1
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
ДИВІТЬСЯ В ОБИДВА БОКИ
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,092
Чорт.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Секунду.
4
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
Бляха, це...
5
00:00:17,518 --> 00:00:18,727
ДОПОМОЖІТЬ ЗБЕРЕГТИ
БАНГІЛЛ ФІЛДС
6
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Чорт. Дай руку.
7
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
Тут... вище, ніж здається. Обережно.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
- Не так і високо.
- Обережно.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
Ага, Мін. Усе нормально. Це не складно.
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Тут вище, ніж здається. Готова?
11
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Забери руки, Мін.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Зараза.
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
- Та щоб вас.
- Ти чому стогнеш?
14
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Порвав пальто.
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Роздер пальто.
16
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
- Ти в порядку?
- Я в нормі. А що? Ти когось бачиш?
17
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
А ти? Ні.
18
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
ТУТ СПОЧИВАЄ
ПОЕТ І ХУДОЖНИК ВІЛЬЯМ БЛЕЙК
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
Повідомлення Тавернер.
20
00:01:07,526 --> 00:01:09,736
У машині ви обіцяли розповісти.
21
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Що вона хотіла розказати
про смерть Чарльза?
22
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Увімкни голову. Зараз це не на часі.
23
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
Це Лемб.
24
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
«Мінуїза».
25
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
У вас є ключ?
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
А де Струен?
27
00:01:36,722 --> 00:01:38,473
Я казав забрати Струена.
28
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
Пси нас випередили.
29
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
- Вас бачили?
- Ні.
30
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Картрайт?
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Пішов будити Сплячу красуню.
32
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Сід. Вона в комі й красива.
33
00:01:52,696 --> 00:01:54,031
Була до пострілу в голову.
34
00:01:54,031 --> 00:01:55,115
Боже, Го.
35
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
Приїхав Пес, тож я втік.
36
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Нам треба йти.
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,497
Тавернер виловлює нас по одному.
38
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Шукає потенційних зрадників.
39
00:02:03,999 --> 00:02:05,918
У них з Блеком був план.
40
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
Усе зійшло на пси, і вона пробує
перекинути вину на Болото.
41
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
А що хлопець? Що буде з Хассаном?
42
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Якщо він ще не мертвий,
то скоро помре.
43
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Ну ти й виродок, Родді.
44
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Я згадав, коли бачив Алана Блека.
45
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
Він зустрічався з Тавернер.
46
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Ану розкажи. Що вони робили?
47
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Говорили в кафе біля її спортзалу.
48
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Я згадав, коли побачив Сід,
49
00:02:40,661 --> 00:02:43,288
бо вона насміхалася
з мого стеження за Тавернер.
50
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
Вони таємно зустрічалися.
51
00:02:46,041 --> 00:02:48,377
Твоє слово проти її.
52
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
Я шпигував за нею
на тренуванні зі стеження.
53
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
І я їх сфотографував.
54
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Фото в тебе?
55
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
Ні, ще ні.
56
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
Проте я знаю, де знайти копію.
57
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
Копію?
58
00:03:02,850 --> 00:03:04,309
Це безнадійно.
59
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
Схоже на те.
60
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Слухайте.
61
00:03:12,818 --> 00:03:15,696
Зазвичай я таких промов не виголошую,
62
00:03:15,696 --> 00:03:17,406
але зараз це дуже доречно.
63
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
і якщо все провалиться,
я можу вас більше не побачити.
64
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Користі з вас нуль. З усіх вас.
65
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Працювати з вами – найнижча точка
в моїй безпросвітній кар'єрі.
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Так.
67
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Картрайт, ти зі мною.
68
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Зачекайте, а нам що робити?
69
00:03:42,139 --> 00:03:44,433
Спробуйте зробити так,
що вас не піймали.
70
00:03:44,433 --> 00:03:45,976
Хоч у перші пів години.
71
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
Ми можемо врятувати Хассана.
72
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Так його точно вб'ють.
73
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
Краще замкніться десь у туалеті.
74
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
Який же козел.
75
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
- Куди ми?
- Забрати те фото, дурнику.
76
00:04:01,867 --> 00:04:03,869
Це ви щойно заохотили їх діяти?
77
00:04:03,869 --> 00:04:06,205
Аж ніяк. Я говорив щиро.
78
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Добре. Просто перевіряю.
79
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Яке ж гівно.
80
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
ЗА КНИЖКОЮ МІКА ГЕРРОНА
81
00:05:01,301 --> 00:05:03,095
Кульгаві коні
82
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
Поліція відчайдушно шукає
83
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
викраденого Хассана Ахмеда,
84
00:05:09,268 --> 00:05:11,895
якого погрожували обезголовити
85
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
сьогодні удосвіта близько 6:30...
86
00:05:14,398 --> 00:05:15,440
Чуєш?
87
00:05:15,524 --> 00:05:18,902
Вони все ще очікують, що ми зробимо те...
88
00:05:18,986 --> 00:05:20,070
чого ми не зробимо.
89
00:05:20,070 --> 00:05:21,822
Про мертвого зрадника мовчать.
90
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Може, ще не знайшли тіла.
91
00:05:24,074 --> 00:05:26,159
Точно знайшли. Ви верещали,
92
00:05:26,243 --> 00:05:28,954
як малі дівчиська,
хтось точно їх викликав.
93
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Ви розумієте, чому в новинах мовчать?
94
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Хочуть це закопати. І нас теж.
95
00:05:35,878 --> 00:05:39,840
Агент MI5 причетний до викрадення.
Не хочуть, щоб люди дізналися.
96
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
Ні. Ми помремо,
тікаючи від арешту, хлопці.
97
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
Тому я вважаю,
що спершу можна й розважитися.
98
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
Чик-чик.
99
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Прокляття.
100
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Насеру матері.
101
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
- Що?
- Просто кажу.
102
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
І що?
103
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Бачиш світло?
104
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
- На другому поверсі.
- Це ти не вимкнув?
105
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
Не пам'ятаю.
106
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
- Думай.
- Не знаю.
107
00:06:08,535 --> 00:06:10,037
Ви теж там були. Не перевірили?
108
00:06:10,037 --> 00:06:12,331
Я заслужив на це право.
109
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Ну, ніби чисто.
110
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Це не значить, що там нема зграї Псів.
111
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Група для зачистки тіла чи пастка?
112
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Зайди й перевір.
113
00:06:42,361 --> 00:06:43,737
Я піду сам.
114
00:06:43,737 --> 00:06:46,573
Усі за одного, Картрайт.
115
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
Не переживай.
116
00:06:48,033 --> 00:06:50,577
Я буду тут, стерегтиму вхід.
117
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Дякую.
118
00:06:58,293 --> 00:07:01,004
Які новини
про Хассана Ахмеда?
119
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Кожна секунда важлива.
120
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
Жодних новин від лондонської поліції
121
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
-чи служб безпеки...
- Бідолашний.
122
00:07:08,804 --> 00:07:10,514
-про звільнення...
- Як ти можеш їсти?
123
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
...Хассана Ахмеда.
124
00:07:12,099 --> 00:07:14,476
Розслабся. Пси далеко.
125
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
Хакнув їхні мережі зв'язку?
126
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
Прокрався в буду,
надів на сучок намордники,
127
00:07:18,230 --> 00:07:20,357
- вкрав їхні кісточки.
- Який жах.
128
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Начхати. Вони чекають нас
під нашими домами.
129
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Чекають, щоб проявилися
наші телефони, кредитки чи паспорти.
130
00:07:29,241 --> 00:07:31,368
То нам тут до смерті ховатися?
131
00:07:31,368 --> 00:07:32,536
Ясно. Нам гаплик.
132
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
Мене не вистежать.
133
00:07:33,871 --> 00:07:35,664
Я цифровий привид, і не боюся.
134
00:07:35,664 --> 00:07:37,165
Дякую за командний дух, Го.
135
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
Ти забуваєш про Лемба.
136
00:07:39,543 --> 00:07:41,128
Лембу начхати на нас.
137
00:07:41,128 --> 00:07:43,922
Якщо його план провалиться,
він про нас забуде.
138
00:07:44,006 --> 00:07:44,923
Неправда.
139
00:07:45,007 --> 00:07:47,718
Чарльз завжди казав про Лемба...
140
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Чарльз?
141
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Зачепи його агентів –
і він тебе знайде.
142
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
А Лемб завжди зводить рахунки.
143
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
І він не хоче програти Тавернер.
144
00:08:00,022 --> 00:08:01,773
- Власне.
- Він зневажає її
145
00:08:01,857 --> 00:08:03,192
навіть більше, ніж нас.
146
00:08:03,192 --> 00:08:05,152
Ого, багацько зневаги.
147
00:08:05,152 --> 00:08:06,403
А що нам робити?
148
00:08:06,403 --> 00:08:08,655
Поговоримо про етичність.
149
00:08:08,739 --> 00:08:13,035
Якщо Хассана таки стратять о 6:30,
150
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
невже люди це дивитимуться?
151
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
Чи зробить це їх співучасниками?
152
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Родді, що Парк знає про Хассана?
153
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
Вони звузили пошук до десяти машин.
154
00:08:23,921 --> 00:08:28,217
Ми можемо помогти,
бо знали Алана Блека...
155
00:08:29,510 --> 00:08:31,345
Що ми про нього пам'ятаємо?
156
00:08:31,345 --> 00:08:32,971
Його послали в Болото,
157
00:08:32,971 --> 00:08:35,682
бо він спав з дружиною
венесуельського посла.
158
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
Окрім цього.
159
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Він багато скиглив. Печива не купував.
160
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
- О боже.
- Що? Вільні асоціації.
161
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
- Нема поганих думок.
- Він був лінивий.
162
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
То це краще, ніж мої слова?
163
00:08:45,609 --> 00:08:47,653
Він був під прикриттям
у Синах Альбіону,
164
00:08:47,653 --> 00:08:49,363
тобто мав свідоцтво про народження,
165
00:08:49,363 --> 00:08:52,324
паспорт, кредитки – повний набір.
166
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Так. Прикриття дорогуще.
167
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Він ощадливий,
тому сам би це не покривав.
168
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
Навіть більше. Тавернер
не хотіла, щоб Парк знав.
169
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Він міг скористатися старим паспортом.
170
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Родді.
171
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Дайте хвилинку, леді.
172
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
І джентльмени.
173
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Леді.
174
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
І ще один гоум-ран.
175
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Знайомтеся, Дермот Редкліфф.
176
00:09:58,891 --> 00:10:01,143
Також відомий як Алан Блек.
177
00:10:01,143 --> 00:10:02,519
Легенда хуліганів.
178
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Екс-війсковий.
179
00:10:03,896 --> 00:10:05,898
Приманка для британських націоналістів.
180
00:10:05,898 --> 00:10:08,150
Глянемо, чим останнім часом
займався Дермот.
181
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Вибач, Джед. Ідея Лемба.
182
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
- Лемба й Стендіш...
- Не затримали.
183
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Я бачу.
- Лемб погрожував пістолетом.
184
00:10:41,767 --> 00:10:43,310
Ви його не обшукали?
185
00:10:43,310 --> 00:10:44,520
Він був у сумці Стендіш.
186
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
Це вони?
187
00:10:48,023 --> 00:10:50,275
Збіг відбитків з Рупелл-стріт.
188
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Усі судимі. Тілесні ушкодження, грабіж.
189
00:10:52,945 --> 00:10:55,489
- Як успіхи з машинами?
- Шукаємо ще вісім,
190
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
але, можливо,
вони уникають доріг з камерами.
191
00:10:57,783 --> 00:10:59,034
Або змінили машину.
192
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
Перевіряємо заяви про крадіжки.
193
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
- Мем.
- Не зараз.
194
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Пора.
195
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
Закінчується бензин.
196
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
Ні.
197
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
Курва!
198
00:11:13,090 --> 00:11:15,050
І що? Зупини на заправці.
199
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
- Ми в крові.
- Це нас видасть.
200
00:11:17,553 --> 00:11:19,012
Засвітимося.
201
00:11:19,096 --> 00:11:20,681
Треба було брати балаклави.
202
00:11:20,681 --> 00:11:22,182
До катера без бензину
203
00:11:22,266 --> 00:11:24,184
- не доїдемо.
- Заспокойтеся. Маю план.
204
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
- Невже?
- Їдемо, поки не заглухне,
205
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
а тоді відріжемо йому голову.
206
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
Що з тобою не так?
207
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
- Треба подумати.
- Вибору нема.
208
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Є. Ми можемо цього не робити.
209
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
Щоб усе це даремно?
210
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
Нас підставили й виставили
дурниками, а ми навіть
211
00:11:40,117 --> 00:11:42,369
не доведемо справу до кінця.
212
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
Я проти.
213
00:11:45,330 --> 00:11:46,999
Ми будемо посміховиськами.
214
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
Нам потрібні страх і повага.
215
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
Хай знають, що ми не кидаємося словами.
216
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Досить уже.
Це наша країна, і ми хочемо...
217
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Завалися!
218
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
З мене досить, ясно?
219
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
- Де ти взяв?
- У чувака з відрубаною головою.
220
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
Ти сказав, що він шпигун,
а в кишені не глянув.
221
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
І це я серед нас тупий?
222
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Якщо проллєш мою британську кров,
а не його, то ти зрадник.
223
00:12:12,316 --> 00:12:13,525
Так.
224
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Лізь назад. Глянь, як він там.
225
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
Мені за тебе соромно, старий.
226
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Його нудить.
227
00:12:20,032 --> 00:12:22,159
Так. Він душиться блювотинням.
228
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
- Чудово.
- Гей.
229
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Зупиняйся. Чик-чик.
230
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Виходь.
231
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Швидко.
232
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Я сказав: «Виходь».
233
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
Давай. Ворушись.
234
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Швидко. Відкрий двері.
235
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Підніми його.
236
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
І здери з рота довбаний скотч.
237
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
Чорт.
238
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Так.
239
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Заткни йому рота.
240
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
Щоб не закричав.
241
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
Чому ти йому не погрожуєш, боягуз?
242
00:13:09,540 --> 00:13:11,333
Бо ти сказав, що його не вб'єш?
243
00:13:11,333 --> 00:13:14,294
Не провокуй мене.
244
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
Не провокуй!
245
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Пального нема. Куди їхати – не знаємо.
246
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Який тепер план, капітане?
247
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
То заправмося.
248
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Доїдемо до катера...
249
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
- ...а малого відпустимо.
- Хто піде по бензин?
250
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Що?
251
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Ти в дзеркало дивився?
252
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Хто вийде з фургона?
253
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
От чорт. Ну нахер.
254
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
Він піде.
255
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
ОРЕНДА АВТО «ПОТРІЙНИЙ Д»
256
00:13:53,709 --> 00:13:56,170
Знайшов. Ніби щур в мишоловці,
якого я заб'ю молотком.
257
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
Оренда авто «Потрійний Д».
Адреса в Лідсі.
258
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
Реєстраційний номер?
259
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
На це потрібен час.
260
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Принеси кави.
261
00:14:12,352 --> 00:14:13,896
Мені треба підзарядитися.
262
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
SQL-ін'єкція займе кілька годин
263
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
і залишить по собі шкідливий код,
який дуже ефективний,
264
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
але потрібно, щоб хтось відкрив пошту...
265
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Дякую, Стендіш. Подвійне еспресо.
266
00:14:37,920 --> 00:14:40,047
Думала, ти все здатен зламати.
267
00:14:40,047 --> 00:14:41,548
Так.
268
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
Я не сказав, що не можу.
Проте на це піде час.
269
00:14:44,343 --> 00:14:45,844
Скільки часу, Го?
270
00:14:45,928 --> 00:14:48,805
Бо хлопця обезголовлять
через дві з половиною години.
271
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Знаєш, що я можу зробити швидко?
272
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Добути твою історію переглядів
і розказати, яке порно ти дивишся.
273
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Добре, я нічого не приховую.
274
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
- Не смій.
- Гей.
275
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
- Не чіпай.
- Що з тобою не так?
276
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Тобі ніби вісім років.
277
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
- Що?
- Де моя кава?
278
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Я не принесла кави.
Зате дістала реєстраційний номер.
279
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
DE15 CGK.
280
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
- Що? Як?
- Я їм подзвонила.
281
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
І що сказала? «Хочете
порушити закони про захист інформації?»
282
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
Ні, сказала, що потрапила
в ДТП за участю їхньої машини
283
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
і записала прізвище водія,
але через потрясіння
284
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
не можу розібрати реєстраційний номер.
285
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Слова, які ти шукаєш, Го,
і це буде для тебе вперше:
286
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
«Молодчина» і «Дякую».
287
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
Він у списку машин, які розшукує Парк.
288
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Треба привернути увагу до цієї.
289
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
І як це зробити, не видавши себе?
290
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
О боже. Мін, на кону життя малого.
291
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Знаю, але Лемб...
Лемб сказав переховуватися.
292
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Можемо вистежити її самі?
293
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
- Гей! Стій!
- Стій!
294
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Стій!
295
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Стій!
296
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Не виходьте.
297
00:16:19,104 --> 00:16:20,564
Так, я буду
298
00:16:20,564 --> 00:16:23,275
Я буду тим
Хто гарує задля тебе
299
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
І коли гроші
300
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Стій.
301
00:16:27,321 --> 00:16:31,116
Отримаю за роботу
То все до останнього спущу на тебе
302
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
- Іди, іди!
- Уперед!
303
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
Їдь!
304
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Пішли. Швидко.
305
00:16:41,043 --> 00:16:42,336
Знаю, що буду
306
00:16:42,336 --> 00:16:45,756
Тим, хто постаріє з тобою
307
00:16:46,673 --> 00:16:50,260
Та я пройду 500 миль
308
00:16:50,344 --> 00:16:54,389
А потім іще 500 пройду
309
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Прошу вийти з машини, містере Лемб.
310
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
Ні. Мені й тут добре сидиться.
311
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
Дуже приємні сидіння.
Ще й з підігрівом.
312
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
- Негайно вийдіть з машини.
- Ні, мені й тут добре.
313
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Гукніть свого боса й скажіть,
що я привіз їй машину,
314
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
але трошки її пошкодив.
315
00:17:22,125 --> 00:17:25,628
Допоможеш нам купити
бензин і дістатися до катера,
316
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
і ми тебе відпустимо. Клянуся.
317
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Домовились? Добре.
318
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Поводься спокійно.
319
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Він бачив наші лиця.
І мусить померти.
320
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
Ні! Слухай.
Ти чому не сприймаєш мене серйозно?
321
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
Це ж у мене пістолет, забув?
322
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Він правду каже.
Мені теж не подобається, але це так.
323
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Благаю. Я скажу, що не бачив облич,
324
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
не чув голосів
або забув їх через стрес.
325
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Він що завгодно скаже.
326
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
У дядька є гроші.
327
00:17:55,242 --> 00:17:56,451
Тим паче.
328
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Ні, чесно. Мій дядько багатий.
329
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
Ваша втеча може не вдатися,
а мій дядько знайде вихід.
330
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
- Він допоможе. Щось придумає...
- Брехливий щур!
331
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
Гей! Перестань!
332
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
Твій дядько.
333
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
Де він?
334
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
В Ісламабаді.
335
00:18:18,015 --> 00:18:19,183
Де?
336
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
В Пакистані.
337
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
А нам що до того?
338
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
- Він дасть вам гроші й ви зникнете.
- Яка дурня.
339
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
- Він обманює.
- Заткнися, я думаю.
340
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
- Довго будемо чекати.
- Гей.
341
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Завалися, ясно? Завалися.
342
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Спробуємо.
343
00:18:43,498 --> 00:18:44,458
Так?
344
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Але ти теж сядеш на катер і будеш
з нами, поки не отримаємо гроші.
345
00:19:04,311 --> 00:19:08,482
Ла-ла-ла
346
00:19:09,191 --> 00:19:10,150
Да-да-да-дам
347
00:19:11,818 --> 00:19:13,362
Ла-ла-ла
348
00:19:13,362 --> 00:19:14,988
Виходь з машини.
349
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
Що?
350
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Виходь з машини.
351
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
Це жарт?
352
00:19:21,662 --> 00:19:23,539
Ні, це «Proclaimers».
353
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Вийди з...
354
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Нік, розслабся. Я вертаю машину.
355
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Ти погрожував мені пістолетом.
356
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
Ні, я це делегував. У суді
тобі пояснять різницю.
357
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Вона не погрожувала тобі.
Тільки твоєму малому.
358
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Виходь з машини.
359
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
Стрілятимеш у мене?
360
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
- Не зараз.
- А твої хлопці?
361
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Чутливі спуски дуже піддатливі
в руках нетерплячих.
362
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
Якщо слухатимешся, нічого не буде.
363
00:19:57,072 --> 00:19:59,533
Даю слово. А тепер виходь з машини.
364
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
Добре.
365
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Бо я хотів переговорити з Леді Ді.
366
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Тихо.
367
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Тягнуся по пістолетик.
368
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Нате.
369
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Запаркуйте внизу.
370
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Я б убив за каву.
371
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
У вашій їдальні смачно готують?
372
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
Пси на підході. Чекайте.
373
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Який твій план?
374
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Виходь. Набери повний бак.
375
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Кивни.
376
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Набери повний бак,
і ми заберемося звідси.
377
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Добре?
378
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Дай йому грошей.
379
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
А якщо він втече?
380
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Малий, послухай. Ти мусиш вернутися.
381
00:21:14,650 --> 00:21:16,485
Бачиш, он жінка заправляється?
382
00:21:16,485 --> 00:21:18,320
З двома дітьми в салоні?
383
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
Гей!
384
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
Бачиш її?
385
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Якщо щось піде не так,
386
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
я обійду фургон збоку й візьму сокиру.
387
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
І відрубаю дітям голови в неї на очах.
388
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
Тоді відрубаю їй, а тоді – тобі.
389
00:21:37,381 --> 00:21:38,715
Ти ж знаєш, що я не брешу.
390
00:21:39,842 --> 00:21:41,093
Так.
391
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Малий, не налажай.
392
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Дизель.
393
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Йолоп. Гляди його.
394
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Даруйте. Добрий вечір.
395
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
- От зараза.
- Ні, ні.
396
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
- Відвали.
- Вибачте. Мені потрібна допомога.
397
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
Можете допомогти
з кришкою від бензобака?
398
00:22:41,570 --> 00:22:43,155
Краще попросіть заправника...
399
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
О ні. Він сидить за прилавком і...
400
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
- Що вона каже?
- ...а я не можу...
401
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
Ну нафіг.
402
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
...а мені вже треба їхати.
403
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Але я...
404
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Але я... вже сама розберуся.
405
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Мервіне, допоможи бідній жінці.
406
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Вибачте за нього.
407
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Він ще збадьориться.
Одружується через тиждень.
408
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Сьогодні парубоцький вечір.
409
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
О боже. Вибачте.
410
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
Просто ви...
411
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Ви дуже схожі на...
412
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Ну знаєте... Того...
413
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Ну, того...
- Так, знаю.
414
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
- Пакистанського викраденого хлопця.
- Так.
415
00:23:37,668 --> 00:23:39,211
Розумію.
416
00:23:39,211 --> 00:23:40,504
Уже другий день це чую.
417
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
Мабуть, для вас ми всі однакові.
418
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
Ні. Ні, я не хотіла... Я думала...
419
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
Я пожартував.
420
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Так.
421
00:23:52,641 --> 00:23:53,767
Вибачте.
422
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
То що, глянути на кришку?
423
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Так, це було б... Дякую.
424
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Гей. Перестань.
425
00:24:09,324 --> 00:24:10,367
Вибачте, що розбудив.
426
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
- Ні!
- Усе гаразд. Це не ваша вина.
427
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Оце вона застрягла.
428
00:24:15,080 --> 00:24:16,373
Готово.
429
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Дякую. Гарного весілля.
430
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Дякую.
431
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Головне – пережити вихідні
з цими жалюгідними придурками.
432
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Іди й заплати.
433
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Ще раз дякую.
434
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Вона їде.
435
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Ніщо не завадить йому втекти.
436
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Чорт. Глянь на телевізор.
437
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
ВИКРАДЕННЯ ХАССАНА АХМЕДА
ЗВЕРНЕННЯ БАТЬКІВ
438
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Даруйте.
439
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Ну що за херня.
440
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
Номер колонки?
441
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Номер колонки?
442
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Колонка номер один.
443
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
З вас 94,60.
444
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Решту лишіть собі.
445
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Справді?
446
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Дякую.
447
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
Сідай, швидко.
448
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Закрий двері.
449
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Ти молодець.
450
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
- Молодець.
- А решта?
451
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Я лишив чайові.
452
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Дякую, Нік.
453
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Три ложки цукру. Дякую.
454
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Знайшли тіло Алана Блека.
455
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Алан Блек?
456
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Щось знайоме.
457
00:27:09,922 --> 00:27:12,674
Колишній кульгавий кінь. Твій агент.
458
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Явно замішаний
у викраденні Хассана Ахмеда.
459
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Пам'ятаю, як ми сиділи на лавці
сьогодні ввечері,
460
00:27:20,224 --> 00:27:24,269
і ти розповіла, що маєш
свою людину серед викрадачів,
461
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
яка все організувала. Не мою людину.
462
00:27:26,730 --> 00:27:30,234
Маю свідчення очевидця,
який бачив тебе з Блеком
463
00:27:30,234 --> 00:27:32,653
після того, як він покинув Болото.
464
00:27:32,653 --> 00:27:35,531
Струен Лой? Боже.
465
00:27:35,531 --> 00:27:38,242
Його слово проти мого?
466
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Будуть інші.
467
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Стендіш прийде.
468
00:27:41,787 --> 00:27:44,289
Вона повстане, коли почує,
як ти потрапив у Болото.
469
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
І мертвий Муді
після того, як убив людину.
470
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Пробач. Думала, ти знаєш.
471
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Сід Бейкер померла.
472
00:28:06,603 --> 00:28:09,106
Маю пропозицію, Джексоне.
473
00:28:09,106 --> 00:28:10,190
Аякже.
474
00:28:10,816 --> 00:28:13,151
Тобі треба з усім розібратися
475
00:28:13,235 --> 00:28:15,821
до прильоту Тірні,
а я маю змогу тебе викрити.
476
00:28:15,821 --> 00:28:17,531
Нічого ти не маєш.
477
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Хіба що резюме з горою вбитих агентів.
478
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
Не думаю, що твоя кар'єра
переживе смерть Хассана Ахмеда.
479
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Що ж, розказуй.
480
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
Підсолоди трошки,
щоб я проковтнув це лайно.
481
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Підпиши заяву, яка відповідає
словам Лоя, і на цьому кінець.
482
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Маєш на увазі мій кінець?
483
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Тебе звільнять без обвинувачень.
484
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
Пенсії вистачить
на постійний запас доброго віскі.
485
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
У засекреченому документі
буде вказано, що ти думав уголос,
486
00:28:44,433 --> 00:28:46,226
а Блек діяв самостійно.
487
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
Коли вернеться Тірні?
488
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Я хотів би спочатку
проконсультуватися з нею.
489
00:28:50,898 --> 00:28:53,275
Або можемо сидіти й чекати,
поки Кульгаві коні
490
00:28:53,275 --> 00:28:57,029
прийдуть сюди одне за одним
і приймуть пропозицію роботи в Парку,
491
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
ти гнитимеш у підвалі,
492
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
аж поки все не проясниться,
а я зроблю все, щоб це затяглося.
493
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
А як тобі стане самотньо,
я пришлю до тебе Стендіш.
494
00:29:08,123 --> 00:29:10,083
Відкопаю її обвинувачення в держзраді,
495
00:29:10,167 --> 00:29:11,960
і на цей раз доведу їх до кінця.
496
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Мене щось вжалило біля каналу.
497
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Яка чудесна пропозиція.
498
00:29:28,477 --> 00:29:29,770
Знімаю капелюха.
499
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
Ти загнала мене в пастку.
500
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Друкуй заяву. І неси ручку.
501
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Чорт, щойно згадав.
502
00:29:40,656 --> 00:29:43,116
Я збирався щось тобі розказати,
503
00:29:43,200 --> 00:29:44,618
коли зайшов сюди.
504
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
Машина, яку я повернув.
505
00:29:48,664 --> 00:29:50,874
Яка запаркована в тебе в підвалі.
506
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
У її багажнику бомба.
507
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
-Але я пройду 500 миль
- Даффі.
508
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Ну нахер.
509
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Довбаний Лемб.
510
00:30:52,311 --> 00:30:53,562
Що він задумав?
511
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Чорт. Блокуйте виходи!
512
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Шукайте по поверхах! Усередині чужий!
513
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Двері!
514
00:31:19,796 --> 00:31:21,048
ДЖЕЙМС ВЕББ
515
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
- Розказуй, де тека.
- Яка тека? Ти про що?
516
00:31:36,230 --> 00:31:37,606
Не придурюйся. Усе ти знаєш.
517
00:31:37,606 --> 00:31:39,566
Нема в мене того, що ти думаєш.
518
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Опусти зброю, краще просто...
519
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
- Де фотографія?
- Що... Яка фотографія?
520
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
Тавернер позбулася мене
через фотографію,
521
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
- на якій вона з Блеком.
- Не знаю, про що ти,
522
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
але вона мала достатньо
причин позбутися тебе.
523
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
- Ти про Станстед?
- Так. Тому тебе вигнали.
524
00:31:56,041 --> 00:31:58,836
Вона наказала тобі
підставити мене в Станстеді,
525
00:31:58,836 --> 00:32:00,462
бо шукала, як мене прогнати.
526
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
Це було твоє фіаско.
527
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Я впевнений,
що вона наказала тобі знищити фото.
528
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
І так само впевнений,
що ти про всяк залишив собі копію.
529
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Кажи, де вона, і я тебе не застрелю.
530
00:32:13,267 --> 00:32:14,434
Вибач, не знаю, про що ти.
531
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Кажи, де вона.
532
00:32:21,108 --> 00:32:22,109
Гей!
533
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
Думай, думай.
534
00:32:29,908 --> 00:32:31,159
Блек.
535
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Блек, Блек.
536
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Давай.
537
00:32:44,131 --> 00:32:45,007
Картрайт.
538
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
Ні.
539
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
Усі команди. Почати евакуацію.
540
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Підходьте в безпечну зону
з перепустками й паспортами.
541
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
Код 1470...
542
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
- Швидше!
- Рухайтеся!
543
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
Усі з дороги!
544
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
Станстед.
545
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
- З дороги!
- Відійдіть! Сюди!
546
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
З дороги!
547
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Станстед.
548
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
От же ж... Фіаско.
549
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Так.
550
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
- Чисто.
- З дороги.
551
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
Евакуюємо поверх.
552
00:34:04,336 --> 00:34:05,629
Відійдіть!
553
00:34:05,629 --> 00:34:07,714
- З дороги.
- Виходьте!
554
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
КОНФІДЕНЦІЙНО
555
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
- Іду!
- Виходьте!
556
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
З дороги!
557
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
Чисто! Виходьте!
558
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
Виходьте!
559
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Вебб, код 1470!
560
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
- Лягай!
- На підлогу.
561
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
...дуже тривожно, ще й розслідування...
562
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Здається, це твоє.
563
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Так. Мабуть, забув приєднати бомбу.
564
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Даффі і його люди обшукують будинок.
565
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Підозрюю, ти провіз сюди Картрайта.
566
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Ні, просто хотів
перевірити систему безпеки.
567
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Погана новина.
Твої хлопці не дуже дієві.
568
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
У підвал до Лоя.
569
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Ну ти зрозумів.
570
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
Якби мої агенти
були такі ж успішні, як твої,
571
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
то були б твоїми.
572
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Інтерлюдія закінчилася,
тому підписуйся.
573
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Добре, та спершу маю одне запитання.
574
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
Кого це ти щойно послала в підвал?
575
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Мем.
576
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
- Усе добре?
- Так.
577
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
О ні. Я б не радив, мем.
578
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
Фіаско.
579
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
СТРОГО КОНФІДЕНЦІЙНО
580
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
За три секунди я зроблю так, що ви
будете на прицілі десятка пістолетів.
581
00:36:09,837 --> 00:36:11,505
Але ти так не вчиниш.
582
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
Бо не хочете, щоб це хтось побачив.
583
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Глянь.
584
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Ось ти, а ось Алан Блек.
585
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Пам'ятаєш, як організувала те,
в чому звинувачуєш мене?
586
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Викрадення Хассана Ахмеда –
це операція під фальшивим прапором,
587
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
щоб ви могли його врятувати
і покращити імідж в очах громадськості.
588
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Ти мені вже це розповідала,
але ось і докази.
589
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Ім'я я записав.
Треба, щоб ти схвалила зміни.
590
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
Підпис унизу.
591
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Я зустрілася
з колишнім агентом. Це не доказ.
592
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
То ви не проти,
якщо ми пошлемо це Тірні?
593
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
- І всім іншим у Парку.
- І, може, Гобдену.
594
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
Ні, Гобден – екстреміст.
Розішлемо журналістам.
595
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
- Журналістам.
- Чого ви хочете?
596
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
Хочу врятувати хлопця.
597
00:37:04,183 --> 00:37:05,309
А я не хочу?
598
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Ти відволіклася від його порятунку
у спробах мене закопати.
599
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
У нас три підозрювані машини.
Проте ми їх втратили.
600
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
Ми робимо все можливе.
601
00:37:20,616 --> 00:37:22,367
Ви здатні на більше.
602
00:37:22,451 --> 00:37:23,827
У Картрайта телефон Гобдена.
603
00:37:23,911 --> 00:37:27,539
Коли все пішло під три чорти,
він декому подзвонив.
604
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Може, пора до нього завітати.
605
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Гей, твоя пропозиція про дядька –
скільки він може нам дати?
606
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Назвіть ціну.
607
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
Він хто? Мільярдер?
608
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
Ні, він бізнесмен
і багато інвестує. Багато.
609
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Невже? То чому
він раніше тобі не помагав?
610
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
Ти жив у засраній дірі в Лідсі.
611
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Він хотів, щоб я всього
досяг сам, як він колись.
612
00:38:05,118 --> 00:38:06,870
Але він не хоче мені зла.
613
00:38:06,954 --> 00:38:08,121
Не бажає мені зла.
614
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Слухай. Нащо йому брехати?
615
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Не раджу тобі нас намахувати.
616
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Бо якщо нема ні дядька, ні грошей,
617
00:38:16,547 --> 00:38:19,132
- ми про це дізнаємося.
- Гроші будуть, клянуся.
618
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
- Клянуся. Мій дядько...
- Усе, добре.
619
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Боже.
620
00:38:25,180 --> 00:38:26,974
На заправці ти добре себе показав.
621
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
Справді.
622
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Тому дам йому кредит довіри.
623
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Піде з нами.
624
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Якщо зможе мене розсмішити.
625
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
Що зробить?
626
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Він же комік.
627
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Типу «комік».
Яйця малі, що вийти на сцену.
628
00:38:55,335 --> 00:38:56,628
Давай!
629
00:38:56,712 --> 00:38:58,589
Твій шанс. Ти ж хочеш з нами?
630
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
- Вжар нас, як у Comedy Central.
- Розсміши.
631
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Давай!
632
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
- Чекаємо.
- Добре.
633
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
То ви Сини Альбіону?
634
00:39:15,272 --> 00:39:16,523
Пальцем у небо,
635
00:39:16,607 --> 00:39:18,942
але Альбіон часом
не одружений з сестрою?
636
00:39:20,485 --> 00:39:21,778
Ну це вже нахабство.
637
00:39:21,862 --> 00:39:23,906
Так і має бути. Це ж образи.
638
00:39:25,657 --> 00:39:26,575
Продовжуй.
639
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
«Сини Альбіону».
640
00:39:30,495 --> 00:39:32,581
Бо «Страшні білі чоловіки,
ображені на татусів»
641
00:39:32,581 --> 00:39:34,541
не вміщається на тату на шиї?
642
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
Ого.
643
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
Щось таке ви хотіли?
644
00:39:44,384 --> 00:39:45,552
Мусульманський обстріл.
645
00:39:51,850 --> 00:39:53,310
Оце гарно.
646
00:39:53,310 --> 00:39:55,646
Це гарно. Давай іще.
647
00:39:57,689 --> 00:39:59,900
Сини Альбіону:
648
00:39:59,900 --> 00:40:02,986
рятують Британію від невірних
з понеділка до четверга,
649
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
але в п'ятницю
не відмовляться від карі.
650
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
Він про нас!
651
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Ви знаєте що у світі
1,8 мільярда мусульман?
652
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
- Так?
- Він в ударі.
653
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Вам потрібен більший фургон.
654
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Образь його.
655
00:40:21,380 --> 00:40:22,214
Образь його.
656
00:40:22,214 --> 00:40:23,465
- Давай.
- Глянь на нього.
657
00:40:23,549 --> 00:40:25,217
Від кровозмішання він майже коктейль.
658
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
Ще! Давай ще! От засранець! Ще!
659
00:40:29,388 --> 00:40:32,808
А цей такий дурний,
що носить у трусах записку:
660
00:40:32,808 --> 00:40:34,059
«Підітри дупу. Папером».
661
00:40:36,270 --> 00:40:37,271
Гей!
662
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
А ти смішний!
663
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
Тепер він сміється. Він сміється...
664
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
Боже!
665
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Тепер і він сміється? Він сміється!
666
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
От чорт!
667
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
Оце вже смішно.
668
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська