1
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
ROZHLÉDNI SE
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,092
Do prdele.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Vydrž.
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,310
Do prdele...
5
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Sakra.
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
Je to výš, než se zdá. Opatrně.
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
- Ani ne.
- Opatrně.
8
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
Dobrý, Mine, není to zas tak těžký.
9
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Ale je to výš, než se zdá. Můžeš?
10
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Nech mě, Mine.
11
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Sakra.
12
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
- Do prdele práce.
- Co zas kňouráš?
13
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Roztrhl jsem si kabát.
14
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Úplně jsem si roztrhal kabát.
15
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
- Dobrý?
- Jo, proč? Vidíš někoho?
16
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
Ne, ty?
17
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
BÁSNÍK A MALÍŘ
WILLIAM BLAKE
18
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
Ta zpráva Tavernerové.
19
00:01:07,526 --> 00:01:09,736
V autě jste říkal, že mi to řeknete.
20
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Co tou Charlesovou smrtí myslela?
21
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Fakt ti teď na to přijde vhodná chvíle?
22
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
To je Lamb.
23
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
„Minuisa.“
24
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
Vy máte klíč?
25
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
Kde je Struan, do háje?
26
00:01:36,722 --> 00:01:38,473
Měli jste pro něj zajet.
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
Psi ho vyčmuchali před náma.
28
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
- Viděli vás?
- Čau.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
A Cartwright?
30
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Šel vzbudit Šípkovou Růženku.
31
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Sid. Je v kómatu a je pěkná.
32
00:01:52,696 --> 00:01:55,115
- Než ji teda střelili do hlavy.
- Bože, Ho.
33
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
Přiběhl Pes, zmizel jsem.
34
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Musíme jít.
35
00:02:00,120 --> 00:02:03,999
Tavernerová nás postupně sebere.
Chce, abychom se navzájem práskli.
36
00:02:03,999 --> 00:02:05,918
Měli s Blackem plán,
37
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
ale zkrachoval, tak se snaží dělat,
že se Slough House vymkl kontrole.
38
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
Co ten kluk? Co bude s Hassanem?
39
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Jestli už není mrtvej, tak brzo bude.
40
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Ty seš fakt čurák, Roddy.
41
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Už vím, odkud Blacka znám.
42
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
Měl schůzku s Tavernerovou.
43
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Zavzpomínej. Co dělali?
44
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Povídali si v bufetu v posilovně,
kam ona chodí.
45
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Vzpomněl jsem si na to u Sid.
46
00:02:40,661 --> 00:02:43,288
Nevěřila mi,
že jsem sledoval Tavernerovou.
47
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
Byla to tajná schůzka.
48
00:02:46,041 --> 00:02:48,377
Ale ona může tvrdit něco jinýho.
49
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
Ale já ji sledoval v rámci cvičení.
50
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
Takže jsem udělal i fotku.
51
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
A máš ji?
52
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
Ne, ještě ne.
53
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
Ale myslím, že vím, kde jedna je.
54
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
Jedna?
55
00:03:02,850 --> 00:03:04,309
To je nanic.
56
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
Zdá se, že jo.
57
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Koukněte.
58
00:03:12,818 --> 00:03:17,406
Tyhle proslovy normálně nedělám,
ale je to velkej okamžik.
59
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
Jestli se to posere,
tak už vás nikdy neuvidím.
60
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Jste úplně k hovnu. Všichni.
61
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Pracovat s váma
je totální dno mé neuspokojivé kariéry.
62
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Tak.
63
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Cartwrighte, jedeš se mnou.
64
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Počkat, co máme dělat my?
65
00:03:42,139 --> 00:03:45,976
Snažte se, aby vás nechytili.
Tipuju, že vydržíte 30 minut.
66
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
Můžeme zkusit Hassana zachránit.
67
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Tím byste ho tutově zabili.
68
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
Běžte se třeba zamknout někam na záchody.
69
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
To je debil.
70
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
- Kam jdeme?
- Přece pro tu fotku, ty pitomče.
71
00:04:01,867 --> 00:04:03,869
Ten proslov byla motivace, že?
72
00:04:03,869 --> 00:04:06,205
Pěkný hovno, myslel jsem to vážně.
73
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Jasný. Jen jsem se chtěl ujistit.
74
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Kristova noho.
75
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
76
00:05:04,638 --> 00:05:09,268
Policie stále usilovně
hledá zajatého Hassana Ahmeda,
77
00:05:09,268 --> 00:05:14,398
jemuž únosci vyhrožují stětím hlavy,
a to za východu slunce v 6:30...
78
00:05:14,398 --> 00:05:15,440
Slyšíte?
79
00:05:15,524 --> 00:05:20,070
Pořád čekají, že uděláme to,
co my ale v žádným případě neuděláme.
80
00:05:20,070 --> 00:05:24,074
- O mrtvým špionovi nic neřekli.
- Třeba ještě nenašli tělo.
81
00:05:24,074 --> 00:05:28,954
Určitě ho našli, když jste řvali
jak malý holky. Někdo to určitě nahlásil.
82
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Víte, proč to nebylo ve zprávách?
83
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Chtějí to celý pohřbít. Včetně nás.
84
00:05:35,878 --> 00:05:39,840
Agent MI5, co jede v nějakým únosu.
Nechtějí, aby se o tom mluvilo.
85
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
Ne, my umřeme
při odporu při zatýkání, chlapci.
86
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
Takže si před tím
můžeme užít trochu srandy.
87
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
Seky sek.
88
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Proboha.
89
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Já nic neproved.
90
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
- A co jako?
- Nic.
91
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
A co jako?
92
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Svítí se tam?
93
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
- Možná v druhým patře.
- Nechals rozsvíceno?
94
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
Nevzpomínám si.
95
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
- Tak si vzpomeň!
- Nevím.
96
00:06:08,535 --> 00:06:12,331
- Proč jste to nezkontroloval vy?
- Já takový věci dělat nemusím.
97
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Vypadá to v pohodě.
98
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Ale to neznamená,
že se to tady nehemží Psy.
99
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Třeba šli pro tělo. Třeba je to past.
100
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Tak běž zjistit, jak to je.
101
00:06:42,361 --> 00:06:43,737
Mám tam jít sám, jo?
102
00:06:43,737 --> 00:06:46,573
Všichni jste tu pro mě, Cartwrighte.
103
00:06:46,657 --> 00:06:50,577
Neboj, budu tady u branky hlídat.
104
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Díky.
105
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
NONSTOP BISTRO
106
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
Nějaké novinky ohledně Hassana Ahmeda?
107
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Hraje proti nám čas.
108
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
Nemáme od policie ani tajných služeb
109
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
- žádnou zprávu...
- Chudák.
110
00:07:08,804 --> 00:07:12,015
- ...že by Hassana pustili.
- Ty jíš?
111
00:07:12,099 --> 00:07:14,476
Klídek. Psi tady nikde nejsou.
112
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
Odposloucháváš je?
113
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
Jsem u nich v pelíšku, dal jim náhubek,
114
00:07:18,230 --> 00:07:20,357
- ukradl jim kosti.
- Trapný.
115
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
No a? Čekají před domem každýho z nás.
116
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Čekají, až použijeme mobil,
platební kartu nebo pas.
117
00:07:29,241 --> 00:07:32,536
Takže už budeme navždycky tady?
Tak to jsme v prdeli.
118
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
Mě nevysledujou.
119
00:07:33,871 --> 00:07:37,165
- Jsem duch, mně nic nehrozí.
- Jsi fakt týmovej hráč, Ho.
120
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
Zapomínáte na Lamba.
121
00:07:39,543 --> 00:07:41,128
Lambovi jsme ukradení.
122
00:07:41,128 --> 00:07:43,922
Až ten jeho plán bouchne,
vykašle se na nás.
123
00:07:44,006 --> 00:07:47,718
To není pravda.
Charles o Lambovi vždycky říkal...
124
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Charles?
125
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Každýho, kdo ublíží jeho agentům, si podá.
126
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
A nemoct se pomstít
je pro Lamba to nejhorší.
127
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
Tavernerová ho nesmí porazit.
128
00:08:00,022 --> 00:08:03,192
- Přesně tak.
- Tou opovrhuje možná víc než náma.
129
00:08:03,192 --> 00:08:05,152
Tak to jí opovrhuje až běda.
130
00:08:05,152 --> 00:08:06,403
Co teda uděláme?
131
00:08:06,403 --> 00:08:13,035
Co etické hledisko?
Pokud Hassana v 6:30 opravdu popraví,
132
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
jak tvrdí, budou to lidé opravdu sledovat?
133
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
Pokud ano, nebudou spoluviníky?
134
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Roddy, co Park a Hassan?
135
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
Zúžili možnosti na deset vozidel.
136
00:08:23,921 --> 00:08:28,217
My tomu můžeme přispět jedině tím,
že jsme znali Alana Blacka, takže...
137
00:08:29,510 --> 00:08:31,345
Co si o něm pamatujeme?
138
00:08:31,345 --> 00:08:35,682
Byl u nás za to, že v utajení
spal se ženou venezuelskýho velvyslance.
139
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
A něco jinýho?
140
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Pořád si stěžoval. Nekupoval sušenky.
141
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
- Bože.
- Co je? Diskutujeme.
142
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
- Každej nápad dobrej.
- Byl línej.
143
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
A to je lepší než to moje, jo?
144
00:08:45,609 --> 00:08:47,653
Dělal v utajení pro Syny Albionu,
145
00:08:47,653 --> 00:08:52,324
takže musí mít rodnej list,
pas, platební karty, celou historii.
146
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Práce v utajení je drahá.
147
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Moc peněz neměl,
takže sám si to určitě nezařídil.
148
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
Tavernerová
by o tom nechtěla žádnej záznam.
149
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Mohl teda použít svoje starý papíry.
150
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Roddy?
151
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Minutku, dámy.
152
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
A pane.
153
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Dámy.
154
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Připisuju si další „Ho-merun“.
155
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
To je Dermot Radcliffe.
156
00:09:58,891 --> 00:10:01,143
Známý také jako Alan Black.
157
00:10:01,143 --> 00:10:03,896
- Byl v hooligans.
- Bývalej voják.
158
00:10:03,896 --> 00:10:05,898
To nacionalisty naláká.
159
00:10:05,898 --> 00:10:08,150
Tak se podíváme, co Dermot dělal.
160
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Promiň, Jede. To vymyslel Lamb.
161
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
- Lamba a Standishovou...
- ...nechytili.
162
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- To vidím.
- Lamb vytáhl zbraň.
163
00:10:41,767 --> 00:10:44,520
- Neprošacoval jste ho?
- Měla ji Standishová.
164
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
To jsou oni?
165
00:10:48,023 --> 00:10:50,275
Otisky pasují k těm na Roupell Street.
166
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Mají záznamy.
Ublížení na zdraví, vloupání.
167
00:10:52,945 --> 00:10:55,489
- Co ta vozidla?
- Zbývá jich osm,
168
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
ale možná se vyhýbají kamerám.
169
00:10:57,783 --> 00:11:01,203
- Možná změnili vozidlo.
- Hlídáme nahlášené krádeže aut.
170
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
- Můžu?
- Teď ne.
171
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Začíná legrace.
172
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
Dochází nám benál.
173
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
To ne.
174
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
Do píči!
175
00:11:13,090 --> 00:11:15,050
Tak zastav v servisu.
176
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
- Jsme od krve!
- To je trochu nápadný.
177
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
- Budem na kameře.
- Zapomněli jsme kukly.
178
00:11:20,681 --> 00:11:22,182
Tak ke člunu
179
00:11:22,266 --> 00:11:24,184
- nedojedem, ne?
- Klid, mám plán.
180
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
- Jo?
- Pojedem, dokud to půjde,
181
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
a pak mu useknem hlavu.
182
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
Seš vadnej?
183
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
- Přemýšlej.
- Není jiná možnost.
184
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Ale je, můžeme to neudělat.
185
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
Všechno by to bylo k ničemu.
186
00:11:37,531 --> 00:11:42,369
Narafičí to na nás, vypadáme jak kokoti,
a ani neuděláme to, co jsme slíbili?
187
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
Tak to teda ne.
188
00:11:45,330 --> 00:11:48,917
Budeme k smíchu.
Lidi se nás musí bát a mít respekt.
189
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
Musí vědět, že když něco říkáme,
myslíme to vážně.
190
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Už prostě stačilo.
Je to naše země a chceme ji...
191
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Drž už kurva hubu!
192
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Už toho mám dost! Jasný?
193
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
- Kdes to vzal?
- Od toho, komu usekl hlavu.
194
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
Tvrdíš, že byl špion, ale neprohledals ho.
195
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
A blbej jsem tu já, jo?
196
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Jestli radši zabiješ mě,
tak seš vlastizrádce.
197
00:12:12,316 --> 00:12:13,525
Jo.
198
00:12:14,651 --> 00:12:18,238
- Zkontroluj, jestli je v pohodě.
- Seš fakt trapnej, vole.
199
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Myslím, že blije.
200
00:12:20,032 --> 00:12:22,159
Jo, dusí se blitkama.
201
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
- Hurá!
- Hej.
202
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Zastav. Dělej.
203
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Vystup si.
204
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Dělej.
205
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Vystup si, říkám. Hned.
206
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
No tak. Pohyb.
207
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Hejbni kostrou. Otevři.
208
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Tak. Zvedni ho.
209
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
Sundej mu tu tejpu, do prdele.
210
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
Kurva.
211
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Dobrý.
212
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Strč mu něco do pusy.
213
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
Kdyby křičel.
214
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
Proč nemíříš na něho, ty sráči?
215
00:13:09,540 --> 00:13:11,333
Jo tys slíbil, že ho nezabiješ.
216
00:13:11,333 --> 00:13:14,294
Neser mě, kurva. Jasný?
217
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
Neser!
218
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Nemáme benzín. Nemáme kam jet.
219
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Jakej máte plán, pane kapitáne?
220
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Seženeme benál.
221
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Dojedeme ke člunu...
222
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
- ...a pustíme ho.
- A kdo koupí benzín?
223
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Cože?
224
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Podíval ses do zrcadla?
225
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Kdo vyjde z auta ven?
226
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Seru na to.
227
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
On.
228
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
PŮJČOVNA AUT
229
00:13:53,709 --> 00:13:56,170
Mám ho. Je jako krysa v pastičce,
kterou zabiju kladivem.
230
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
Půjčovna aut Triple-D. Jsou z Leedsu.
231
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
A espézetka?
232
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
To chvíli potrvá.
233
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Doneste mi kafe.
234
00:14:12,352 --> 00:14:13,896
Na tohle potřebuju palivo.
235
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
Napadení metodou SQL injection
trvá hodiny,
236
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
takže nejefektivnější bude logická bomba,
237
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
ale ta vyžaduje,
aby si někdo otevřel e-mail, takže...
238
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Díky, Standishová. Dvojitý espresso.
239
00:14:37,920 --> 00:14:40,047
Já myslela, že hackneš cokoliv.
240
00:14:40,047 --> 00:14:41,548
Taky že jo.
241
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
Neříkám, že to nezvládnu.
Jen to bude trvat.
242
00:14:44,343 --> 00:14:48,805
Jak dlouho, Ho? Toho kluka
totiž popraví asi za dvě a půl hodiny.
243
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Řeknu ti, co zvládnu rychle.
244
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Projedu tvoji historii a všem řeknu,
na jaký koukáš porno.
245
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Klidně, nemám co skrývat.
246
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
- Opovaž se!
- Hej!
247
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
- Nechte toho.
- Hráblo ti?
248
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Je ti osm?
249
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
- Co?
- Kde mám to kafe?
250
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Kafe nemám, mám tu espézetku.
251
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
DE15 CGK.
252
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
- Jak?
- Zavolala jsem tam.
253
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
Tos jim řekla:
„Porušíte zákony na ochranu dat?“
254
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
Ne, že jsem měla nehodu s jejich vozidlem
255
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
a že mám jméno řidiče,
ale protože jsem byla v šoku,
256
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
nemůžu po sobě přečíst espézetku,
co jsem si napsala.
257
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Teď máš říct slova,
který jsi ještě nepoužil, Ho.
258
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
Je to „dobrá práce“ a „děkuju“.
259
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
Je to v seznamu vozidel, co hledá Park.
260
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Musíme jim říct, ať se na něj zaměří.
261
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
A jak, aniž by nás vysledovali?
262
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
Bože, Mine, tomu klukovi jde o život.
263
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Jo, ale Lamb nám řekl,
ať se nenecháme chytit.
264
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Nemůžeme ho sledovat my?
265
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
- Stůjte!
- Stát!
266
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Stát!
267
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Stát!
268
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Zůstaňte ve voze!
269
00:16:19,104 --> 00:16:23,275
Jo, já vím, že budu tím,
kdo pro tebe tvrdě pracovat bude.
270
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
Až přijdou prachy...
271
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Zůstaňte!
272
00:16:27,321 --> 00:16:31,116
...za práci, co pro tebe dělám,
skoro všechny nechám tobě...
273
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
- Pohyb!
- Jdeme!
274
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
Pohyb!
275
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Dělejte!
276
00:16:41,043 --> 00:16:45,756
Jo, já vím, že budu tím...
Budu tím mužem, co s tebou zestárne.
277
00:16:46,673 --> 00:16:50,260
Já ušel bych i 500 mil.
278
00:16:50,344 --> 00:16:54,389
Klidně i o 500 víc...
279
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Vystupte si, prosím, pane Lambe.
280
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
Ne. Mně je tady dobře.
281
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
Ty sedačky jsou parádní.
A dokonce vyhřívaný.
282
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
- Okamžitě vystupte.
- Ne, mně je dobře tady.
283
00:17:09,363 --> 00:17:15,536
Zajděte svýmu šéfovi říct, že vracím auto,
ale že musíme vyřešit pár škod.
284
00:17:22,125 --> 00:17:25,628
Pomůžeš nám sehnat benzín,
pomůžeš nám dostat se ke člunu,
285
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
a slibuju, že tě pustíme.
286
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Jo? Tak fajn.
287
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Poslouchej, chovej se normálně, jo?
288
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Ví, jak vypadáme, vole. Musí zhebnout.
289
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
Ne! Poslouchej mě. Proč mě nebereš vážně?
290
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
Vždyť kvér tu mám já, sakra.
291
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Má recht.
Taky se mi to nelíbí, ale má pravdu.
292
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Prosím. Řeknu, že jsem
vám neviděl do tváře.
293
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
Nebo že jsem vás neslyšel
nebo že jsem to vytěsnil.
294
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Jo, on teď řekne cokoliv.
295
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
Můj strýc má peníze.
296
00:17:55,242 --> 00:17:56,451
Vždyť to říkám.
297
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Ne, fakt. Je bohatej.
298
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
Váš únikovej plán nemusí vyjít.
Můj strýc to může zařídit.
299
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
- Může vám pomoct. Může něco...
- Ty malá prolhaná kryso!
300
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
Hej! Nech toho, do hajzlu!
301
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
Ten tvůj strýc.
302
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
Kde bydlí?
303
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
V Islámábádu.
304
00:18:18,015 --> 00:18:19,183
Kde?
305
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
V Pákistánu.
306
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
A to je nám kurva k čemu?
307
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
- Za peníze můžete zmizet.
- Pěkná hovadina.
308
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
- Tahá tě za fusekli.
- Drž hubu, přemýšlím.
309
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
- To bude trvat.
- Hej.
310
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Neser mě, jo? Neser.
311
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Za pokus to stojí.
312
00:18:43,498 --> 00:18:44,458
Co?
313
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Ale půjdeš do člunu s náma
a pustíme tě, až dostanem ty prachy.
314
00:19:13,445 --> 00:19:14,988
Vystupte si.
315
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
Co?
316
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Vystupte si.
317
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
To má být vtip?
318
00:19:21,662 --> 00:19:23,539
Ne, to jsou Proclaimers.
319
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Vystupte z...
320
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Nicku, klid. Auto jsem přivezl zpátky.
321
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Mířil jste na mě.
322
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
Ne, já to svěřil někomu jinýmu.
Každej soud uzná, že v tom je rozdíl.
323
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
A nemířila na tebe,
ale na toho tvýho kluka.
324
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Vystupte si.
325
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
Zastřelíš mě?
326
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
- Ne teď hned.
- A co jeden z tvých chlapců?
327
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Citlivý spouště
jsou vůči nervózním prstům dost náchylný.
328
00:19:55,487 --> 00:19:59,533
Sami od sebe nic neudělají.
Máte moje slovo. Tak už si sakra vystupte.
329
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
Tak dobře.
330
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Stejně si chci pokecat s Lady Di.
331
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Jo.
332
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Jenom sahám pro tu svou pistolku.
333
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Prosím.
334
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Zaparkuj to dole.
335
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Hrozně bych si dal kafe.
336
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Jakej tady máte bufet?
337
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
Psi na cestě. Čekejte.
338
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Tak jakej je plán, chlapáku?
339
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Hej... Vystoupíš. Natankuješ.
340
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Přikyvuj.
341
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Natankuješ a všichni odjedem do prdele.
342
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Jo?
343
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Dej mu prachy.
344
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
Jak víš, že nezdrhne?
345
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Poslouchej, mladej, musíš se vrátit.
346
00:21:14,650 --> 00:21:18,320
Vidíš tankovat tu ženskou?
Tu s těma děckama v autě.
347
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
Hej!
348
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
Vidíš tu ženskou?
349
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Jestli něco poděláš,
350
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
tak si zajdu do kufru pro sekeru.
351
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
A těm děckám
useknu hlavu před jejíma očima.
352
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
Pak ji useknu i jí. Pak tobě.
353
00:21:37,381 --> 00:21:38,715
Víš, že to udělám, že?
354
00:21:39,842 --> 00:21:41,093
Jo.
355
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Neposer to, mladej.
356
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Naftu, jasný?
357
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Blbec. Hlídej ho.
358
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Pardon. Haló.
359
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
- Kurva drát.
- To ne.
360
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
- Odprejskni.
- Pardon, potřebovala bych pomoct.
361
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
Nejde mi zašroubovat víčko nádrže.
362
00:22:41,570 --> 00:22:43,155
Třeba vám pomůže obsluha.
363
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
To ne, on je uvnitř a...
364
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
- Co říká?
- ...můžu to udělat jedině...
365
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
Do prdele.
366
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
Musím zase brzo jet.
367
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Ale já...
368
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Ale já... Já to nějak vyřeším.
369
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Hej, Mervine, pomoz té paní.
370
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Omlouvám se za něho.
371
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Člověk by řekl, že bude veselejší.
Za týden se žení.
372
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Tenhle víkend paříme.
373
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Bože. Pardon.
374
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
Jenom že...
375
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Vypadáte jako ten...
376
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Však víte, tamten...
377
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Tamten... Ten chlapík...
- Jo, já vím. Ten...
378
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
- Ten unesenej Pákistánec.
- Jo.
379
00:23:37,668 --> 00:23:40,504
Jo, já to chápu.
Lidi mi to říkají celej den.
380
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
Připadáme vám všichni stejní, že?
381
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
Ne, já to tak... Jenom jsem... Napadlo mě...
382
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
To nic, dělal jsem si legraci.
383
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Jo.
384
00:23:52,641 --> 00:23:53,767
Pardon.
385
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
Kouknu vám na to víčko, jo?
386
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Jo, to by bylo... Jo, díky.
387
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Hej, nech toho.
388
00:24:09,324 --> 00:24:10,367
Škoda, že nespí.
389
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
To nic, za to nemůžete.
390
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Je to fakt zaseklý, co?
391
00:24:15,080 --> 00:24:16,373
Prosím.
392
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Děkuju. Užijte si svatbu.
393
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Jo, díky.
394
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Prvně ale musím přežít víkend
tady s těma morousama.
395
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Běž to zaplatit.
396
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Ještě jednou děkuju.
397
00:24:56,705 --> 00:24:57,706
Ahoj...
398
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Odjíždí.
399
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Nic mu nebrání, aby utekl.
400
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Sakra. Koukni na tu telku.
401
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
RODIČE PROSÍ ZA UNESENÉHO SYNA
402
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Promiňte.
403
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Kurva drát.
404
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
Číslo pumpy?
405
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Číslo pumpy?
406
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Jednička.
407
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
Bude to 94,60.
408
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Drobný si nechte.
409
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Fakt?
410
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Díky, kámo.
411
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
Dělej. Nastup si.
412
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Zavři.
413
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Hezky, mladej.
414
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
- Hezky.
- Zůstalo ti něco?
415
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Dal jsem mu dýško.
416
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Díky, Nicku, můžete odejít.
417
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Tři cukry. Dělej ho s láskou.
418
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Našli tělo Alana Blacka.
419
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Alana Blacka?
420
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
To mi něco říká.
421
00:27:09,922 --> 00:27:12,674
Bývalý Pomalý kůň. Tvůj člověk.
422
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Očividně se zapletl
do únosu Hassana Ahmeda.
423
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Vzpomínám, že jsme se
dneska na jedné lavičce o něčem bavili.
424
00:27:20,224 --> 00:27:26,730
Řeklas mi, že tam máš svýho špeha,
co to zorganizoval. Můj člověk to není.
425
00:27:26,730 --> 00:27:32,653
Někdo mi vypověděl, že ses s Blackem
po jeho odchodu ze Slough Housu sešel.
426
00:27:32,653 --> 00:27:35,531
Struan Loy? Super.
427
00:27:35,531 --> 00:27:38,242
Myslíš, že má jeho tvrzení
proti mýmu nějakou váhu?
428
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
On se někdo přidá.
429
00:27:40,202 --> 00:27:44,289
Třeba Standishová. Bude proti tobě,
až zjistí, proč jsi ve Slough Housu.
430
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
A Moody je mrtvej.
Poté, co sám spáchal vraždu.
431
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Promiň. Já myslela, že to víš.
432
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Sid je po smrti.
433
00:28:06,603 --> 00:28:09,106
Udělám ti nabídku, Jacksone.
434
00:28:09,106 --> 00:28:10,190
Jak jinak.
435
00:28:10,816 --> 00:28:15,821
Musíš to všechno dořešit,
než přistane Tearneyová a než tě udám.
436
00:28:15,821 --> 00:28:17,531
Nemáš důkazy.
437
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Myslím, že máš na triku plno mrtvých lidí.
438
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
A já zas myslím, že tvoje kariéra
nepřežije smrt Hassana Ahmeda.
439
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Ale řekni, co nabízíš.
440
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
Určitě máš něco,
co mě přiměje tuhle hovadinu spolknout.
441
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Podepiš Loyovu výpověď a bude po všem.
442
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Jo ty myslíš po mně.
443
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Vyhodí tě, ale bez následků.
444
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
A důchod ti na whisky vystačí.
445
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
Silně zredigovaný dokument bude tvrdit,
žes přemýšlel nahlas
446
00:28:44,433 --> 00:28:46,226
a Black se pak utrhl ze řetězu.
447
00:28:46,310 --> 00:28:50,898
Kdy se Tearneyová vrátí?
Chtěl bych to probrat s ní.
448
00:28:50,898 --> 00:28:57,029
Můžeme sledovat, jak sem Pomalí koně
postupně chodí a přijímají práci v Parku,
449
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
zatímco ty budeš hnít ve sklepě,
450
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
dokud se všechno nevyjasní,
což můžu pěkně protáhnout.
451
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
Když ti bude smutno,
pošlu tam Standishovou.
452
00:29:08,123 --> 00:29:11,960
Oživím to obvinění z vlastizrady
a tentokrát za to půjde sedět.
453
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Asi mě něco štíplo u toho kanálu.
454
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
No, zní to skvěle.
455
00:29:28,477 --> 00:29:29,770
Klobouk dolů.
456
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
Zahnala jsi mě do kouta.
457
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Vytiskni tu výpověď. Dej mi pero.
458
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Sakra, já zapomněl...
459
00:29:40,656 --> 00:29:44,618
Jo, chtěl jsem ti něco říct,
hned jak jsem vešel.
460
00:29:46,161 --> 00:29:50,874
To auto, co jsem vrátil,
to, co je teď v podzemní garáži...
461
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
V kufru je bomba.
462
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
- Já ušel bych i 500 mil.
- Duffy.
463
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Do prdele.
464
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Zasranej Lamb.
465
00:30:52,311 --> 00:30:53,562
O co mu jde?
466
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Sakra. Zabezpečte budovu!
467
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Prohledejte všechny patra!
Je tu narušitel!
468
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Dveře!
469
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
- Řekni mi, kde je ta složka.
- Jaká? O čem to mluvíš?
470
00:31:36,230 --> 00:31:39,566
- Neser. Víš, o čem mluvím.
- Nic, co chceš, já nemám.
471
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Mohl bys na mě nemířit a pak...
472
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
- Kde je ta fotka?
- Jaká fotka?
473
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
Tavernerová mě chtěla vyhodit za fotku
474
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
- jí s Alanem Blackem.
- Nevím, o co jde.
475
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
Ale důvodů k vyhazovu měla plno.
476
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
- Stansted?
- Přesně. Proto tu nejsi.
477
00:31:56,041 --> 00:32:00,462
Ona tě přiměla se mnou na Stanstedu
vyjebat, aby měla důvod mě vyhodit.
478
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
Byl to tvůj debakl.
479
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Určitě po tobě chtěla,
abys tu fotku zničil.
480
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
A ty sis nechal nějakou kopii,
kdyby náhodou.
481
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Když mi řekneš, kde to je,
nestřelím tě do ksichtu.
482
00:32:13,267 --> 00:32:14,434
Nevím, o čem je řeč.
483
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Řekni mi, kde to je.
484
00:32:21,108 --> 00:32:22,109
Hej!
485
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
Tak šup.
486
00:32:29,908 --> 00:32:35,789
Black.
487
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Tak šup.
488
00:32:44,131 --> 00:32:45,007
Cartwright.
489
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
Ne.
490
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
Všem týmům. Zahajte evakuaci.
491
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Prosím, připravte si dokumenty
a odeberte se do bezpečných prostor.
492
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
Kód 1470...
493
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
- Uhněte!
- Rychle!
494
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
Všichni tudy!
495
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
Stansted.
496
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
- Uhněte!
- Uhněte! Tudy!
497
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
Uhněte!
498
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Stansted.
499
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
Do pr... Debakl.
500
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Jo.
501
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
- Volno.
- Pohyb.
502
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
Evakuujeme.
503
00:34:04,336 --> 00:34:05,629
Pohyb!
504
00:34:05,629 --> 00:34:07,714
- Pohyb!
- Běžte!
505
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
DŮVĚRNÉ
506
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
- Pozor!
- Všichni ven!
507
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
Z cesty!
508
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
Čistý! Ven!
509
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
- Pohyb!
- Pohyb!
510
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Pane Webbe, kód 1470!
511
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
- K zemi!
- K zemi!
512
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
...extrémně znepokojivé,
a navíc to vyšetřování...
513
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Tohle je myslím tvoje.
514
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
No jo. Asi jsem k tomu
zapomněl připojit tu bombu.
515
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Duffy a jeho muži
právě prohledávají budovu.
516
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Propašoval jsi sem Cartwrighta, že?
517
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Ne, jenom jsem
chtěl otestovat tvoji ochranku.
518
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Mám špatnou zprávu.
Tví chlapi za moc nestojí.
519
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
Strčte ho do sklepa vedle Loye.
520
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Asi jsi to pochopil, že?
521
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
Kdyby byli mí lidi dobří jako ti tvoji,
522
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
byli by tvoji.
523
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Tak, tuhle malou vsuvku
máme za sebou, tak to podepiš.
524
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Než to udělám, mám jeden dotaz.
525
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
Koho jsi do prdele poslala do toho sklepa?
526
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Dobrý den.
527
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
- Dobrý?
- Jo.
528
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
To ne. To být váma nedělám.
529
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
Debakl.
530
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
DOKUMENT NESMÍ OPUSTIT BUDOVU
531
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
Dám povel a za tři sekundy
na vaše hlavy může mířit tucet zbraní.
532
00:36:09,837 --> 00:36:11,505
Jo, ale to neuděláš.
533
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
Nechcete totiž, aby někdo viděl tohle.
534
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Koukni.
535
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Tady seš ty a tohle je Alan Black.
536
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Pamatuješ, jaks vymyslela to,
z čeho mě obviňuješ?
537
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Uneslas Hassana Ahmeda
v operaci pod cizí vlajkou,
538
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
abys ho zachránila,
vypadala dobře a nahrabala body.
539
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Tohle všechno jsi mi říkala,
ale tohle je důkaz.
540
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Jo, doplnil jsem tam tvoje jméno,
jenom prosím podepiš změny.
541
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
Tamhle dole.
542
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Bylo to bezvýznamný setkání
s bývalým agentem.
543
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
Takže nebude vadit,
když to pošleme Tearneyové, že?
544
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
- A všem z Parku.
- A Hobdenovi, když už.
545
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
Ne, Hobden je cvok. Rozešli to do redakcí.
546
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
- Do redakcí.
- Co chceš?
547
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
Chci, aby to ten kluk přežil.
548
00:37:04,183 --> 00:37:05,309
A myslíš, že já ne?
549
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Myslím, že ses soustředila částečně na to,
abys ho našla a abys mě zničila.
550
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Máme vytipovaná tři vozidla.
Všechna jsme ztratili z dohledu.
551
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
Děláme, co můžeme.
552
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Můžeš toho dělat víc.
Cartwright má Hobdenův mobil.
553
00:37:23,911 --> 00:37:27,539
Když se všechno posralo,
tak zavolal jistýmu člověkovi.
554
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Možná bys toho člověka měla navštívit.
555
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Hej, ten nápad s tvým strýcem,
o kolika penězích se tady bavíme?
556
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Řekněte si, kolik chcete.
557
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
Je miliardář, nebo co?
558
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
Ne, má firmy a hodně investuje. Hodně.
559
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Jo? Jak to, že ti nepomohl už dřív?
560
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
V Leedsu jsi bydlel v pěkné díře.
561
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Říkal, že chce,
abych se životem probil sám. Jako on.
562
00:38:05,118 --> 00:38:06,870
Ale nechce, aby se mi něco stalo.
563
00:38:06,954 --> 00:38:08,121
To by nechtěl.
564
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Poslouchej, proč by lhal?
565
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Jaks říkal, radím ti, abys nekecal.
566
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Protože jestli žádnýho
prachatýho strýce nemáš,
567
00:38:16,547 --> 00:38:19,132
- přijdeme na to.
- Peníze budou, slibuju.
568
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
- Slibuju. Strejda je...
- No jo, dobrý!
569
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Bože.
570
00:38:25,180 --> 00:38:26,974
Na té pumpě ti to šlo.
571
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
Fakt.
572
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Budu mu věřit.
573
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Může jet s náma.
574
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Ale... jenom jestli mě rozesměje.
575
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
Cože, ty vole?
576
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Je to komik, ne?
577
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
No, komik, ani nemá koule na to,
aby vyšel na pódium.
578
00:38:55,335 --> 00:38:56,628
Tak dělej!
579
00:38:56,712 --> 00:38:58,589
Chceš jet přece s náma, ne?
580
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
- Zpraž nás jak na stand-upu.
- Rozesměj nás.
581
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Do toho!
582
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
- Čekáme.
- Dobře...
583
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Vy jste Synové Albionu, že?
584
00:39:15,272 --> 00:39:18,942
Tak mě napadá,
jestli si Albion nevzal svoji sestřenici.
585
00:39:20,485 --> 00:39:21,778
To je pěkná drzost.
586
00:39:21,862 --> 00:39:23,906
O to jde. Jde o urážky.
587
00:39:25,657 --> 00:39:26,575
Pokračuj.
588
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
Jste „Synové Albionu“,
589
00:39:30,495 --> 00:39:34,541
protože „Škaredí běloši s mindrákama“
se na tetování na krk nevejde.
590
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
To je teda něco.
591
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
Máte, co jste chtěli:
592
00:39:44,384 --> 00:39:45,552
Muslima, co vybuchl.
593
00:39:51,850 --> 00:39:55,646
To bylo dobrý. Pokračuj.
594
00:39:57,689 --> 00:39:59,900
Synové Albionu
595
00:39:59,900 --> 00:40:02,986
zachraňují Británii před bezvěrci
od pondělí do čtvrtka,
596
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
ale páteční kari si rádi dají.
597
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
Mluví o nás!
598
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Víte, že je na světě 1,8 miliardy muslimů?
599
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
- No?
- Válí.
600
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Budete potřebovat větší dodávku.
601
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Hej, teď o něm.
602
00:40:21,380 --> 00:40:22,214
Teď o něm.
603
00:40:22,214 --> 00:40:23,465
- Šup.
- Koukněte na něj.
604
00:40:23,549 --> 00:40:25,217
Víc incestu a bude svůj brácha.
605
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
Další! Teď o tomhle pičusovi.
606
00:40:29,388 --> 00:40:34,059
Ten je tak blbej, že má ve slipech
poznámku: „Utřít prdel. Použít toaleťák.“
607
00:40:36,270 --> 00:40:37,271
Hej!
608
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
Seš kurevsky vtipnej!
609
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
Už se směje!
610
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
Bože!
611
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Směje se!
612
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Do prdele!
613
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
Tohle bylo mega vtipný.
614
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
Překlad titulků: Karel Himmer