.
345
00:26:49,526 --> 00:26:51,778
Um die Leute zu beeindrucken.
346
00:26:51,945 --> 00:26:54,031
Sie fanden es romantisch.
347
00:26:54,198 --> 00:26:56,033
- Es sah englisch aus.
- Es ist englisch.
348
00:26:56,200 --> 00:26:57,284
Es ist 'n Fake.
349
00:26:58,035 --> 00:27:01,330
Ich habe in meiner Madrasa besser zugehört
als Sie in der Schule.
350
00:27:03,165 --> 00:27:05,417
Steh auf. Los, vorwärts.
351
00:27:06,126 --> 00:27:07,294
Beweg dich!
352
00:27:09,796 --> 00:27:10,839
Lauf weiter.
353
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Da rein.
354
00:27:36,573 --> 00:27:37,699
Sind wir hier richtig?
355
00:27:38,450 --> 00:27:39,910
Ihr seid am richtigen Ort.
356
00:27:40,369 --> 00:27:42,538
Das war's für mich. Jetzt seid ihr dran.
357
00:27:42,704 --> 00:27:45,582
Teamarbeit kennst du wohl nicht.
Fick dich.
358
00:27:45,749 --> 00:27:47,501
Hier ist nichts. Guck noch mal.
359
00:27:47,668 --> 00:27:49,169
Da haben sie gehalten.
360
00:27:49,336 --> 00:27:50,796
Das ist der Ort.
361
00:27:50,963 --> 00:27:53,507
Drei Typen kamen in den Wald.
Einer kam raus.
362
00:27:53,674 --> 00:27:56,510
- Der, der nach Harwich fuhr.
- Wie kommen Sie drauf?
363
00:27:57,719 --> 00:27:59,471
Ich lese die Zeichen der Erde.
364
00:27:59,638 --> 00:28:01,807
Geknickte Zweige, zertrampeltes Gras?
365
00:28:02,182 --> 00:28:05,143
Nein, Sie Idiot. Die Leiche da drüben.
366
00:28:08,814 --> 00:28:10,065
Fuck.
367
00:28:44,683 --> 00:28:46,727
Feuererlaubnis bei Sichtkontakt.
368
00:28:47,477 --> 00:28:48,312
Bestätigt.
369
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Und was jetzt?
370
00:29:14,588 --> 00:29:15,589
Sie bringen mich um.
371
00:29:15,756 --> 00:29:18,467
Laden es auf Youtube und fliehen zum Boot.
372
00:29:23,722 --> 00:29:24,932
Auf die Knie.
373
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
Auf die Knie!
374
00:29:28,769 --> 00:29:30,312
Das Boot ist Geschichte.
375
00:29:30,479 --> 00:29:33,524
Sobald das Video online ist,
kommen die mich abknallen.
376
00:29:33,690 --> 00:29:35,067
Sonst tu ich es.
377
00:29:39,988 --> 00:29:43,325
Damit Sie zum Märtyrer werden.
Wie die Selbstmordattentäter.
378
00:29:43,492 --> 00:29:46,578
Es geht darum,
Teil von etwas Größerem zu sein.
379
00:29:47,037 --> 00:29:48,789
Das kannst du nicht verstehen.
380
00:29:48,956 --> 00:29:51,083
Für mich geht nichts über dieses Land.
381
00:29:51,834 --> 00:29:52,960
Wie ein Krieger.
382
00:29:53,710 --> 00:29:55,796
Sie sind unfassbar dämlich.
383
00:30:00,217 --> 00:30:03,595
Ich bin ein guter Schütze.
Der nächste geht in deine Eier.
384
00:30:26,535 --> 00:30:28,328
Hassan, Hassan! Stopp.
385
00:30:28,495 --> 00:30:29,746
- Wer sind Sie?
- MI5.
386
00:30:29,913 --> 00:30:31,748
Du bist in Sicherheit.
387
00:30:31,915 --> 00:30:33,417
- Leg das hin.
- Ich töte ihn.
388
00:30:33,584 --> 00:30:35,919
- Du willst ihn nicht töten.
- Doch!
389
00:30:36,086 --> 00:30:37,754
Hassan. Sieh mich an.
390
00:30:42,050 --> 00:30:43,427
Ich schäme mich, Brite zu sein.
391
00:30:43,594 --> 00:30:45,345
Okay, ist gut. Geh zurück.
392
00:30:45,512 --> 00:30:47,514
Weg von ihm. So ist gut.
393
00:31:03,030 --> 00:31:04,948
20 Sekunden bis zum Ziel.
394
00:31:11,371 --> 00:31:13,332
Setz dich hin. So.
395
00:31:13,707 --> 00:31:16,585
Hassan, ich muss die Blutung
an deinem Arm stoppen.
396
00:31:17,544 --> 00:31:19,755
Das war's schon. Gut gemacht.
397
00:31:20,464 --> 00:31:21,882
Rufen Sie meine Eltern an.
398
00:31:22,633 --> 00:31:24,718
Ich hab kein Handy dabei, sorry.
399
00:31:24,885 --> 00:31:26,053
Und Sie sind Spion?
400
00:31:27,137 --> 00:31:28,096
Ja, ich weiß.
401
00:31:40,317 --> 00:31:43,028
- Wer ist das?
- Cartwright und die Slow Horses.
402
00:31:45,447 --> 00:31:47,407
Identifizierung des Ziels. Standby.
403
00:31:54,206 --> 00:31:56,041
Bedrohung durch Sprengstoff bestätigt.
404
00:31:56,208 --> 00:31:57,167
Südostmauer.
405
00:32:00,420 --> 00:32:02,005
Feuererlaubnis erteilt.
406
00:32:02,673 --> 00:32:04,299
Das war's. Alles wird gut.
407
00:32:05,008 --> 00:32:08,220
Werden sie ihn abknallen?
Er gehört vor Gericht.
408
00:32:11,056 --> 00:32:12,683
Min, was hast du vor?
409
00:32:12,850 --> 00:32:14,643
Agent nähert sich Zielperson.
410
00:32:18,063 --> 00:32:19,231
Er ist unbewaffnet!
411
00:32:20,941 --> 00:32:22,109
Mein Gott.
412
00:32:22,734 --> 00:32:24,069
Raus aus der Schusslinie!
413
00:32:25,404 --> 00:32:28,323
- Verpisst euch!
- Min, was soll das?
414
00:32:28,490 --> 00:32:30,325
Die bringen dich um!
415
00:32:30,492 --> 00:32:33,662
Der Verdächtige ist bewaffnet.
Schusslinie freigeben!
416
00:32:33,829 --> 00:32:36,206
Sie behindern einen offiziellen Einsatz.
417
00:32:36,373 --> 00:32:37,833
Aus dem Weg!
418
00:33:00,522 --> 00:33:02,024
Kein freies Schussfeld.
419
00:33:02,649 --> 00:33:03,692
Verpisst euch!
420
00:33:04,276 --> 00:33:05,194
Ma'am?
421
00:33:09,656 --> 00:33:10,741
Abbrechen.
422
00:33:43,273 --> 00:33:44,316
Diana.
423
00:33:51,782 --> 00:33:54,826
Dank Ihrer Slow Horses
steht der gesamte Service dumm da.
424
00:33:55,369 --> 00:33:56,453
Der Junge ist gerettet.
425
00:33:56,620 --> 00:33:59,790
Er und der Entführer wissen
von unserem eingeschleusten Agenten.
426
00:33:59,957 --> 00:34:01,917
- Ich regle das.
- So wie alles andere?
427
00:34:04,545 --> 00:34:06,964
Alan Black
wurde aus unseren Akten entfernt.
428
00:34:07,130 --> 00:34:08,465
Hassan wird schweigen.
429
00:34:08,632 --> 00:34:11,385
Das will ich für Sie hoffen.
Das ist Ihr Scheiß!
430
00:34:11,552 --> 00:34:13,094
Biegen Sie das hin.
431
00:35:41,683 --> 00:35:45,646
Wir sprechen jetzt mit unserem
Korrespondenten vor Ort, Derek Rothery.
432
00:35:45,812 --> 00:35:49,566
Derek, was können Sie uns
über die aktuellen Ermittlungen erzählen?
433
00:35:49,733 --> 00:35:53,111
Die Direktorin Ingrid Tearney
wird heute im Laufe des Tages
434
00:35:53,278 --> 00:35:54,947
den Innenminister
435
00:35:55,405 --> 00:35:57,658
über die erfolgreiche Operation
zur Rettung
436
00:35:57,824 --> 00:36:00,911
des entführten Studenten Hassan Ahmed unterrichten.
437
00:36:01,078 --> 00:36:03,038
Ich möchte mich vor allem
438
00:36:03,205 --> 00:36:07,209
bei der Polizei und den Geheimdiensten
439
00:36:07,626 --> 00:36:10,754
für ihre wirklich unglaubliche Arbeit bedanken.
440
00:36:10,921 --> 00:36:13,757
Soweit wir wissen,
wurde er heute früh gegen 7 Uhr
441
00:36:13,924 --> 00:36:15,926
im Rahmen einer MI5-Operation befreit,
442
00:36:16,093 --> 00:36:18,011
bei der zwei Entführer getötet wurden
443
00:36:18,178 --> 00:36:20,514
und ein weiterer in Gewahrsam genommen.
444
00:36:24,560 --> 00:36:27,145
Ich würde sagen,
das haben wir gut gemacht.
445
00:36:28,188 --> 00:36:31,191
Ich hab eine Flasche Wein,
falls jemand feiern möchte.
446
00:36:32,109 --> 00:36:33,277
Feiern? Was?
447
00:36:34,528 --> 00:36:35,445
Seine Rettung.
448
00:36:35,612 --> 00:36:39,366
- Ach ja? Sie waren nutzlos.
- Ich hab den Van geortet.
449
00:36:39,533 --> 00:36:42,077
Bis nach Harwich,
wo die Dogs auf ihn warteten.
450
00:36:42,244 --> 00:36:43,662
Es war mein Verdienst.
451
00:36:43,829 --> 00:36:45,873
Tatsächlich hab ich ihn gerettet.
452
00:36:46,039 --> 00:36:47,666
Er war verletzt und in Gefahr.
453
00:36:47,833 --> 00:36:50,711
Er hat sich selbst gerettet,
mit einem Stein.
454
00:36:50,878 --> 00:36:53,422
Echt, ich liebe diese Teamgespräche.
455
00:36:54,423 --> 00:36:56,258
Los, Leute, an die Arbeit!
456
00:36:56,425 --> 00:36:57,467
Es ist Samstag.
457
00:36:57,634 --> 00:36:59,303
Na, dann verpisst euch.
458
00:36:59,469 --> 00:37:00,637
Einen Drink?
459
00:37:03,724 --> 00:37:05,017
Ich hab 'ne Spur zu Sid.
460
00:37:15,068 --> 00:37:16,195
Wein.
461
00:37:20,157 --> 00:37:23,118
Ich hoffe,
du hast nichts gegen Supermarktwein.
462
00:37:24,995 --> 00:37:26,455
Ich hole Gläser.
463
00:37:28,040 --> 00:37:29,833
Ehrlich gesagt, Min,
464
00:37:30,209 --> 00:37:31,835
ich bin total erschlagen.
465
00:37:32,294 --> 00:37:33,879
Ich geh schlafen.
466
00:37:34,338 --> 00:37:35,422
Tut mir leid.
467
00:37:35,839 --> 00:37:36,882
Ja, klar.
468
00:37:37,049 --> 00:37:38,592
Es war ein langer Tag.
469
00:37:38,759 --> 00:37:40,302
Ich bin auch müde.
470
00:37:44,181 --> 00:37:45,557
Aber heute Abend
471
00:37:45,724 --> 00:37:48,644
hätte ich Zeit für ein paar Drinks
472
00:37:49,311 --> 00:37:51,146
oder vielleicht auch ein Essen.
473
00:37:51,647 --> 00:37:53,106
Ja, toll, klingt gut.
474
00:37:54,274 --> 00:37:56,193
Ich dachte gerade, wir könnten...
475
00:37:56,360 --> 00:37:59,029
Ich sag lieber nichts,
bevor ich alles verderbe.
476
00:37:59,196 --> 00:38:00,364
Gute Idee.
477
00:38:19,466 --> 00:38:21,677
- Siehst du?
- Was? Ich seh gar nichts.
478
00:38:21,844 --> 00:38:22,761
Genau.
479
00:38:22,928 --> 00:38:25,180
Keine Spur von ihr im Krankenhausregister.
480
00:38:25,347 --> 00:38:26,682
Und wenn ich direkt
481
00:38:26,849 --> 00:38:30,227
in die MI5-Datenbank eindringe,
finde ich auch nichts über sie.
482
00:38:31,812 --> 00:38:32,646
Also?
483
00:38:34,231 --> 00:38:35,983
Also, soweit du weißt,
484
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
und auch soweit Roddy Ho weiß,
485
00:38:38,777 --> 00:38:41,655
der mehr als alle anderen weiß,
486
00:38:42,155 --> 00:38:44,241
wird es weder eine Beerdigung oder Messe,
487
00:38:44,408 --> 00:38:47,494
noch einen Drink im Pub
für Sidonie Baker geben.
488
00:38:48,912 --> 00:38:51,290
Denn Sidonie Baker hat nie existiert.
489
00:38:58,547 --> 00:38:59,631
Und...
490
00:39:00,507 --> 00:39:01,842
im Gegenzug...
491
00:39:03,510 --> 00:39:04,511
Im Gegenzug für was?
492
00:39:04,678 --> 00:39:08,724
Dass ich dir verraten habe,
dass sie vielleicht noch am Leben ist.
493
00:39:10,184 --> 00:39:11,476
Du willst es wissen?
494
00:39:15,355 --> 00:39:16,481
Na schön.
495
00:39:21,862 --> 00:39:23,322
Die Sache ist, Roddy...
496
00:39:24,072 --> 00:39:25,699
Du bist im Slough House...
497
00:39:33,957 --> 00:39:35,626
weil du zu gut bist.
498
00:39:37,169 --> 00:39:39,087
Du hast alle anderen blamiert
499
00:39:39,254 --> 00:39:42,549
und lächerlich gemacht,
also haben sie dich hier reingesteckt.
500
00:39:46,595 --> 00:39:47,763
Logisch.
501
00:39:50,933 --> 00:39:52,726
Die wollten mich einsperren.
502
00:39:53,936 --> 00:39:55,687
Einen Drachen sperrt man nicht ein.
503
00:40:06,949 --> 00:40:08,033
In Ordnung.
504
00:41:21,231 --> 00:41:24,902
Natasha,
du musst mich in deine Sendung einladen.
505
00:41:26,236 --> 00:41:28,655
Was die Nachrichten zeigen, ist Bullshit!
506
00:41:28,822 --> 00:41:31,783
Um eine Staatsaffäre zu vertuschen.
507
00:41:33,035 --> 00:41:34,494
Dann schick einen Wagen.
508
00:41:35,329 --> 00:41:37,706
Da bin ich selbst schneller da.
509
00:41:37,873 --> 00:41:39,082
Ich könnte so in...
510
00:41:57,476 --> 00:41:58,644
Diana.
511
00:41:59,061 --> 00:42:00,062
Jackson.
512
00:42:01,772 --> 00:42:02,898
Nicht schlecht.
513
00:42:03,065 --> 00:42:06,276
Sie haben den Namen Alan Black
vor den Medien bewahrt.
514
00:42:06,443 --> 00:42:08,111
Er hat nie existiert.
515
00:42:08,737 --> 00:42:11,740
Sie meinen Dermot Radcliffe,
ein Sohn Albions.
516
00:42:15,077 --> 00:42:20,165
Hassan hat nichts gehört,
was diese Version widerlegen könnte?
517
00:42:20,332 --> 00:42:23,377
Das ist möglich.
Aber sein Studienkredit wurde beglichen
518
00:42:23,544 --> 00:42:27,381
und sein Comedy Club
erhält eine großzügige, anonyme Spende.
519
00:42:29,758 --> 00:42:32,052
Wissen Sie, was mich echt anpisst?
520
00:42:33,011 --> 00:42:34,471
Dass Sie gewonnen haben.
521
00:42:35,055 --> 00:42:38,475
Der Junge wurde gerettet,
Sie stehen als Heldin da.
522
00:42:38,642 --> 00:42:41,061
Und Ihre Chefin als Oberheldin.
523
00:42:42,604 --> 00:42:44,648
Was werden Sie Standish erzählen?
524
00:42:48,110 --> 00:42:50,112
Die Fotos auf Cartwrights Handy?
525
00:42:51,154 --> 00:42:52,364
Wurden gelöscht.
526
00:42:52,698 --> 00:42:54,032
Kann ich darauf vertrauen?
527
00:42:56,118 --> 00:42:59,496
Kann ich darauf vertrauen,
dass Sie keine Kopie hiervon haben?
528
00:43:00,622 --> 00:43:03,375
Ich nehme an,
Sie wollen Struan Loy nicht zurück?
529
00:43:03,917 --> 00:43:06,753
Sie haben ihn
in eine schwierige Lage gebracht,
530
00:43:06,920 --> 00:43:10,424
Mich verraten und zum Park zurückzukehren
oder fortgejagt zu werden.
531
00:43:10,883 --> 00:43:12,467
Er hat Sie verraten.
532
00:43:12,634 --> 00:43:13,844
Scheiße, ja.
533
00:43:14,761 --> 00:43:16,263
Und River Cartwright?
534
00:43:39,244 --> 00:43:41,538
Es tut mir leid,
aber was hast du erwartet?
535
00:43:41,705 --> 00:43:43,874
Stansted war nicht mein Fehler.
536
00:43:44,249 --> 00:43:46,668
Und wir haben Hassan gerettet.
537
00:43:47,836 --> 00:43:51,131
Ein Neuanfang im Park
erscheint mir nicht übertrieben.
538
00:43:51,465 --> 00:43:54,301
Dachtest du,
Diana Taverner würde ihre Sünden bekennen,
539
00:43:54,468 --> 00:43:58,555
um deine Karriere zu fördern,
während sie ihre eigene damit vernichtet?
540
00:43:59,139 --> 00:44:00,766
Etwas naiv, oder?
541
00:44:00,933 --> 00:44:04,853
Moskauer Regeln retten dir das Leben,
Londoner Regeln den Arsch.
542
00:44:07,064 --> 00:44:09,608
Ich hab ihr den Arsch gerettet,
543
00:44:09,942 --> 00:44:12,194
während sie mir in meinen getreten hat.
544
00:44:12,361 --> 00:44:15,739
Ich gewähre dir einen Abend zum Jammern,
545
00:44:15,906 --> 00:44:20,244
doch der wird damit enden,
dass ich in ungefähr 20 Minuten einnicke.
546
00:44:22,120 --> 00:44:23,789
Du musst dich bedeckt halten.
547
00:44:23,956 --> 00:44:25,415
Bleib diskret,
548
00:44:25,582 --> 00:44:28,794
dann gibt es vielleicht,
aber nur vielleicht, einen Weg zurück.
549
00:44:32,214 --> 00:44:33,465
Ach, komm schon.
550
00:44:33,632 --> 00:44:36,635
Selbst bei den besten Spionen
herrscht auch mal Flaute.
551
00:44:37,511 --> 00:44:40,430
Smiley hat jedes Mal
die Rückkehr geschafft.
552
00:45:14,381 --> 00:45:15,799
VERTRAULICH
553
00:45:16,550 --> 00:45:18,093
INTERNER BERICHT
554
00:45:57,966 --> 00:45:59,176
Charles?
555
00:46:01,678 --> 00:46:04,890
Lamb hat Ihnen nicht alles
über Charles Partners Tod erzählt.
556
00:46:22,032 --> 00:46:23,534
Was wollte Taverner mir sagen?
557
00:46:23,700 --> 00:46:27,246
Verdammte Scheiße, es ist Samstag.
558
00:46:27,412 --> 00:46:29,665
Wollen Sie nicht jemand anderes nerven?
559
00:46:29,831 --> 00:46:32,334
Was verschweigen Sie mir
über Charles' Tod?
560
00:46:32,501 --> 00:46:33,710
Nichts.
561
00:46:34,545 --> 00:46:36,255
Ich glaube Ihnen kein Wort.
562
00:46:36,588 --> 00:46:39,299
Ich hätte etwas bemerken müssen, oder?
563
00:46:45,889 --> 00:46:47,099
Sagen Sie's. Was...
564
00:46:47,266 --> 00:46:49,226
Ich habe ihm die Waffe gegeben.
565
00:46:54,523 --> 00:46:55,691
Warum?
566
00:47:01,446 --> 00:47:03,198
Weil er darum gebeten hat.
567
00:47:05,492 --> 00:47:07,119
Und er war mein Freund.
568
00:47:13,542 --> 00:47:15,961
Das war nach der Mauer.
569
00:47:19,381 --> 00:47:22,301
Die Rechnungen des Kalten Krieges
wurden beglichen.
570
00:47:23,010 --> 00:47:26,430
Er sagte mir, er hätte
feindliche Gesichter von früher gesehen,
571
00:47:26,597 --> 00:47:28,891
Ich hielt ihn für paranoid.
572
00:47:29,558 --> 00:47:32,144
Hätte ich falsch gelegen, wäre er...
573
00:47:37,608 --> 00:47:39,484
Es hat mich aus der Bahn geworfen.
574
00:47:41,778 --> 00:47:43,906
Meiner Rüstung eine Delle verpasst.
575
00:47:49,578 --> 00:47:52,122
Ich wollte nicht mehr im Einsatz sein.
576
00:47:52,873 --> 00:47:55,542
Doch noch viel weniger
wollte ich Zivilist sein.
577
00:47:58,587 --> 00:47:59,963
Also...
578
00:48:00,839 --> 00:48:03,425
hab ich dann um diesen Ort hier gebeten.
579
00:48:07,679 --> 00:48:11,225
Einen Ort, an dem ich zusehen kann,
wie die Zeit abläuft.
580
00:48:13,268 --> 00:48:16,104
Wo nichts passiert
und niemand verletzt wird.
581
00:48:27,157 --> 00:48:30,118
Jetzt muss einer von uns
den Raum verlassen.
582
00:48:32,621 --> 00:48:34,790
Und ich bin viel zu müde.
583
00:50:34,785 --> 00:50:36,036
Ist es erledigt?
584
00:50:39,831 --> 00:50:40,832
Ja.
585
00:50:44,253 --> 00:50:45,963
So wie ich.
586
00:50:46,839 --> 00:50:48,048
Wenn sie es rausfinden...
587
00:50:51,593 --> 00:50:54,763
Wie sollen sie das, David?
Hier im Auto sind nur wir zwei.
588
00:50:55,264 --> 00:50:56,974
Die kennen ihren Job gut.
589
00:50:59,601 --> 00:51:02,896
Ich hoffe für Sie, dass das nicht stimmt.
590
00:51:58,535 --> 00:52:00,621
NÄCHSTE STAFFEL
591
00:52:01,371 --> 00:52:03,957
Wenn ein Agent stirbt,
muss alles berücksichtigt werden.
592
00:52:04,124 --> 00:52:05,834
Auf seinem Handy war eine Notiz.
593
00:52:06,001 --> 00:52:07,127
"Zikade".
594
00:52:07,794 --> 00:52:10,255
Undercover-Agenten
in der britischen Gesellschaft.
595
00:52:10,714 --> 00:52:12,341
Wir nennen sie tote Löwen.
596
00:52:12,508 --> 00:52:14,885
Lamb, wühlen Sie nicht
die Vergangenheit auf.
597
00:52:16,178 --> 00:52:19,389
Die Zikaden wurden reaktiviert.
Es wird noch mehr Tote geben.
598
00:52:19,556 --> 00:52:21,225
Ich setze Sie ein.
599
00:52:21,934 --> 00:52:23,685
- Was?
- Das ist genial.
600
00:52:26,021 --> 00:52:27,439
Seien Sie vorsichtig.
601
00:52:27,606 --> 00:52:32,319
Die Russen sind zu allen Opfern bereit
und extrem rachsüchtig.
602
00:52:33,320 --> 00:52:35,656
Wir hatten einen Verräter an der Spitze.
603
00:52:35,822 --> 00:52:37,699
Tausende Menschen werden sterben.
604
00:52:37,866 --> 00:52:39,785
Der Papierkrieg wird noch ein Spaß.
605
00:52:40,327 --> 00:52:43,830
Sie und Ihr Team
werden berufliche Schmach erfahren.
606
00:52:44,998 --> 00:52:47,668
Mein Team hat sich ganz allein blamiert.
607
00:52:49,253 --> 00:52:51,046
Deshalb sind sie mein Team.
608
00:52:51,213 --> 00:52:53,757
Slow Horses – Ein Fall für Jackson Lamb
609
00:53:42,222 --> 00:53:45,142
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
610
00:53:45,309 --> 00:53:48,228
Untertitelung: DUBBING BROTHERS