1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 ОГЛЕДАЙ СЕ НА ДВЕ СТРАНИ 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,092 Мамка му. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 Момент. 4 00:00:16,308 --> 00:00:17,518 Мамка му... 5 00:00:17,518 --> 00:00:18,727 БЪНХИЛ ФИЙЛДС 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,604 Мамка му. Дай ръка. 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,816 По-високо е, отколкото изглежда. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,818 Не чак толкова. - Внимателно. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,029 Спокойно, Мин, не е толкова трудно. 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,573 Много е високо. Готова ли си? 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Дръпни се, Мин. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 По дяволите. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,502 Да му се не види. - За какво мрънкаш пък сега? 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Скъсах си сакото. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 Разпрах го от край до край. 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,969 Добре ли си? - Да, защо? Виждаш ли някого? 17 00:00:51,969 --> 00:00:53,720 Не, а ти? Не. 18 00:00:53,804 --> 00:00:55,931 ТУК ПОЧИВА ПОЕТЪТ УИЛЯМ БЛЕЙК 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,526 Съобщението на Тавърнър. 20 00:01:07,526 --> 00:01:09,736 В колата обеща да ми кажеш. 21 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 Тя какво намекваше за смъртта на Чарлс? 22 00:01:12,364 --> 00:01:15,534 Прецени ситуацията. Сега ли е моментът? 23 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 Лам е. 24 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 "Минлуиза". 25 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 Имаш ключ? 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 Къде, по дяволите, е Струън? 27 00:01:36,722 --> 00:01:38,473 Казах ви да го вземете. 28 00:01:38,557 --> 00:01:40,392 Копоите го докопаха преди нас. 29 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Видяха ли ви? 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Картрайт? 31 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 Отиде да буди Спящата красавица. 32 00:01:48,567 --> 00:01:51,653 Сид. Тя е в кома и е красавица. 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,031 Поне беше, преди да я гръмнат. 34 00:01:54,031 --> 00:01:55,115 Боже, Хо. 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 Копоите цъфнаха и духнах. 36 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Тръгваме. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Тавърнър ще ни залови един по един. 38 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Все някой ще поддаде. 39 00:02:03,999 --> 00:02:05,918 С Блак са имали план. 40 00:02:05,918 --> 00:02:10,047 Издъни се и сега ще се опита да изкара нас виновни. 41 00:02:10,047 --> 00:02:12,966 А момчето? Какво ще стане с Хасан? 42 00:02:13,926 --> 00:02:16,303 Ако още е жив, скоро няма да бъде. 43 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 Голям кретен си, Роди. 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 Спомних си къде съм виждал Блак. 45 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 На среща с Тавърнър. 46 00:02:31,902 --> 00:02:34,821 Върни лентата назад. Какво правеха? 47 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Говореха в кафенето до фитнеса й. 48 00:02:38,909 --> 00:02:40,577 Сетих се, когато видях Сид. 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,288 Тя се бъзикаше с мен, че съм следил Тавърнър. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,041 Срещнали са се тайно. 51 00:02:46,041 --> 00:02:48,377 Твоята дума срещу нейната. 52 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 Следях я като част от обучението. 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 И направих снимка. 54 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 У теб ли е? 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 Още не. 56 00:02:59,555 --> 00:03:01,640 Но се сещам къде може да има копие. 57 00:03:01,640 --> 00:03:02,850 Копие? 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,309 Безнадеждно е. 59 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 Определено изглежда така. 60 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Вижте. 61 00:03:12,818 --> 00:03:17,406 Аз обикновено не държа речи, но моментът ми се струва важен, 62 00:03:17,406 --> 00:03:21,159 а и ако нещата се закучат, може да не ви видя повече. 63 00:03:25,664 --> 00:03:28,250 Трагични сте. Всички до един. 64 00:03:28,917 --> 00:03:32,421 Работата с вас бе дъното на една разочароваща кариера. 65 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Така. 66 00:03:35,549 --> 00:03:37,176 Картрайт, тръгвай с мен. 67 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Чакай, а ние какво да правим? 68 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 Гледайте да забавите залавянето си. 69 00:03:44,433 --> 00:03:45,976 Половин час, там някъде. 70 00:03:45,976 --> 00:03:47,853 Да се опитаме да спасим Хасан. 71 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Тогава със сигурност ще умре. 72 00:03:51,023 --> 00:03:54,693 По-добре се заключете в някоя тоалетна. 73 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Тъпанар. 74 00:03:58,447 --> 00:04:01,867 Къде отиваме? - Да вземем снимката, глупако. 75 00:04:01,867 --> 00:04:06,205 Искаше да ги подтикнеш да действат, нали? - Не, говорех в прав текст. 76 00:04:06,205 --> 00:04:08,332 Ясно, само проверявам. 77 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Майко мила. 78 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 ПО РОМАНА НА МИК ХЕРЪН 79 00:05:04,638 --> 00:05:09,268 Полицията все още трескаво издирва заложника Хасан Ахмед. 80 00:05:09,268 --> 00:05:14,398 Похитителите му заплашиха да го обезглавят призори тази сутрин около 6,30 ч... 81 00:05:14,398 --> 00:05:15,440 Чувате ли? 82 00:05:15,524 --> 00:05:20,070 Още очакват да извършим това, което няма да направим. 83 00:05:20,070 --> 00:05:21,822 Мълчат за мъртвия агент. 84 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Може още да не са го открили. 85 00:05:24,074 --> 00:05:28,954 Абсурд. Пищяхте като момиченца, все някой е подал сигнал. 86 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 Знаете защо мълчат, нали? 87 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Искат да потулят случая. И да ни закопаят. 88 00:05:35,878 --> 00:05:39,840 Агент на МИ-5, замесен в отвличане - не е за хорските уши. 89 00:05:40,340 --> 00:05:43,302 Не. Ще загинем заради съпротива при арест, момчета. 90 00:05:43,302 --> 00:05:46,805 Затова предлагам първо да се позабавляваме. 91 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Нали? Клъц-клъц. 92 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Мама му стара. 93 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 Големи приказки. 94 00:05:53,437 --> 00:05:55,355 Е, и? - Казах ти вече. 95 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Е, и? 96 00:05:59,234 --> 00:06:00,861 Свети ли някъде? 97 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 Май на втория етаж. - Ти ли остави светнато? 98 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 Не помня. 99 00:06:06,200 --> 00:06:07,826 Помисли! - Не знам. 100 00:06:08,535 --> 00:06:12,331 И ти беше там. Защо не погледна? - Защото съм началник. 101 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 Изглежда ми чисто. 102 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 Това не значи, че не е пълно с копои. 103 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Може да са ни устроили капан. 104 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 Влез да видиш. 105 00:06:42,361 --> 00:06:43,737 Сам, така ли? 106 00:06:43,737 --> 00:06:46,573 Всички служите на мен, Картрайт. 107 00:06:46,657 --> 00:06:48,033 Не се тревожи. 108 00:06:48,033 --> 00:06:50,577 Аз ще пазя отвън. 109 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 Благодаря. 110 00:06:56,667 --> 00:06:58,585 ДЕНОНОЩНА ЗАКУСВАЛНЯ 111 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 Какво знаем за Хасан Ахмед? 112 00:07:01,088 --> 00:07:03,799 Времето е от ключово значение, 113 00:07:03,799 --> 00:07:06,677 а не научаваме нищо ново нито от полицията, 114 00:07:06,677 --> 00:07:08,720 нито от службите... - Горкият. 115 00:07:08,804 --> 00:07:12,015 ...за Хасан Ахмед. - Как можеш да ядеш? 116 00:07:12,099 --> 00:07:15,936 Спокойно, копоите са далеч. - Радиопредавателите им ли си хакнал? 117 00:07:15,936 --> 00:07:20,357 Сложих им намордници, свих им кокалите. - Играта на думи не ти се получава. 118 00:07:20,357 --> 00:07:23,861 Все едно. Причакват ни пред домовете ни. 119 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 Чакат да използваме телефони, кредитни карти или паспорти. 120 00:07:29,241 --> 00:07:32,536 Значи ще се крием тук до гроб? Тежко ни тогава. 121 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 Аз съм непроследим. 122 00:07:33,871 --> 00:07:37,165 Дигитален призрак съм. - Благодаря, че повдигаш отборния дух. 123 00:07:38,000 --> 00:07:41,128 Не забравяй Лам. - На него не му пука за нас. 124 00:07:41,128 --> 00:07:43,922 Ако планът му се провали, ще забрави, че ни има. 125 00:07:44,006 --> 00:07:47,718 Не е вярно. Чарлс винаги казваше, че Лам... 126 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Чарлс? 127 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 Става безмилостен, ако пострада негов човек. 128 00:07:54,558 --> 00:07:58,270 За Лам няма нищо по-лошо от липсата на възмездие. 129 00:07:58,270 --> 00:07:59,938 Няма да се даде на Тавърнър. 130 00:08:00,022 --> 00:08:03,192 Именно. - Нея презира дори повече, отколкото нас. 131 00:08:03,192 --> 00:08:06,403 Презрение - с лопата да го ринеш. - А междувременно? 132 00:08:06,403 --> 00:08:08,655 И един етичен въпрос. 133 00:08:08,739 --> 00:08:13,035 Ако ще обезглавят Хасан в 6,30 ч., 134 00:08:13,035 --> 00:08:16,121 както твърдят, дали хората наистина ще гледат? 135 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 Не стават ли съучастници? 136 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Роди, какво знае МИ-5 за Хасан? 137 00:08:21,126 --> 00:08:23,921 Стеснили са кръга до десет автомобила. 138 00:08:23,921 --> 00:08:28,217 Можем да допринесем само с това, че познавахме Алан Блак. 139 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 Какво помним за него? 140 00:08:31,345 --> 00:08:35,682 Докато бил под прикритие, спал с жената на венецуелския посланик. 141 00:08:35,682 --> 00:08:37,518 А друго? 142 00:08:37,518 --> 00:08:39,727 Все мрънкаше. Не купуваше бисквити. 143 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 Боже. - Какво? Споделяме идеи. 144 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Няма лошо. - Беше адски мързелив. 145 00:08:43,732 --> 00:08:45,609 Това по-мъдро ли е? 146 00:08:45,609 --> 00:08:49,363 Щом е бил под прикритие, трябва да е имал друга самоличност, 147 00:08:49,363 --> 00:08:52,324 паспорт, кредитни карти, всичко. 148 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 Това изисква средства. 149 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 Беше стиснат, надали се е бръкнал. 150 00:08:57,746 --> 00:09:00,457 А Тавърнър не би искала да остави следа. 151 00:09:00,541 --> 00:09:02,960 Може да е използвал стара самоличност. 152 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 Роди? 153 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Няколко минутки, дами. 154 00:09:07,923 --> 00:09:09,049 Аз съм господин. 155 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 Дами. 156 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Поредният Хо-ум-рън. 157 00:09:57,055 --> 00:09:58,891 Дърмът Радклиф. 158 00:09:58,891 --> 00:10:01,143 Известен още като Алан Блак. 159 00:10:01,143 --> 00:10:02,519 Футболен хулиган. 160 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 Бивша барета. 161 00:10:03,896 --> 00:10:05,898 Националистите обожават такива. 162 00:10:05,898 --> 00:10:08,150 Да видим какви ги е вършил Дърмът. 163 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Прощавай, Джед. Лам даде идеята. 164 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 Лам и Стандиш... - Не са задържани. 165 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 Да, виждам. - Лам извади пистолет. 166 00:10:41,767 --> 00:10:44,520 Не го ли претърсихте? - Беше в чантата на Стандиш. 167 00:10:46,688 --> 00:10:50,275 Тези ли са? - Отпечатъците на "Рупел Стрийт" съвпадат. 168 00:10:50,359 --> 00:10:52,945 Всички са с досиета - за нападения, обири. 169 00:10:52,945 --> 00:10:55,489 Какво става с колите? - Още издирваме осем. 170 00:10:55,489 --> 00:10:59,034 Може би избягват маршрути с камери. - Или са сменили колата. 171 00:10:59,034 --> 00:11:01,203 Проверяваме всички кражби на МПС. 172 00:11:01,203 --> 00:11:02,496 Госпожо. - Не сега. 173 00:11:05,749 --> 00:11:06,834 Време е за шоу. 174 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 Горивото свършва. 175 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 Не... 176 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 Мамка му! 177 00:11:13,090 --> 00:11:15,050 Ще спрем да налеем. 178 00:11:15,050 --> 00:11:17,553 Оцапани сме с кръв! - Издайническо. 179 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 Камерите ще ни заснемат. - Да бяхме взели маските. 180 00:11:20,681 --> 00:11:24,184 Няма да стигнем до лодката без гориво. - Кротко, имам план. 181 00:11:24,268 --> 00:11:27,229 Нима? - Караме, докато свърши. 182 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 И му клъцваме главата. 183 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Какво ти става? 184 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 Нека помислим. - Нямаме избор. 185 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Напротив, имаме - да не го убиваме. 186 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 И всичко да е нахалост? 187 00:11:37,531 --> 00:11:42,369 Те ни правят на маймуни, а ние дори не свършваме каквото сме казали. 188 00:11:42,369 --> 00:11:44,663 Не на мене тия! 189 00:11:45,330 --> 00:11:46,999 Ще станем за смях. 190 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 Трябва да всеем страх и респект. 191 00:11:49,001 --> 00:11:52,129 Трябва да знаят, че изпълняваме заканите си. 192 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Стига толкова! Тази страна е наша и я искаме... 193 00:11:55,883 --> 00:11:57,176 Млъкни! 194 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 Писна ми! 195 00:12:02,055 --> 00:12:05,017 Откъде го взе? - От онзи с отсечената глава. 196 00:12:05,017 --> 00:12:07,769 Заяви, че е шпионин, но не го пребърка! 197 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 А аз съм бил тъп! 198 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 Ако искаш да убиеш мен, а не него, значи си предател. 199 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Мини отзад и виж как е. 200 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Излагаш се, човече. 201 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Май му е зле. 202 00:12:20,032 --> 00:12:22,159 Да, повръща и се дави. 203 00:12:22,159 --> 00:12:24,036 Супер! - Хей. 204 00:12:24,036 --> 00:12:26,455 Спри. Веднага. 205 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Слизай. 206 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Хайде. 207 00:12:41,929 --> 00:12:43,347 Казах да слезеш веднага. 208 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Мърдай. 209 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Хайде. Отвори вратата. 210 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 Вдигни го. 211 00:12:55,067 --> 00:12:58,153 И махни шибаната лепенка от лицето му. 212 00:12:59,321 --> 00:13:00,447 Мамка му. 213 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 Напъхай му нещо в устата. 214 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 В случай че вика. 215 00:13:07,371 --> 00:13:09,456 Защо не заплашваш него бе, шубе? 216 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 Каза му, че ще оцелее. 217 00:13:11,333 --> 00:13:14,294 Не ме предизвиквай! Чу ли? 218 00:13:14,378 --> 00:13:15,504 Не смей! 219 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 Нямаме гориво. Нямаме къде да отидем. 220 00:13:19,216 --> 00:13:21,051 Какъв е планът сега, капитане? 221 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Ще заредим гориво. 222 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Ще стигнем до лодката... 223 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 и ще пуснем момчето. - Кой ще зареди? 224 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Какво? 225 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Поглеждал ли си се? 226 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Кой ще слезе от колата? 227 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 Майната му. 228 00:13:48,579 --> 00:13:50,038 Той ще слезе. 229 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 КОЛИ ПОД НАЕМ 230 00:13:53,709 --> 00:13:56,170 Пипнах го! Като плъх в капан. И ще го размажа с чук. 231 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 Коли под наем, адресът е в Лийдс. 232 00:14:00,132 --> 00:14:01,466 Регистрационен номер? 233 00:14:03,010 --> 00:14:04,094 Ще отнеме време. 234 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Вземи ми кафе. 235 00:14:12,352 --> 00:14:13,896 Нужно ми е гориво. 236 00:14:13,896 --> 00:14:16,565 Атака със зловреден софтуер би отнела часове. 237 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 Логическата бомба е най-ефективният метод, 238 00:14:19,276 --> 00:14:22,070 но някой трябва да отвори имейл, така че... 239 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Благодаря, Стандиш. Двойно еспресо. 240 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 Мислех, че можеш да хакнеш всичко. 241 00:14:40,047 --> 00:14:41,548 Мога. 242 00:14:41,632 --> 00:14:44,343 Не че не мога, просто ще отнеме време. 243 00:14:44,343 --> 00:14:48,805 Колко, Хо? Хлапето ще бъде обезглавено след два часа и половина. 244 00:14:50,432 --> 00:14:52,684 Ето какво мога да направя бързо. 245 00:14:52,768 --> 00:14:56,104 Да разбера какво порно гледаш и да кажа на всички. 246 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Нямам какво да крия. 247 00:15:02,361 --> 00:15:03,612 Да не си посмял! 248 00:15:03,612 --> 00:15:06,281 Стига. - Какво те прихваща? 249 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Детинско е. 250 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 Моля? - Къде ми е кафето? 251 00:15:10,202 --> 00:15:13,413 Не ти нося кафе, а регистрационния номер. 252 00:15:13,497 --> 00:15:15,165 ДЕ15 СГК. 253 00:15:15,249 --> 00:15:17,042 Но как? - Звъннах им. 254 00:15:17,042 --> 00:15:20,128 И помоли да нарушат един куп закони за лични данни? 255 00:15:20,212 --> 00:15:23,298 Не, обясних, че съм блъснала тяхна кола 256 00:15:23,382 --> 00:15:26,677 и човекът ми е казал името си, но така съм треперела, 257 00:15:26,677 --> 00:15:29,638 че не мога да разчета номера, който съм записала. 258 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Думите, които ти убягват, Хо, вероятно защото не ги знаеш, 259 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 са "браво" и "благодаря". 260 00:15:37,312 --> 00:15:39,690 В списъка с издирваните коли е. 261 00:15:39,690 --> 00:15:41,984 Трябва да ги насочим към нея. 262 00:15:41,984 --> 00:15:43,944 Как, без да ни открият? 263 00:15:43,944 --> 00:15:46,280 Боже, Мин, момчето може да умре! 264 00:15:46,280 --> 00:15:49,241 Знам, но Лам каза да не ни хващат. 265 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Да я проследим сами? 266 00:16:09,761 --> 00:16:12,681 Стой! 267 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Стой! 268 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 Остани в колата! 269 00:16:19,104 --> 00:16:23,275 Знам, аз ще бъда този, който работи здраво за теб. 270 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 И когато ми платят 271 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 На място! 272 00:16:27,321 --> 00:16:31,116 за моя труд, на теб ще дам и последния петак. 273 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 Бързо! - Хайде! 274 00:16:34,912 --> 00:16:36,288 Бързо! 275 00:16:37,331 --> 00:16:39,458 Обградете го! 276 00:16:41,043 --> 00:16:45,756 Знам, че аз ще бъда този, който с теб ще остарее. 277 00:16:46,673 --> 00:16:50,260 Готов съм да измина петстотин мили 278 00:16:50,344 --> 00:16:54,389 и после още толкова 279 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Слезте от автомобила, г-н Лам. 280 00:17:00,270 --> 00:17:02,314 Не, тук ми е удобно. 281 00:17:02,314 --> 00:17:05,858 Седалките са чудесни. Даже са отопляеми. 282 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 Слезте веднага. - Не, добре съм си тук. 283 00:17:09,363 --> 00:17:12,950 Доведете шефа си и му кажете, че съм върнал колата, 284 00:17:13,032 --> 00:17:15,536 но трябва да обсъдим застраховката за щети. 285 00:17:22,125 --> 00:17:25,628 Помогни ни да заредим гориво и да стигнем до лодката 286 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 и ще те пуснем, кълна се. 287 00:17:28,924 --> 00:17:31,093 Разбра ли? Добре. 288 00:17:31,093 --> 00:17:33,804 Слушай, дръж се нормално, чу ли? 289 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Видял е лицата ни, трябва да умре. 290 00:17:36,807 --> 00:17:40,185 Не! Слушай, приеми ме сериозно. 291 00:17:40,269 --> 00:17:42,020 Защото аз държа пистолета! 292 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Той има право. Колкото и да не ми се нрави. 293 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 Моля ви, ще кажа, че нито съм ви видял, 294 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 нито съм ви чул, забравил съм от стрес. 295 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Само така приказва! 296 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 Чичо ми има пари. 297 00:17:55,242 --> 00:17:56,451 Ето, прав бях! 298 00:17:56,535 --> 00:17:58,287 Не, сериозно, чичо ми е богат. 299 00:17:58,287 --> 00:18:01,874 Планът ви за бягство не е сигурен, но чичо ще оправи нещата. 300 00:18:01,874 --> 00:18:05,544 Той може да ви помогне... - Лъжливо копеленце! 301 00:18:05,544 --> 00:18:08,005 Престани! 302 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 Чичо ти. 303 00:18:13,802 --> 00:18:15,012 Къде е той? 304 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 В Исламабад. 305 00:18:18,015 --> 00:18:19,183 Къде? 306 00:18:19,183 --> 00:18:20,350 В Пакистан. 307 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 И каква полза? 308 00:18:22,269 --> 00:18:24,813 Ще ви прати пари. - Това са пълни глупости. 309 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 Баламосва ви. - Стига вика, мисля. 310 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 С големи усилия. 311 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 Затвори си шибаната уста! 312 00:18:40,329 --> 00:18:42,206 Струва си да опитаме. 313 00:18:43,498 --> 00:18:44,458 Нали? 314 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 Но ще стоиш с нас на лодката, докато не получим парите. 315 00:19:13,445 --> 00:19:14,988 Слез от колата. 316 00:19:15,072 --> 00:19:16,156 Какво? 317 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Слез от колата! 318 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 Това шега ли е? 319 00:19:21,662 --> 00:19:23,539 Не, "Проклеймърс". 320 00:19:23,539 --> 00:19:24,915 Слез от... 321 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Ник, успокой се. Върнах колата. 322 00:19:31,672 --> 00:19:33,298 Заплаши ме с оръжие. 323 00:19:33,924 --> 00:19:37,845 Прехвърлих задачата на друг. Всеки съд ще ти каже, че има разлика. 324 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 А и тя не вдигна оръжието срещу теб, а срещу твоя човек. 325 00:19:41,557 --> 00:19:43,684 Слез от колата. 326 00:19:45,602 --> 00:19:46,645 Ще ме застреляш ли? 327 00:19:46,645 --> 00:19:49,773 Не сега. - А гарантираш ли за хората си? 328 00:19:49,857 --> 00:19:54,862 Сигурно ги сърбят пръстчетата да натиснат спусъка. 329 00:19:55,487 --> 00:19:59,533 Само ако се видят принудени. Давам ти дума. А сега слез от колата. 330 00:19:59,533 --> 00:20:00,784 Добре, хубаво. 331 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Тъкмо ми се щеше да си поговоря с лейди Ди. 332 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Кротко де. 333 00:20:11,295 --> 00:20:15,257 Посягам да си извадя пушкалото. 334 00:20:15,257 --> 00:20:16,341 Заповядай. 335 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Паркирай я долу. 336 00:20:21,430 --> 00:20:23,265 Бих изгълтал едно кафе. 337 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Бива ли го тук? 338 00:20:25,601 --> 00:20:27,269 Идваме, бъдете в готовност. 339 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Какъв е планът сега? 340 00:20:49,041 --> 00:20:53,045 Слизаш и пълниш резервоара. 341 00:20:53,045 --> 00:20:54,671 Кимни. 342 00:20:54,755 --> 00:20:58,884 Зареждаш гориво и се махаме оттук. 343 00:20:58,884 --> 00:21:00,093 Нали? 344 00:21:04,973 --> 00:21:06,308 Дай му пари. 345 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 Откъде знаеш, че няма да избяга? 346 00:21:11,813 --> 00:21:14,566 Слушай, момче. Трябва да се върнеш. 347 00:21:14,650 --> 00:21:18,320 Виждаш ли жената, която зарежда? С двете деца. 348 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 Виждаш ли я? 349 00:21:26,912 --> 00:21:28,121 Една погрешна стъпка 350 00:21:28,789 --> 00:21:31,542 и ще извадя брадвата от багажника. 351 00:21:31,542 --> 00:21:34,211 Ще отсека главите на децата пред очите й. 352 00:21:34,211 --> 00:21:36,797 После нейната, накрая и твоята. 353 00:21:37,381 --> 00:21:38,715 Знаеш го, нали? 354 00:21:39,842 --> 00:21:41,093 Да. 355 00:21:52,396 --> 00:21:54,606 Не се дъни, момче. 356 00:22:15,377 --> 00:22:16,545 Дизел. 357 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 Тъпак. Не го изпускай от очи. 358 00:22:27,389 --> 00:22:30,267 Извинете. Ехо! 359 00:22:30,893 --> 00:22:33,353 Да му се не види. - Не... 360 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 Разкарай се. - Простете, имам нужда от помощ. 361 00:22:36,190 --> 00:22:39,109 Не успявам да завъртя капачката на резервоара. 362 00:22:41,570 --> 00:22:43,155 Помолете служителя. 363 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Не, той е на гишето и... 364 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 Какво казва? - ...няма как... 365 00:22:49,286 --> 00:22:50,537 Мамка му. 366 00:22:50,621 --> 00:22:52,539 ...а трябва да тръгвам. 367 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 Но ще... 368 00:23:00,005 --> 00:23:03,300 Но ще се оправя сама. 369 00:23:04,009 --> 00:23:06,929 Мървин, помогни на горката жена. 370 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Извинете го. 371 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Чудно защо не е на кеф. Жени се след седмица. 372 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 На ергенски уикенд сме. 373 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 Господи. Извинете. 374 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 Реагирах така, защото... 375 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 Приличате на онзи... 376 00:23:29,159 --> 00:23:31,078 Нали се сещате... 377 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 Дето го... - Да. Сещам се. 378 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 Отвлеченият пакистанец. - Да. 379 00:23:37,668 --> 00:23:39,211 Разбирам. 380 00:23:39,211 --> 00:23:40,504 Не сте първата. 381 00:23:41,171 --> 00:23:43,507 Предполагам, че ви се струваме еднакви. 382 00:23:44,716 --> 00:23:47,845 Не, не исках да кажа... Просто мислех... 383 00:23:47,845 --> 00:23:50,180 Шегувах се. 384 00:23:52,641 --> 00:23:53,767 Съжалявам. 385 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 Дайте да видя капачката. 386 00:23:55,519 --> 00:23:57,980 Да, ще ви бъда благодарна. 387 00:24:07,114 --> 00:24:08,323 Не прави така. 388 00:24:09,324 --> 00:24:10,367 Май ги събудих. 389 00:24:10,367 --> 00:24:12,619 На, на! - Вината не е ваша. 390 00:24:12,703 --> 00:24:14,413 Здраво е заяла. 391 00:24:15,080 --> 00:24:16,373 Готово. 392 00:24:16,373 --> 00:24:18,292 Благодаря. Желая ви хубава сватба. 393 00:24:19,668 --> 00:24:21,211 Да, благодаря. 394 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 Само трябва да избутам уикенда с тези тъпаци. 395 00:24:43,150 --> 00:24:44,610 Отиди да платиш. 396 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 Благодаря още веднъж. 397 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 Тя тръгва. 398 00:25:02,085 --> 00:25:03,795 Вече няма пречка да избяга. 399 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Мамка му! Вижте телевизора. 400 00:25:19,228 --> 00:25:22,022 РОДИТЕЛИТЕ НА ХАСАН АХМЕД С МОЛБА 401 00:25:27,236 --> 00:25:28,529 Извинете. 402 00:25:30,656 --> 00:25:32,407 Да му се не види. 403 00:25:34,826 --> 00:25:36,036 Коя колонка? 404 00:25:43,877 --> 00:25:45,337 Коя колонка? 405 00:25:52,511 --> 00:25:53,720 Първа. 406 00:25:57,224 --> 00:25:59,226 94 лири и 60 пенса. 407 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 Задръжте рестото. 408 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Сериозно? 409 00:26:10,654 --> 00:26:11,864 Благодаря. 410 00:26:19,705 --> 00:26:21,415 Бързо, качвай се. 411 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 Затвори. 412 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Браво, момче. 413 00:26:31,884 --> 00:26:33,844 Браво. - Има ли ресто? 414 00:26:35,262 --> 00:26:36,471 Дадох му бакшиш. 415 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Благодаря, Ник. Сега ни остави. 416 00:26:56,658 --> 00:26:58,452 Пия го с три захарчета, душко. 417 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 Алан Блак беше открит мъртъв. 418 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Алан Блак? 419 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Звучи ми познато. 420 00:27:09,922 --> 00:27:12,674 Бивш член на твоя екип. 421 00:27:12,758 --> 00:27:15,302 Явно е бил замесен в отвличането. 422 00:27:16,428 --> 00:27:20,224 Помня разговора, който проведохме на една пейка тази вечер. 423 00:27:20,224 --> 00:27:24,269 Ти каза, че си внедрила твой човек, 424 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 който да уреди всичко, значи не е от моите. 425 00:27:26,730 --> 00:27:30,234 Имам показания от свидетел, който те е видял с Блак, 426 00:27:30,234 --> 00:27:32,653 след като е напуснал "Слау Хаус". 427 00:27:32,653 --> 00:27:35,531 Струън Лой? Боже. 428 00:27:35,531 --> 00:27:38,242 На него ли ще повярват, или на мен? 429 00:27:38,242 --> 00:27:40,202 Ще има и други. 430 00:27:40,202 --> 00:27:44,289 Стандиш ще се появи и ще те нарочи, щом разбере защо си в "Слау Хаус". 431 00:27:44,998 --> 00:27:49,336 А и Муди е мъртъв, след като е извършил убийство. 432 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 Извинявай, мислех, че знаеш. 433 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 Сид вече я няма. 434 00:28:06,603 --> 00:28:10,190 Ще ти направя предложение, Джаксън. - Има си хас. 435 00:28:10,816 --> 00:28:13,151 Трябва да приключиш с този проблем, 436 00:28:13,235 --> 00:28:15,821 преди Тиърни да се върне и да те изоблича. 437 00:28:15,821 --> 00:28:17,531 Нямаш козове. 438 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Само автобиография, пълна с трупове. 439 00:28:20,993 --> 00:28:24,913 Не съм убеден, че кариерата ти ще оцелее, ако момчето бъде убито. 440 00:28:24,997 --> 00:28:26,707 Но да чуем офертата ти. 441 00:28:26,707 --> 00:28:30,002 Сигурно ще предложиш подсладител, за да я преглътна. 442 00:28:30,002 --> 00:28:33,881 Подпиши показания, подкрепящи тези на Лой, и слагаме край. 443 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 Краят ще е за мен. 444 00:28:35,424 --> 00:28:37,551 Ще бъдеш уволнен, но не и обвинен. 445 00:28:37,551 --> 00:28:40,470 Пенсията ще ти стига за хубаво уиски. 446 00:28:41,054 --> 00:28:44,349 В досието ще пише, че си изказал гласно мислите си, 447 00:28:44,433 --> 00:28:46,226 а Блак е действал на своя глава. 448 00:28:46,310 --> 00:28:47,936 Тиърни кога се връща? 449 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Бих искал да се консултирам с нея. 450 00:28:50,898 --> 00:28:53,275 Другият вариант е да гледаме 451 00:28:53,275 --> 00:28:57,029 как "бавните коне" приемат назначения в централата, 452 00:28:57,029 --> 00:28:59,781 а ти гниеш в мазето, 453 00:28:59,865 --> 00:29:03,493 докато нещата се изяснят, което може да трае дълго, ако пожелая. 454 00:29:03,577 --> 00:29:06,496 Ако ти стане самотно, мога да ти пратя и Стандиш. 455 00:29:08,123 --> 00:29:11,960 Лесно е пак да бъде обвинена в измяна и този път да лежи. 456 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Сякаш някой ме е нахапал отзад. 457 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 Сделката ми се вижда чудесна. 458 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 Шапка ти свалям. 459 00:29:31,230 --> 00:29:32,898 Хвана ме в капана. 460 00:29:34,983 --> 00:29:36,902 Давай писалката да подпиша. 461 00:29:38,278 --> 00:29:39,655 Леле, щях да забравя. 462 00:29:40,656 --> 00:29:44,618 Всъщност дойдох тук, за да ти кажа нещо. 463 00:29:46,161 --> 00:29:48,580 В колата, която докарах, 464 00:29:48,664 --> 00:29:50,874 дето сега е паркирана долу, 465 00:29:51,792 --> 00:29:53,377 има бомба. 466 00:30:05,681 --> 00:30:09,393 Готов съм да измина петстотин мили... - Дъфи. 467 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 Мамка му! 468 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Шибаняк. 469 00:30:52,311 --> 00:30:53,562 Каква игра играе? 470 00:30:58,192 --> 00:31:00,068 По дяволите. Затворете сградата! 471 00:31:00,152 --> 00:31:02,696 Претърсете навсякъде! Влязъл е външен човек! 472 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Вратата! 473 00:31:19,796 --> 00:31:21,048 ДЖЕЙМС УЕБ 474 00:31:32,559 --> 00:31:36,146 Казвай къде е папката. - Каква папка? За какво говориш? 475 00:31:36,230 --> 00:31:39,566 Много добре знаеш. - Каквото и да търсиш, не е у мен. 476 00:31:39,650 --> 00:31:41,652 Свали това нещо, за да... 477 00:31:43,362 --> 00:31:45,572 Къде е снимката? - Каква снимка? 478 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 Тавърнър е искала да ме отстрани, 479 00:31:47,783 --> 00:31:50,285 защото я снимах с Алан Блак. - Не те разбирам, 480 00:31:50,369 --> 00:31:52,412 но надали това е причината. 481 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 "Станстед" ли? - Да, затова изхвърча. 482 00:31:56,041 --> 00:32:00,462 Накарала те е да ме прецакаш на летището, за да има причина да ме изгони. 483 00:32:00,546 --> 00:32:02,005 Фиаското си беше твое. 484 00:32:02,589 --> 00:32:06,218 Сигурно ти е казала да унищожиш снимката. 485 00:32:06,218 --> 00:32:08,929 Но ти си се подсигурил с копие. 486 00:32:08,929 --> 00:32:12,182 Затова казвай къде е, за да не те гръмна в главата. 487 00:32:13,267 --> 00:32:14,434 Нищо не разбрах. 488 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Казвай къде е. 489 00:32:27,155 --> 00:32:28,782 Така, сега... 490 00:32:29,908 --> 00:32:31,159 Блак. 491 00:32:31,743 --> 00:32:35,789 Блак, Блак, Блак... 492 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Къде е... 493 00:32:44,131 --> 00:32:45,007 Картрайт. 494 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 Не. 495 00:33:06,403 --> 00:33:09,323 Напуснете работните си места. 496 00:33:09,323 --> 00:33:14,286 Насочете се към обезопасена зона с ограничен достъп. 497 00:33:14,286 --> 00:33:16,205 Код 1470... 498 00:33:16,205 --> 00:33:18,123 Излизайте! - Бързо! 499 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 Всички насам! 500 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 "Станстед". 501 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 Напуснете! - Бързо, насам! 502 00:33:37,559 --> 00:33:38,560 Бързо! 503 00:33:38,644 --> 00:33:43,732 "Станстед", "Станстед"... 504 00:33:49,196 --> 00:33:55,202 Мамка му и... фиаско. 505 00:34:02,042 --> 00:34:03,043 Чисто. - Хайде. 506 00:34:03,043 --> 00:34:04,336 Напуснете. 507 00:34:04,336 --> 00:34:07,714 Бързо! - Вън, вън! 508 00:34:12,594 --> 00:34:13,762 СЕКРЕТНО 509 00:34:13,846 --> 00:34:15,889 Назад! - Излизайте! 510 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 Излизайте оттук! 511 00:34:25,440 --> 00:34:27,525 Напуснете. Вън, вън! 512 00:34:27,609 --> 00:34:29,069 Хайде! - Бързо! 513 00:34:31,405 --> 00:34:33,532 Уеб, обявен е код 1470! 514 00:34:40,539 --> 00:34:43,458 Долу! - Лягай на пода! 515 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 Крайно притеснително за разследването... 516 00:34:54,136 --> 00:34:55,762 Това е твое. 517 00:34:58,765 --> 00:35:01,518 Явно съм забравил да свържа експлозива. 518 00:35:04,396 --> 00:35:06,857 Дъфи и хората му претърсват сградата. 519 00:35:06,857 --> 00:35:09,151 Предполагам, че си вкарал Картрайт. 520 00:35:09,151 --> 00:35:12,487 Не, просто реших да тествам охраната ви. 521 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Новините са лоши. Хората ти не струват. 522 00:35:21,079 --> 00:35:23,165 Затворете го в мазето, до Лой. 523 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Чу основното. 524 00:35:27,461 --> 00:35:30,839 Ако моите хора бяха на нивото на твоите, 525 00:35:30,923 --> 00:35:32,799 щяха да са твоите хора. 526 00:35:32,883 --> 00:35:36,803 Край на лирическото отклонение. Сега подпиши тук. 527 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 Преди това имам един въпрос. 528 00:35:44,603 --> 00:35:47,231 Кого, по дяволите, прати в мазето? 529 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Госпожо. 530 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 Успя ли? - Да. 531 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 Не ви съветвам да го правите. 532 00:35:55,614 --> 00:35:56,615 "Фиаско". 533 00:35:56,615 --> 00:35:58,242 СТРОГО СЕКРЕТНО 534 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 След три секунди дузина дула може да са насочени към главите ви. 535 00:36:09,837 --> 00:36:11,505 Няма да го направиш. 536 00:36:12,005 --> 00:36:14,591 Защото не бихте искали някой да види това. 537 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Я гледай ти. 538 00:36:19,555 --> 00:36:23,225 Това си ти, а този тук е Алан Блак. 539 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 Помниш ли как организира това, за което виниш мен? 540 00:36:28,397 --> 00:36:32,568 Хасан Ахмед да бъде отвлечен в операция под фалшив флаг, 541 00:36:32,568 --> 00:36:36,280 за да го спасиш и да се издигнеш в очите на нацията. 542 00:36:37,698 --> 00:36:41,451 Това сама ми го каза преди няколко часа, но ето и доказателство. 543 00:36:42,202 --> 00:36:45,914 Сложих твоето име, удостовери промените. 544 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 И се подпиши отдолу. 545 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Срещата с бивш агент не означава нищо. 546 00:36:51,170 --> 00:36:54,423 Значи нямате нищо против да ги пратим на Тиърни? 547 00:36:54,423 --> 00:36:57,217 И на всички в МИ-5. - Че и на Хобдън. 548 00:36:57,301 --> 00:37:00,137 Не, той е куку. Прати ги на новинарските медии. 549 00:37:00,137 --> 00:37:02,347 Добре. - Какво искате? 550 00:37:02,431 --> 00:37:05,309 Момчето да бъде открито живо. - Нима аз не искам? 551 00:37:05,309 --> 00:37:10,189 Разкъсваш се между намирането на Хасан и моето унищожение. 552 00:37:14,318 --> 00:37:18,363 Има три възможни автомобила, на които сме изгубили дирите. 553 00:37:18,447 --> 00:37:22,367 Правим всичко по силите си. - Не съвсем. 554 00:37:22,451 --> 00:37:27,539 Хобдън е звъннал на един конкретен човек, когато лавината се откъсна. 555 00:37:28,457 --> 00:37:31,793 Може би трябва да му отидете на гости. 556 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Тази сделка с чичо ти... За какви пари говорим? 557 00:37:45,140 --> 00:37:46,892 Вие кажете. 558 00:37:47,643 --> 00:37:49,186 Милиардер ли е? 559 00:37:49,186 --> 00:37:53,148 Не, върти бизнес и е крупен инвеститор. Много крупен. 560 00:37:53,232 --> 00:37:56,109 Нима? И защо досега не ти е помагал? 561 00:37:56,902 --> 00:37:59,279 Живееше в някаква дупка в Лийдс. 562 00:38:01,114 --> 00:38:04,243 Той каза, че иска да успея сам, като него. 563 00:38:05,118 --> 00:38:06,870 Но не би искал да пострадам. 564 00:38:06,954 --> 00:38:08,121 Не би искал. 565 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 Слушай, защо ще лъже? 566 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Няма никаква изгода да си измисля. 567 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 Ако чичото не съществува и няма пари, 568 00:38:16,547 --> 00:38:19,132 ще разберем. - Ще преведе парите, кълна се. 569 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 Давам ви дума, чичо ми... - Добре, стига! 570 00:38:22,344 --> 00:38:23,720 Боже. 571 00:38:25,180 --> 00:38:29,184 Добре се справи на бензиностанцията. Определено. 572 00:38:29,268 --> 00:38:31,436 Затова ще ти дам шанс. 573 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Нека дойде с нас. 574 00:38:35,482 --> 00:38:39,236 Но само ако успее да ме разсмее. 575 00:38:43,699 --> 00:38:44,741 Какво? 576 00:38:46,451 --> 00:38:48,579 Нали е комедиант? 577 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 Е, силно казано. Шубе го е да излезе на сцената. 578 00:38:55,335 --> 00:38:58,589 Това е твоят шанс! Нали искаш да дойдеш с нас? 579 00:38:58,589 --> 00:39:01,133 Вземи ни на подбив. - Като в онова шоу. 580 00:39:01,133 --> 00:39:02,217 Хайде де! 581 00:39:03,135 --> 00:39:04,887 Чакам. - Добре. 582 00:39:10,475 --> 00:39:13,478 Значи се наричате "Синовете на Албион"? 583 00:39:15,272 --> 00:39:18,942 Да не би Албион да е женен за първата си братовчедка? 584 00:39:20,485 --> 00:39:23,906 Това е адски грубо. - В шоуто вземат на подбив знаменитости. 585 00:39:25,657 --> 00:39:26,575 Давай. 586 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 "Синовете на Албион". 587 00:39:30,495 --> 00:39:34,541 Понеже "Незадоволени белчовци, яли бой от тате" е дълго за татуировка. 588 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 Леле. 589 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 Бомба сте. 590 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 Направихте им сечено. 591 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 Това беше добро. 592 00:39:53,310 --> 00:39:55,646 И то много. Давай още. 593 00:39:57,689 --> 00:39:59,900 "Синовете на Албион". 594 00:39:59,900 --> 00:40:02,986 Спасяват Англия от неверници от понеделник до четвъртък, 595 00:40:03,612 --> 00:40:05,864 но се тъпчат с къри в петък вечер. 596 00:40:09,201 --> 00:40:10,702 Как ни описа! 597 00:40:10,786 --> 00:40:13,997 Знаете ли, че в света има 1,8 милиарда мюсюлмани? 598 00:40:14,081 --> 00:40:15,457 О? - Отприщи се. 599 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Ще ви трябва по-голям автомобил. 600 00:40:19,378 --> 00:40:21,296 Избъзикай се с него. 601 00:40:21,380 --> 00:40:22,214 Хайде. 602 00:40:22,214 --> 00:40:25,217 Давай. - Родителите му една майка ги е раждала. 603 00:40:26,677 --> 00:40:29,388 Още! Пусни още някой лаф за него! 604 00:40:29,388 --> 00:40:34,059 Толкова е тъп, че има бележка в гащите: "Задникът се бърше с хартия". 605 00:40:38,856 --> 00:40:40,357 Адски си забавен! 606 00:40:40,357 --> 00:40:42,484 Готов е да се разсмее. Ще прихне! 607 00:40:42,568 --> 00:40:43,569 Боже! 608 00:40:44,236 --> 00:40:47,155 Разсмя ли се? Смее се! 609 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Мамка му! 610 00:41:07,301 --> 00:41:08,927 Ето това вече е смешно. 611 00:42:03,690 --> 00:42:05,692 Превод на субтитрите Боряна Богданова