1
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
ОГЛЕДАЙ СЕ НА ДВЕ СТРАНИ
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,092
Мамка му.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Момент.
4
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
Мамка му...
5
00:00:17,518 --> 00:00:18,727
БЪНХИЛ ФИЙЛДС
6
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Мамка му. Дай ръка.
7
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
По-високо е, отколкото изглежда.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
Не чак толкова.
- Внимателно.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
Спокойно, Мин, не е толкова трудно.
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Много е високо. Готова ли си?
11
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Дръпни се, Мин.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
По дяволите.
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
Да му се не види.
- За какво мрънкаш пък сега?
14
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Скъсах си сакото.
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Разпрах го от край до край.
16
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
Добре ли си?
- Да, защо? Виждаш ли някого?
17
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
Не, а ти? Не.
18
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
ТУК ПОЧИВА ПОЕТЪТ УИЛЯМ БЛЕЙК
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
Съобщението на Тавърнър.
20
00:01:07,526 --> 00:01:09,736
В колата обеща да ми кажеш.
21
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Тя какво намекваше за смъртта на Чарлс?
22
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Прецени ситуацията. Сега ли е моментът?
23
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
Лам е.
24
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
"Минлуиза".
25
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
Имаш ключ?
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
Къде, по дяволите, е Струън?
27
00:01:36,722 --> 00:01:38,473
Казах ви да го вземете.
28
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
Копоите го докопаха преди нас.
29
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
Видяха ли ви?
30
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Картрайт?
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Отиде да буди Спящата красавица.
32
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Сид. Тя е в кома и е красавица.
33
00:01:52,696 --> 00:01:54,031
Поне беше, преди да я гръмнат.
34
00:01:54,031 --> 00:01:55,115
Боже, Хо.
35
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
Копоите цъфнаха и духнах.
36
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Тръгваме.
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,497
Тавърнър ще ни залови един по един.
38
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Все някой ще поддаде.
39
00:02:03,999 --> 00:02:05,918
С Блак са имали план.
40
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
Издъни се и сега ще се опита
да изкара нас виновни.
41
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
А момчето? Какво ще стане с Хасан?
42
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Ако още е жив, скоро няма да бъде.
43
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Голям кретен си, Роди.
44
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Спомних си къде съм виждал Блак.
45
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
На среща с Тавърнър.
46
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Върни лентата назад. Какво правеха?
47
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Говореха в кафенето до фитнеса й.
48
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Сетих се, когато видях Сид.
49
00:02:40,661 --> 00:02:43,288
Тя се бъзикаше с мен,
че съм следил Тавърнър.
50
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
Срещнали са се тайно.
51
00:02:46,041 --> 00:02:48,377
Твоята дума срещу нейната.
52
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
Следях я като част от обучението.
53
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
И направих снимка.
54
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
У теб ли е?
55
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
Още не.
56
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
Но се сещам къде може да има копие.
57
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
Копие?
58
00:03:02,850 --> 00:03:04,309
Безнадеждно е.
59
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
Определено изглежда така.
60
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Вижте.
61
00:03:12,818 --> 00:03:17,406
Аз обикновено не държа речи,
но моментът ми се струва важен,
62
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
а и ако нещата се закучат,
може да не ви видя повече.
63
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Трагични сте. Всички до един.
64
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Работата с вас бе дъното
на една разочароваща кариера.
65
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Така.
66
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Картрайт, тръгвай с мен.
67
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Чакай, а ние какво да правим?
68
00:03:42,139 --> 00:03:44,433
Гледайте да забавите залавянето си.
69
00:03:44,433 --> 00:03:45,976
Половин час, там някъде.
70
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
Да се опитаме да спасим Хасан.
71
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Тогава със сигурност ще умре.
72
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
По-добре се заключете в някоя тоалетна.
73
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
Тъпанар.
74
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
Къде отиваме?
- Да вземем снимката, глупако.
75
00:04:01,867 --> 00:04:06,205
Искаше да ги подтикнеш да действат, нали?
- Не, говорех в прав текст.
76
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Ясно, само проверявам.
77
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Майко мила.
78
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
ПО РОМАНА НА МИК ХЕРЪН
79
00:05:04,638 --> 00:05:09,268
Полицията все още
трескаво издирва заложника Хасан Ахмед.
80
00:05:09,268 --> 00:05:14,398
Похитителите му заплашиха да го обезглавят
призори тази сутрин около 6,30 ч...
81
00:05:14,398 --> 00:05:15,440
Чувате ли?
82
00:05:15,524 --> 00:05:20,070
Още очакват да извършим това,
което няма да направим.
83
00:05:20,070 --> 00:05:21,822
Мълчат за мъртвия агент.
84
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Може още да не са го открили.
85
00:05:24,074 --> 00:05:28,954
Абсурд. Пищяхте като момиченца,
все някой е подал сигнал.
86
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Знаете защо мълчат, нали?
87
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Искат да потулят случая. И да ни закопаят.
88
00:05:35,878 --> 00:05:39,840
Агент на МИ-5, замесен в отвличане -
не е за хорските уши.
89
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
Не. Ще загинем
заради съпротива при арест, момчета.
90
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
Затова предлагам
първо да се позабавляваме.
91
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
Нали? Клъц-клъц.
92
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Мама му стара.
93
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Големи приказки.
94
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
Е, и?
- Казах ти вече.
95
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
Е, и?
96
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Свети ли някъде?
97
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
Май на втория етаж.
- Ти ли остави светнато?
98
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
Не помня.
99
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
Помисли!
- Не знам.
100
00:06:08,535 --> 00:06:12,331
И ти беше там. Защо не погледна?
- Защото съм началник.
101
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Изглежда ми чисто.
102
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Това не значи, че не е пълно с копои.
103
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Може да са ни устроили капан.
104
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Влез да видиш.
105
00:06:42,361 --> 00:06:43,737
Сам, така ли?
106
00:06:43,737 --> 00:06:46,573
Всички служите на мен, Картрайт.
107
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
Не се тревожи.
108
00:06:48,033 --> 00:06:50,577
Аз ще пазя отвън.
109
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Благодаря.
110
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
ДЕНОНОЩНА ЗАКУСВАЛНЯ
111
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
Какво знаем за Хасан Ахмед?
112
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Времето е от ключово значение,
113
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
а не научаваме нищо ново
нито от полицията,
114
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
нито от службите...
- Горкият.
115
00:07:08,804 --> 00:07:12,015
...за Хасан Ахмед.
- Как можеш да ядеш?
116
00:07:12,099 --> 00:07:15,936
Спокойно, копоите са далеч.
- Радиопредавателите им ли си хакнал?
117
00:07:15,936 --> 00:07:20,357
Сложих им намордници, свих им кокалите.
- Играта на думи не ти се получава.
118
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Все едно. Причакват ни пред домовете ни.
119
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Чакат да използваме телефони,
кредитни карти или паспорти.
120
00:07:29,241 --> 00:07:32,536
Значи ще се крием тук до гроб?
Тежко ни тогава.
121
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
Аз съм непроследим.
122
00:07:33,871 --> 00:07:37,165
Дигитален призрак съм.
- Благодаря, че повдигаш отборния дух.
123
00:07:38,000 --> 00:07:41,128
Не забравяй Лам.
- На него не му пука за нас.
124
00:07:41,128 --> 00:07:43,922
Ако планът му се провали,
ще забрави, че ни има.
125
00:07:44,006 --> 00:07:47,718
Не е вярно.
Чарлс винаги казваше, че Лам...
126
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Чарлс?
127
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Става безмилостен,
ако пострада негов човек.
128
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
За Лам няма нищо по-лошо
от липсата на възмездие.
129
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
Няма да се даде на Тавърнър.
130
00:08:00,022 --> 00:08:03,192
Именно.
- Нея презира дори повече, отколкото нас.
131
00:08:03,192 --> 00:08:06,403
Презрение - с лопата да го ринеш.
- А междувременно?
132
00:08:06,403 --> 00:08:08,655
И един етичен въпрос.
133
00:08:08,739 --> 00:08:13,035
Ако ще обезглавят Хасан в 6,30 ч.,
134
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
както твърдят,
дали хората наистина ще гледат?
135
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
Не стават ли съучастници?
136
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Роди, какво знае МИ-5 за Хасан?
137
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
Стеснили са кръга до десет автомобила.
138
00:08:23,921 --> 00:08:28,217
Можем да допринесем само с това,
че познавахме Алан Блак.
139
00:08:29,510 --> 00:08:31,345
Какво помним за него?
140
00:08:31,345 --> 00:08:35,682
Докато бил под прикритие,
спал с жената на венецуелския посланик.
141
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
А друго?
142
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Все мрънкаше. Не купуваше бисквити.
143
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
Боже.
- Какво? Споделяме идеи.
144
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
Няма лошо.
- Беше адски мързелив.
145
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
Това по-мъдро ли е?
146
00:08:45,609 --> 00:08:49,363
Щом е бил под прикритие,
трябва да е имал друга самоличност,
147
00:08:49,363 --> 00:08:52,324
паспорт, кредитни карти, всичко.
148
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Това изисква средства.
149
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Беше стиснат, надали се е бръкнал.
150
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
А Тавърнър не би искала да остави следа.
151
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Може да е използвал стара самоличност.
152
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Роди?
153
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Няколко минутки, дами.
154
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
Аз съм господин.
155
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Дами.
156
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Поредният Хо-ум-рън.
157
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Дърмът Радклиф.
158
00:09:58,891 --> 00:10:01,143
Известен още като Алан Блак.
159
00:10:01,143 --> 00:10:02,519
Футболен хулиган.
160
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Бивша барета.
161
00:10:03,896 --> 00:10:05,898
Националистите обожават такива.
162
00:10:05,898 --> 00:10:08,150
Да видим какви ги е вършил Дърмът.
163
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Прощавай, Джед. Лам даде идеята.
164
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
Лам и Стандиш...
- Не са задържани.
165
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
Да, виждам.
- Лам извади пистолет.
166
00:10:41,767 --> 00:10:44,520
Не го ли претърсихте?
- Беше в чантата на Стандиш.
167
00:10:46,688 --> 00:10:50,275
Тези ли са?
- Отпечатъците на "Рупел Стрийт" съвпадат.
168
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Всички са с досиета - за нападения, обири.
169
00:10:52,945 --> 00:10:55,489
Какво става с колите?
- Още издирваме осем.
170
00:10:55,489 --> 00:10:59,034
Може би избягват маршрути с камери.
- Или са сменили колата.
171
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
Проверяваме всички кражби на МПС.
172
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
Госпожо.
- Не сега.
173
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Време е за шоу.
174
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
Горивото свършва.
175
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
Не...
176
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
Мамка му!
177
00:11:13,090 --> 00:11:15,050
Ще спрем да налеем.
178
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
Оцапани сме с кръв!
- Издайническо.
179
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
Камерите ще ни заснемат.
- Да бяхме взели маските.
180
00:11:20,681 --> 00:11:24,184
Няма да стигнем до лодката без гориво.
- Кротко, имам план.
181
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
Нима?
- Караме, докато свърши.
182
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
И му клъцваме главата.
183
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
Какво ти става?
184
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
Нека помислим.
- Нямаме избор.
185
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Напротив, имаме - да не го убиваме.
186
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
И всичко да е нахалост?
187
00:11:37,531 --> 00:11:42,369
Те ни правят на маймуни, а ние
дори не свършваме каквото сме казали.
188
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
Не на мене тия!
189
00:11:45,330 --> 00:11:46,999
Ще станем за смях.
190
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
Трябва да всеем страх и респект.
191
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
Трябва да знаят,
че изпълняваме заканите си.
192
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Стига толкова!
Тази страна е наша и я искаме...
193
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Млъкни!
194
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Писна ми!
195
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
Откъде го взе?
- От онзи с отсечената глава.
196
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
Заяви, че е шпионин, но не го пребърка!
197
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
А аз съм бил тъп!
198
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Ако искаш да убиеш мен, а не него,
значи си предател.
199
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Мини отзад и виж как е.
200
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
Излагаш се, човече.
201
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Май му е зле.
202
00:12:20,032 --> 00:12:22,159
Да, повръща и се дави.
203
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
Супер!
- Хей.
204
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Спри. Веднага.
205
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Слизай.
206
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Хайде.
207
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Казах да слезеш веднага.
208
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
Мърдай.
209
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Хайде. Отвори вратата.
210
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Вдигни го.
211
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
И махни шибаната лепенка от лицето му.
212
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
Мамка му.
213
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Напъхай му нещо в устата.
214
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
В случай че вика.
215
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
Защо не заплашваш него бе, шубе?
216
00:13:09,540 --> 00:13:11,333
Каза му, че ще оцелее.
217
00:13:11,333 --> 00:13:14,294
Не ме предизвиквай! Чу ли?
218
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
Не смей!
219
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Нямаме гориво. Нямаме къде да отидем.
220
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Какъв е планът сега, капитане?
221
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Ще заредим гориво.
222
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Ще стигнем до лодката...
223
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
и ще пуснем момчето.
- Кой ще зареди?
224
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Какво?
225
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Поглеждал ли си се?
226
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Кой ще слезе от колата?
227
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Майната му.
228
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
Той ще слезе.
229
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
КОЛИ ПОД НАЕМ
230
00:13:53,709 --> 00:13:56,170
Пипнах го! Като плъх в капан.
И ще го размажа с чук.
231
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
Коли под наем, адресът е в Лийдс.
232
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
Регистрационен номер?
233
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
Ще отнеме време.
234
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Вземи ми кафе.
235
00:14:12,352 --> 00:14:13,896
Нужно ми е гориво.
236
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
Атака със зловреден софтуер
би отнела часове.
237
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
Логическата бомба е най-ефективният метод,
238
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
но някой трябва да отвори имейл,
така че...
239
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Благодаря, Стандиш. Двойно еспресо.
240
00:14:37,920 --> 00:14:40,047
Мислех, че можеш да хакнеш всичко.
241
00:14:40,047 --> 00:14:41,548
Мога.
242
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
Не че не мога, просто ще отнеме време.
243
00:14:44,343 --> 00:14:48,805
Колко, Хо? Хлапето ще бъде обезглавено
след два часа и половина.
244
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Ето какво мога да направя бързо.
245
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Да разбера какво порно гледаш
и да кажа на всички.
246
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Нямам какво да крия.
247
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
Да не си посмял!
248
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
Стига.
- Какво те прихваща?
249
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Детинско е.
250
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
Моля?
- Къде ми е кафето?
251
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Не ти нося кафе, а регистрационния номер.
252
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
ДЕ15 СГК.
253
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
Но как?
- Звъннах им.
254
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
И помоли да нарушат
един куп закони за лични данни?
255
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
Не, обясних, че съм блъснала тяхна кола
256
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
и човекът ми е казал името си,
но така съм треперела,
257
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
че не мога да разчета номера,
който съм записала.
258
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Думите, които ти убягват, Хо,
вероятно защото не ги знаеш,
259
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
са "браво" и "благодаря".
260
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
В списъка с издирваните коли е.
261
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Трябва да ги насочим към нея.
262
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
Как, без да ни открият?
263
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
Боже, Мин, момчето може да умре!
264
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Знам, но Лам каза да не ни хващат.
265
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Да я проследим сами?
266
00:16:09,761 --> 00:16:12,681
Стой!
267
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Стой!
268
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Остани в колата!
269
00:16:19,104 --> 00:16:23,275
Знам, аз ще бъда този,
който работи здраво за теб.
270
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
И когато ми платят
271
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
На място!
272
00:16:27,321 --> 00:16:31,116
за моя труд,
на теб ще дам и последния петак.
273
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
Бързо!
- Хайде!
274
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
Бързо!
275
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Обградете го!
276
00:16:41,043 --> 00:16:45,756
Знам, че аз ще бъда този,
който с теб ще остарее.
277
00:16:46,673 --> 00:16:50,260
Готов съм да измина петстотин мили
278
00:16:50,344 --> 00:16:54,389
и после още толкова
279
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Слезте от автомобила, г-н Лам.
280
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
Не, тук ми е удобно.
281
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
Седалките са чудесни. Даже са отопляеми.
282
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
Слезте веднага.
- Не, добре съм си тук.
283
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Доведете шефа си и му кажете,
че съм върнал колата,
284
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
но трябва да обсъдим
застраховката за щети.
285
00:17:22,125 --> 00:17:25,628
Помогни ни да заредим гориво
и да стигнем до лодката
286
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
и ще те пуснем, кълна се.
287
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Разбра ли? Добре.
288
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Слушай, дръж се нормално, чу ли?
289
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Видял е лицата ни, трябва да умре.
290
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
Не! Слушай, приеми ме сериозно.
291
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
Защото аз държа пистолета!
292
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Той има право.
Колкото и да не ми се нрави.
293
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Моля ви, ще кажа, че нито съм ви видял,
294
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
нито съм ви чул, забравил съм от стрес.
295
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Само така приказва!
296
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
Чичо ми има пари.
297
00:17:55,242 --> 00:17:56,451
Ето, прав бях!
298
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Не, сериозно, чичо ми е богат.
299
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
Планът ви за бягство не е сигурен,
но чичо ще оправи нещата.
300
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
Той може да ви помогне...
- Лъжливо копеленце!
301
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
Престани!
302
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
Чичо ти.
303
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
Къде е той?
304
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
В Исламабад.
305
00:18:18,015 --> 00:18:19,183
Къде?
306
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
В Пакистан.
307
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
И каква полза?
308
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
Ще ви прати пари.
- Това са пълни глупости.
309
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
Баламосва ви.
- Стига вика, мисля.
310
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
С големи усилия.
311
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Затвори си шибаната уста!
312
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Струва си да опитаме.
313
00:18:43,498 --> 00:18:44,458
Нали?
314
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Но ще стоиш с нас на лодката,
докато не получим парите.
315
00:19:13,445 --> 00:19:14,988
Слез от колата.
316
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
Какво?
317
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Слез от колата!
318
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
Това шега ли е?
319
00:19:21,662 --> 00:19:23,539
Не, "Проклеймърс".
320
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Слез от...
321
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Ник, успокой се. Върнах колата.
322
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Заплаши ме с оръжие.
323
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
Прехвърлих задачата на друг.
Всеки съд ще ти каже, че има разлика.
324
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
А и тя не вдигна оръжието срещу теб,
а срещу твоя човек.
325
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Слез от колата.
326
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
Ще ме застреляш ли?
327
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
Не сега.
- А гарантираш ли за хората си?
328
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Сигурно ги сърбят пръстчетата
да натиснат спусъка.
329
00:19:55,487 --> 00:19:59,533
Само ако се видят принудени.
Давам ти дума. А сега слез от колата.
330
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
Добре, хубаво.
331
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Тъкмо ми се щеше
да си поговоря с лейди Ди.
332
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Кротко де.
333
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Посягам да си извадя пушкалото.
334
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Заповядай.
335
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Паркирай я долу.
336
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Бих изгълтал едно кафе.
337
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Бива ли го тук?
338
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
Идваме, бъдете в готовност.
339
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Какъв е планът сега?
340
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Слизаш и пълниш резервоара.
341
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Кимни.
342
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Зареждаш гориво и се махаме оттук.
343
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Нали?
344
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Дай му пари.
345
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
Откъде знаеш, че няма да избяга?
346
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Слушай, момче. Трябва да се върнеш.
347
00:21:14,650 --> 00:21:18,320
Виждаш ли жената, която зарежда?
С двете деца.
348
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
Виждаш ли я?
349
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Една погрешна стъпка
350
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
и ще извадя брадвата от багажника.
351
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
Ще отсека главите на децата пред очите й.
352
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
После нейната, накрая и твоята.
353
00:21:37,381 --> 00:21:38,715
Знаеш го, нали?
354
00:21:39,842 --> 00:21:41,093
Да.
355
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Не се дъни, момче.
356
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Дизел.
357
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Тъпак. Не го изпускай от очи.
358
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Извинете. Ехо!
359
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
Да му се не види.
- Не...
360
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
Разкарай се.
- Простете, имам нужда от помощ.
361
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
Не успявам да завъртя
капачката на резервоара.
362
00:22:41,570 --> 00:22:43,155
Помолете служителя.
363
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
Не, той е на гишето и...
364
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
Какво казва?
- ...няма как...
365
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
Мамка му.
366
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
...а трябва да тръгвам.
367
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Но ще...
368
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Но ще се оправя сама.
369
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Мървин, помогни на горката жена.
370
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Извинете го.
371
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Чудно защо не е на кеф.
Жени се след седмица.
372
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
На ергенски уикенд сме.
373
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Господи. Извинете.
374
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
Реагирах така, защото...
375
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Приличате на онзи...
376
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Нали се сещате...
377
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
Дето го...
- Да. Сещам се.
378
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
Отвлеченият пакистанец.
- Да.
379
00:23:37,668 --> 00:23:39,211
Разбирам.
380
00:23:39,211 --> 00:23:40,504
Не сте първата.
381
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
Предполагам, че ви се струваме еднакви.
382
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
Не, не исках да кажа... Просто мислех...
383
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
Шегувах се.
384
00:23:52,641 --> 00:23:53,767
Съжалявам.
385
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
Дайте да видя капачката.
386
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Да, ще ви бъда благодарна.
387
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Не прави така.
388
00:24:09,324 --> 00:24:10,367
Май ги събудих.
389
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
На, на!
- Вината не е ваша.
390
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Здраво е заяла.
391
00:24:15,080 --> 00:24:16,373
Готово.
392
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Благодаря. Желая ви хубава сватба.
393
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Да, благодаря.
394
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Само трябва да избутам уикенда
с тези тъпаци.
395
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Отиди да платиш.
396
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Благодаря още веднъж.
397
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Тя тръгва.
398
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Вече няма пречка да избяга.
399
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Мамка му! Вижте телевизора.
400
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
РОДИТЕЛИТЕ НА ХАСАН АХМЕД С МОЛБА
401
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Извинете.
402
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Да му се не види.
403
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
Коя колонка?
404
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Коя колонка?
405
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Първа.
406
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
94 лири и 60 пенса.
407
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Задръжте рестото.
408
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Сериозно?
409
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Благодаря.
410
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
Бързо, качвай се.
411
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Затвори.
412
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Браво, момче.
413
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
Браво.
- Има ли ресто?
414
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Дадох му бакшиш.
415
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Благодаря, Ник. Сега ни остави.
416
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Пия го с три захарчета, душко.
417
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Алан Блак беше открит мъртъв.
418
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Алан Блак?
419
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Звучи ми познато.
420
00:27:09,922 --> 00:27:12,674
Бивш член на твоя екип.
421
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Явно е бил замесен в отвличането.
422
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Помня разговора,
който проведохме на една пейка тази вечер.
423
00:27:20,224 --> 00:27:24,269
Ти каза, че си внедрила твой човек,
424
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
който да уреди всичко,
значи не е от моите.
425
00:27:26,730 --> 00:27:30,234
Имам показания от свидетел,
който те е видял с Блак,
426
00:27:30,234 --> 00:27:32,653
след като е напуснал "Слау Хаус".
427
00:27:32,653 --> 00:27:35,531
Струън Лой? Боже.
428
00:27:35,531 --> 00:27:38,242
На него ли ще повярват, или на мен?
429
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Ще има и други.
430
00:27:40,202 --> 00:27:44,289
Стандиш ще се появи и ще те нарочи,
щом разбере защо си в "Слау Хаус".
431
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
А и Муди е мъртъв,
след като е извършил убийство.
432
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Извинявай, мислех, че знаеш.
433
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Сид вече я няма.
434
00:28:06,603 --> 00:28:10,190
Ще ти направя предложение, Джаксън.
- Има си хас.
435
00:28:10,816 --> 00:28:13,151
Трябва да приключиш с този проблем,
436
00:28:13,235 --> 00:28:15,821
преди Тиърни да се върне и да те изоблича.
437
00:28:15,821 --> 00:28:17,531
Нямаш козове.
438
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Само автобиография, пълна с трупове.
439
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
Не съм убеден, че кариерата ти ще оцелее,
ако момчето бъде убито.
440
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Но да чуем офертата ти.
441
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
Сигурно ще предложиш подсладител,
за да я преглътна.
442
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Подпиши показания, подкрепящи тези на Лой,
и слагаме край.
443
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Краят ще е за мен.
444
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Ще бъдеш уволнен, но не и обвинен.
445
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
Пенсията ще ти стига за хубаво уиски.
446
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
В досието ще пише,
че си изказал гласно мислите си,
447
00:28:44,433 --> 00:28:46,226
а Блак е действал на своя глава.
448
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
Тиърни кога се връща?
449
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Бих искал да се консултирам с нея.
450
00:28:50,898 --> 00:28:53,275
Другият вариант е да гледаме
451
00:28:53,275 --> 00:28:57,029
как "бавните коне"
приемат назначения в централата,
452
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
а ти гниеш в мазето,
453
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
докато нещата се изяснят,
което може да трае дълго, ако пожелая.
454
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
Ако ти стане самотно,
мога да ти пратя и Стандиш.
455
00:29:08,123 --> 00:29:11,960
Лесно е пак да бъде обвинена в измяна
и този път да лежи.
456
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Сякаш някой ме е нахапал отзад.
457
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Сделката ми се вижда чудесна.
458
00:29:28,477 --> 00:29:29,770
Шапка ти свалям.
459
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
Хвана ме в капана.
460
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Давай писалката да подпиша.
461
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Леле, щях да забравя.
462
00:29:40,656 --> 00:29:44,618
Всъщност дойдох тук, за да ти кажа нещо.
463
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
В колата, която докарах,
464
00:29:48,664 --> 00:29:50,874
дето сега е паркирана долу,
465
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
има бомба.
466
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
Готов съм да измина петстотин мили...
- Дъфи.
467
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Мамка му!
468
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Шибаняк.
469
00:30:52,311 --> 00:30:53,562
Каква игра играе?
470
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
По дяволите. Затворете сградата!
471
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Претърсете навсякъде!
Влязъл е външен човек!
472
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Вратата!
473
00:31:19,796 --> 00:31:21,048
ДЖЕЙМС УЕБ
474
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
Казвай къде е папката.
- Каква папка? За какво говориш?
475
00:31:36,230 --> 00:31:39,566
Много добре знаеш.
- Каквото и да търсиш, не е у мен.
476
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Свали това нещо, за да...
477
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
Къде е снимката?
- Каква снимка?
478
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
Тавърнър е искала да ме отстрани,
479
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
защото я снимах с Алан Блак.
- Не те разбирам,
480
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
но надали това е причината.
481
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
"Станстед" ли?
- Да, затова изхвърча.
482
00:31:56,041 --> 00:32:00,462
Накарала те е да ме прецакаш на летището,
за да има причина да ме изгони.
483
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
Фиаското си беше твое.
484
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Сигурно ти е казала да унищожиш снимката.
485
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
Но ти си се подсигурил с копие.
486
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Затова казвай къде е,
за да не те гръмна в главата.
487
00:32:13,267 --> 00:32:14,434
Нищо не разбрах.
488
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Казвай къде е.
489
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
Така, сега...
490
00:32:29,908 --> 00:32:31,159
Блак.
491
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Блак, Блак, Блак...
492
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Къде е...
493
00:32:44,131 --> 00:32:45,007
Картрайт.
494
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
Не.
495
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
Напуснете работните си места.
496
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Насочете се към обезопасена зона
с ограничен достъп.
497
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
Код 1470...
498
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
Излизайте!
- Бързо!
499
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
Всички насам!
500
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
"Станстед".
501
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
Напуснете!
- Бързо, насам!
502
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
Бързо!
503
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
"Станстед", "Станстед"...
504
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
Мамка му и... фиаско.
505
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
Чисто.
- Хайде.
506
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
Напуснете.
507
00:34:04,336 --> 00:34:07,714
Бързо!
- Вън, вън!
508
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
СЕКРЕТНО
509
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
Назад!
- Излизайте!
510
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
Излизайте оттук!
511
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
Напуснете. Вън, вън!
512
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
Хайде!
- Бързо!
513
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Уеб, обявен е код 1470!
514
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
Долу!
- Лягай на пода!
515
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
Крайно притеснително за разследването...
516
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Това е твое.
517
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Явно съм забравил да свържа експлозива.
518
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Дъфи и хората му претърсват сградата.
519
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Предполагам, че си вкарал Картрайт.
520
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Не, просто реших да тествам охраната ви.
521
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Новините са лоши. Хората ти не струват.
522
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
Затворете го в мазето, до Лой.
523
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Чу основното.
524
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
Ако моите хора бяха на нивото на твоите,
525
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
щяха да са твоите хора.
526
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Край на лирическото отклонение.
Сега подпиши тук.
527
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Преди това имам един въпрос.
528
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
Кого, по дяволите, прати в мазето?
529
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Госпожо.
530
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
Успя ли?
- Да.
531
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Не ви съветвам да го правите.
532
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
"Фиаско".
533
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
СТРОГО СЕКРЕТНО
534
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
След три секунди дузина дула
може да са насочени към главите ви.
535
00:36:09,837 --> 00:36:11,505
Няма да го направиш.
536
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
Защото не бихте искали някой да види това.
537
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Я гледай ти.
538
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Това си ти, а този тук е Алан Блак.
539
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Помниш ли как организира това,
за което виниш мен?
540
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Хасан Ахмед да бъде отвлечен
в операция под фалшив флаг,
541
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
за да го спасиш
и да се издигнеш в очите на нацията.
542
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Това сама ми го каза преди няколко часа,
но ето и доказателство.
543
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Сложих твоето име, удостовери промените.
544
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
И се подпиши отдолу.
545
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Срещата с бивш агент не означава нищо.
546
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
Значи нямате нищо против
да ги пратим на Тиърни?
547
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
И на всички в МИ-5.
- Че и на Хобдън.
548
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
Не, той е куку.
Прати ги на новинарските медии.
549
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
Добре.
- Какво искате?
550
00:37:02,431 --> 00:37:05,309
Момчето да бъде открито живо.
- Нима аз не искам?
551
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Разкъсваш се между намирането на Хасан
и моето унищожение.
552
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Има три възможни автомобила,
на които сме изгубили дирите.
553
00:37:18,447 --> 00:37:22,367
Правим всичко по силите си.
- Не съвсем.
554
00:37:22,451 --> 00:37:27,539
Хобдън е звъннал на един конкретен човек,
когато лавината се откъсна.
555
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Може би трябва да му отидете на гости.
556
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Тази сделка с чичо ти...
За какви пари говорим?
557
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Вие кажете.
558
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
Милиардер ли е?
559
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
Не, върти бизнес
и е крупен инвеститор. Много крупен.
560
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Нима? И защо досега не ти е помагал?
561
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
Живееше в някаква дупка в Лийдс.
562
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Той каза, че иска да успея сам, като него.
563
00:38:05,118 --> 00:38:06,870
Но не би искал да пострадам.
564
00:38:06,954 --> 00:38:08,121
Не би искал.
565
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Слушай, защо ще лъже?
566
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Няма никаква изгода да си измисля.
567
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Ако чичото не съществува и няма пари,
568
00:38:16,547 --> 00:38:19,132
ще разберем.
- Ще преведе парите, кълна се.
569
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
Давам ви дума, чичо ми...
- Добре, стига!
570
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Боже.
571
00:38:25,180 --> 00:38:29,184
Добре се справи на бензиностанцията. Определено.
572
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Затова ще ти дам шанс.
573
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Нека дойде с нас.
574
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Но само ако успее да ме разсмее.
575
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
Какво?
576
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Нали е комедиант?
577
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Е, силно казано.
Шубе го е да излезе на сцената.
578
00:38:55,335 --> 00:38:58,589
Това е твоят шанс!
Нали искаш да дойдеш с нас?
579
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
Вземи ни на подбив.
- Като в онова шоу.
580
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Хайде де!
581
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
Чакам.
- Добре.
582
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Значи се наричате "Синовете на Албион"?
583
00:39:15,272 --> 00:39:18,942
Да не би Албион да е женен
за първата си братовчедка?
584
00:39:20,485 --> 00:39:23,906
Това е адски грубо.
- В шоуто вземат на подбив знаменитости.
585
00:39:25,657 --> 00:39:26,575
Давай.
586
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
"Синовете на Албион".
587
00:39:30,495 --> 00:39:34,541
Понеже "Незадоволени белчовци,
яли бой от тате" е дълго за татуировка.
588
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
Леле.
589
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
Бомба сте.
590
00:39:44,384 --> 00:39:45,552
Направихте им сечено.
591
00:39:51,850 --> 00:39:53,310
Това беше добро.
592
00:39:53,310 --> 00:39:55,646
И то много. Давай още.
593
00:39:57,689 --> 00:39:59,900
"Синовете на Албион".
594
00:39:59,900 --> 00:40:02,986
Спасяват Англия от неверници
от понеделник до четвъртък,
595
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
но се тъпчат с къри в петък вечер.
596
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
Как ни описа!
597
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Знаете ли, че в света има
1,8 милиарда мюсюлмани?
598
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
О?
- Отприщи се.
599
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Ще ви трябва по-голям автомобил.
600
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Избъзикай се с него.
601
00:40:21,380 --> 00:40:22,214
Хайде.
602
00:40:22,214 --> 00:40:25,217
Давай.
- Родителите му една майка ги е раждала.
603
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
Още! Пусни още някой лаф за него!
604
00:40:29,388 --> 00:40:34,059
Толкова е тъп, че има бележка в гащите:
"Задникът се бърше с хартия".
605
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
Адски си забавен!
606
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
Готов е да се разсмее. Ще прихне!
607
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
Боже!
608
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Разсмя ли се? Смее се!
609
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Мамка му!
610
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
Ето това вече е смешно.
611
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
Превод на субтитрите
Боряна Богданова