1
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
TITTA ÅT BÅDA HÅLLEN
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,092
Fan.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Okej, vänta lite.
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,310
Fan, det är...
5
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Fan.
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
Det är högre än det ser ut. Var försiktig.
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
- Så högt är det inte.
- Bara var försiktig.
8
00:00:26,902 --> 00:00:31,573
- Okej, Min. Så svårt är det inte.
- Det är högre än det ser ut. Redo?
9
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Bort med tassarna, Min.
10
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Fan.
11
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
- För helvete.
- Vad gnäller du om nu?
12
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Jag slet sönder min jävla jacka.
13
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Jag slet sönder min jacka helt.
14
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
- Är du okej?
- Jag är okej. Varför? Ser du nån?
15
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
Nej, gör du? Nej.
16
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
I NÄRHETEN LIGGER KVARLEVORNA
AV POETEN OCH MÅLAREN
17
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
Taverners röstmeddelande.
18
00:01:07,526 --> 00:01:12,364
I bilen sa du att du skulle berätta.
Vad menade hon angående Charles död?
19
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Läs av rummet.
Är det här verkligen rätt tid?
20
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
Det är Lamb.
21
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
"Minuisa."
22
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
Har du nyckel?
23
00:01:34,928 --> 00:01:38,473
Var i helvete är Struan?
Jag sa åt er att hämta Struan.
24
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
Ässen hann före oss.
25
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
- Såg de er?
- Hörni.
26
00:01:43,896 --> 00:01:47,316
- Cartwright?
- Åkte för att väcka Törnrosa.
27
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Sid. Hon är i koma
och hon var vacker som en ros.
28
00:01:52,696 --> 00:01:54,031
Tills hon blev skjuten i huvudet.
29
00:01:54,031 --> 00:01:57,034
- Jösses, Ho.
- Ett Äss kom, så jag drog.
30
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Vi måste dra.
31
00:02:00,120 --> 00:02:03,999
Taverner kommer plocka oss en och en.
Hitta nån som byter läger.
32
00:02:03,999 --> 00:02:05,918
Hon och Black hade en plan.
33
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
Nu när den gått i kras lär hon försöka
skylla allt på Slough House.
34
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
Och vad händer med grabben?
Vad händer med Hassan?
35
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Om han inte redan är död,
så dör han snart.
36
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Du är en riktig kuk, Roddy.
37
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Jag minns var jag såg Alan Black.
38
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
Han träffade Taverner.
39
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Okej, backa bandet. Vad gjorde de?
40
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
De pratade i kaféet på hennes gym.
41
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Jag kom på det när jag såg Sid,
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,288
för hon jävlades med mig
över att ha skuggat Taverner.
43
00:02:44,122 --> 00:02:48,377
- De möttes i hemlighet.
- Det är ditt ord mot hennes.
44
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
Ja, men jag skuggade henne
i träningssyfte.
45
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
Så jag tog ett foto.
46
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Har du fotot?
47
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
Nej, inte än.
48
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
Men jag vet nog var det finns en kopia.
49
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
En kopia?
50
00:03:02,850 --> 00:03:06,728
- Det är hopplöst.
- Det verkar onekligen så.
51
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Hör här.
52
00:03:12,818 --> 00:03:17,406
Jag brukar inte hålla tal, men det känns
som ett stort ögonblick,
53
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
och om det går åt helvete
kanske jag inte ser er igen.
54
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Ni är helt jävla värdelösa. Hela högen.
55
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Att jobba med er har varit lågvattenmärket
på en otillfredsställande karriär.
56
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Då så.
57
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Cartwright, du kommer med mig.
58
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Men vänta, vad ska vi göra?
59
00:03:42,139 --> 00:03:45,976
Försök att inte åka fast så länge ni kan.
Jag tror ni klarar er en halvtimme.
60
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
Vi kan försöka rädda Hassan.
61
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Det vore ett stensäkert sätt
att få honom dödad.
62
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
Gå och lås in er på en toalett nånstans.
63
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
Vilken jävel.
64
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
- Vart ska vi?
- Vi ska hämta fotot, ditt kukhuvud.
65
00:04:01,867 --> 00:04:06,205
- Det du sa var väl för att få igång dem?
- Fan heller. Jag menade varje ord.
66
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Visst. Jag skulle bara kolla.
67
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Jösses jävlar.
68
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
BASERAD PÅ BOKEN AV
69
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
Polisen söker ännu febrilt
70
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
efter platsen
där Hassan Ahmed hålls gisslan.
71
00:05:09,268 --> 00:05:11,895
Hans kidnappare har hotat
att halshugga honom
72
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
vid soluppgången idag cirka kl 06:30...
73
00:05:14,398 --> 00:05:15,440
Hörde ni?
74
00:05:15,524 --> 00:05:18,902
De förväntar sig fortfarande
att vi ska göra det vi inte ska...
75
00:05:18,986 --> 00:05:20,070
...vi fan inte ska göra.
76
00:05:20,070 --> 00:05:21,822
Inte ett ord om den döda spionen.
77
00:05:22,364 --> 00:05:26,159
- Kroppen kanske inte har hittats.
- De har hittat kroppen. Ni två skrek
78
00:05:26,243 --> 00:05:28,954
som två små flickor,
nån kommer att ha larmat.
79
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Varför säger de då inget på nyheterna?
80
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
De vill begrava det. Och oss.
81
00:05:35,878 --> 00:05:39,840
En MI5-agent inblandad i kidnappning.
De vill inte att folk pratar om sånt.
82
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
Nix. Vi dör hellre än blir gripna.
83
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
Som jag ser det
kan vi lika väl ha lite kul först.
84
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
Eller? Knips-knips.
85
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
För helvete.
86
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Snacka om att ha stake.
87
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
- Och?
- Jag bara sa det.
88
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
Och?
89
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Några tända lampor?
90
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
- Kanske på andra våningen.
- Lämnade du dem tända?
91
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
Jag minns inte.
92
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
- Tänk efter.
- Jag vet inte.
93
00:06:08,535 --> 00:06:12,331
- Du var där. Varför kollade inte du?
- Jag har förtjänat rätten att slippa.
94
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Tja, det verkar säkert.
95
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Det innebär inte
att det inte finns Äss överallt.
96
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Eller ett städteam för kroppen
eller en fälla?
97
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Bäst att du går in och kollar.
98
00:06:42,361 --> 00:06:46,573
- Ska jag gå in ensam, alltså?
- En för alla, alla för mig.
99
00:06:46,657 --> 00:06:50,577
Oroa dig inte. Jag stannar här
och övervakar intrånget och så.
100
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Tack.
101
00:06:58,502 --> 00:07:01,004
Vad vet vi nu
om Hassan Ahmed?
102
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Tiden börjar verkligen rinna ut.
103
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
Vi har inte fått fler uppdateringar
från varken polisen
104
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
- eller säkerhetsstyrkan...
- Stackaren.
105
00:07:08,804 --> 00:07:10,514
- ...gällande frigivningen...
- Hur kan du äta?
106
00:07:10,514 --> 00:07:14,476
- ...av Hassan Ahmed.
- Slappna av. Ässen är långt borta.
107
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
Har du hackat Ässens komradio?
108
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
Jag smög in i hundgården,
satte munkorg på dem,
109
00:07:18,230 --> 00:07:20,357
- stal deras ben.
- Det är så fel.
110
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Skit samma. De står utanför våra hem
och väntar på oss.
111
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Väntar på att vi ska använda våra mobiler,
kreditkort eller pass.
112
00:07:29,241 --> 00:07:32,536
Ska vi gömma oss livet ut, eller?
Visst. Då är vi körda.
113
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
De kan inte spåra mig.
114
00:07:33,871 --> 00:07:37,165
- Jag är ett digitalt spöke.
- Tack för lagandan, Ho.
115
00:07:38,000 --> 00:07:41,128
- Ni glömmer Lamb.
- Lamb bryr sig inte om oss.
116
00:07:41,128 --> 00:07:43,922
Så fort det han planerat går åt skogen
glömmer han oss.
117
00:07:44,006 --> 00:07:47,718
Det är inte sant.
Det Charles alltid sa om Lamb...
118
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Charles?
119
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Skadar man hans agenter
så slutar han aldrig jaga en.
120
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
Och för Lamb finns inget värre
än att inte kunna hämnas.
121
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
Han vill inte förlora mot Taverner.
122
00:08:00,022 --> 00:08:01,773
- Precis.
- Jag tror han känner mer förakt
123
00:08:01,857 --> 00:08:05,152
- för henne än han gör för oss.
- Då kan man snacka om förakt.
124
00:08:05,152 --> 00:08:06,403
Vad gör vi under tiden?
125
00:08:06,403 --> 00:08:13,035
Kan vi diskutera lite etik?
Om de ska halshugga Hassan kl 06:30,
126
00:08:13,035 --> 00:08:18,081
som de säger, kommer folk faktiskt titta?
Och om de tittar, är de då inte delaktiga?
127
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Roddy, var står Park gällande Hassan?
128
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
De har just ringat in
tio fordon som lämnade platsen.
129
00:08:23,921 --> 00:08:28,217
Det enda vi kan bidra med är
att vi kände Alan Black, så...
130
00:08:29,510 --> 00:08:32,971
- ...vad minns vi om honom?
- Han hamnade på Slough House
131
00:08:32,971 --> 00:08:35,682
för att ha legat med
den venezuelanske ambassadörens fru.
132
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
Förutom det.
133
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Han klagade mycket. Köpte aldrig kakor.
134
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
- Herregud.
- Ursäkta? Vi brainstormar.
135
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
- Det finns inga dåliga idéer.
- Han var lat.
136
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
Är det bättre än det jag sa?
137
00:08:45,609 --> 00:08:47,653
Han jobbade under täckmantel
med Sons of Albion,
138
00:08:47,653 --> 00:08:49,363
så det lär finnas födelsebevis,
139
00:08:49,363 --> 00:08:52,324
pass, kreditkort, hela historien.
140
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Ja. Under täckmantel är dyrt.
141
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Han var snål, så han lär definitivt inte
ha velat bekosta det.
142
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
Och Taverner lär inte ha velat
att det skulle synas i rullorna.
143
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Han kan ha använt ett gammalt ID-kort.
144
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Roddy?
145
00:09:06,171 --> 00:09:09,049
- Ge mig några minuter, mina damer.
- Och herre.
146
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Mina damer.
147
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Ho-mannen slår till igen.
148
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Låt mig presentera Dermot Radcliffe.
149
00:09:58,891 --> 00:10:02,519
- Alias Alan Black.
- Täckmantel som fotbollshuligan.
150
00:10:02,603 --> 00:10:05,898
Och före detta militär.
Sånt går brittiska nationalister igång på.
151
00:10:05,898 --> 00:10:08,150
Få se vad Dermot haft för sig på sistone.
152
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Ledsen, Jed. Lambs idé.
153
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
- Lamb och Standish...
- Har inte gripits.
154
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Jag ser det.
- Lamb drog fram en pistol.
155
00:10:41,767 --> 00:10:44,520
- Muddrade du honom inte?
- Den låg i Standish handväska.
156
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
Är det här dem?
157
00:10:48,023 --> 00:10:50,275
Fingeravtrycken matchar de
från Roupell Street.
158
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Alla är tidigare dömda.
Misshandel, grov misshandel, inbrott.
159
00:10:52,945 --> 00:10:55,489
- Hur går det med fordonen?
- Åtta kvar att lokalisera,
160
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
men de kan undvika vägar
med övervakningskameror.
161
00:10:57,783 --> 00:10:59,034
De kanske har bytt fordon.
162
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
Vi följer upp alla rapporter
om stulna fordon.
163
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
- Ma'am.
- Inte nu.
164
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Showtime.
165
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
Vi börjar få slut på bensin.
166
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
Nej.
167
00:11:11,672 --> 00:11:15,050
- Dra åt helvete!
- Och? Stanna vid verkstaden.
168
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
- Vi är täcka av blod.
- Lite avslöjande.
169
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
- Vi fastnar på övervakningen.
- Synd att vi lämnade rånarluvorna.
170
00:11:20,681 --> 00:11:22,182
Vi kommer inte till båten
171
00:11:22,266 --> 00:11:24,184
- utan bensin, eller hur?
- Lugn. Jag har en plan.
172
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
- Jaså?
- Vi kör tills vi får bensinstopp,
173
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
sen hugger vi av honom huvudet.
174
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
Vad fan är ditt problem?
175
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
- Låt oss tänka igenom det.
- Vi har inget val.
176
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Jo, det har vi.
Vi kan fan välja att inte göra det.
177
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
Och ha gjort allt det här förgäves?
178
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
Så de sätter dit oss,
skämmer ut oss och sen gör vi inte
179
00:11:40,117 --> 00:11:44,663
det vi sa att vi skulle göra?
Nej, det accepterar jag inte.
180
00:11:45,330 --> 00:11:48,917
Vi kommer bli utskrattade.
Folk måste frukta och respektera oss.
181
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
De måste veta att vi menar det vi säger
när vi säger det.
182
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Nu räcker det, mannen.
Det här är vårt land och vi vill...
183
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Håll käften!
184
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Jag har fått nog. Okej?
185
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
- Var fick du den ifrån?
- Killen han högg huvudet av.
186
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
Han sa att han var spion,
men inte kollade du hans fickor?
187
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
Och det är jag som är dum?
188
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Spiller du hellre brittiskt blod
än hans så är du en förrädare.
189
00:12:12,316 --> 00:12:13,525
Ja.
190
00:12:14,651 --> 00:12:18,238
- Hoppa bak. Kolla att han är okej.
- Du är så jävla pinsam, mannen.
191
00:12:18,322 --> 00:12:22,159
- Jag tror han spyr.
- Japp. Han kvävs av sina egna spyor.
192
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
- Resultat.
- Du.
193
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Kör åt sidan. Rappa på.
194
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Ut.
195
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Kom igen.
196
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Jag sa ut, nu.
197
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
Kom igen. Rör på dig.
198
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Bara öppna den. Öppna dörren.
199
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Okej. Lyft upp honom.
200
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
Ta bort den jävla tejpen
från hans ansikte.
201
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
För helvete.
202
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Vänta. Okej.
203
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Sätt nåt i hans mun.
204
00:13:06,370 --> 00:13:09,456
- Ifall han skriker.
- Varför hotar du inte honom, din fitta?
205
00:13:09,540 --> 00:13:11,333
Du har sagt
att du inte ska döda honom, va?
206
00:13:11,333 --> 00:13:15,504
Pressa mig fan inte! Okej! Gör det inte!
207
00:13:16,713 --> 00:13:21,051
Ingen bensin. Ingenstans att åka.
Vad är planen nu, kapten?
208
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Vi skaffar bensin, okej?
209
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Vi tar oss till båten...
210
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
- ...och släpper grabben.
- Vem hämtar bensinen?
211
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Vad?
212
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Har du kollat i spegeln?
213
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Vem ska hoppa ut ur skåpbilen?
214
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Skit samma. Skit samma.
215
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
Han ska det.
216
00:13:52,791 --> 00:13:56,170
Jag har honom. Som en råtta i en råttfälla
som jag ska slå ihjäl.
217
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
- "Triple-
- D biluthyrning." En adress i Leeds.
218
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
Registreringsnummer?
219
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
Det kommer ta ett tag.
220
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Hämta en kaffe åt mig.
221
00:14:12,352 --> 00:14:16,565
Jag behöver bränsle för det här.
En SQL-attack tar flera timmar,
222
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
vilket gör att ett virus
är det effektivaste sättet,
223
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
men det kräver att nån
öppnar ett mejl, så...
224
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Tack, Standish. Dubbel espresso.
225
00:14:37,920 --> 00:14:41,548
- Jag trodde du kunde hacka allt.
- Det kan jag.
226
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
Jag säger inte att jag inte klarar det.
Bara att det tar tid.
227
00:14:44,343 --> 00:14:45,844
Hur mycket tid behöver du, Ho?
228
00:14:45,928 --> 00:14:48,805
För grabben blir halshuggen
om ungefär två och en halv timme.
229
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Vet du vad jag kan göra blixtsnabbt?
230
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Kolla din sökhistorik
och berätta vilken porr du föredrar.
231
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Gör det, jag har inget att dölja.
232
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
- Gör det fan inte.
- Hallå!
233
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
- Sluta. Sluta.
- Var är det för fel på dig?
234
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Du är som en åttaåring.
235
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
- Ursäkta?
- Var är mitt kaffe?
236
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Jag köpte inget kaffe.
Jag skaffade fram registreringsnumret.
237
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
DE15 CGK.
238
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
- Vad? Hur?
- Jag ringde dem.
239
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
Och sa vad? "Har du nåt emot att bryta
flertalet dataskyddslagar?"
240
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
Jag sa att jag hade krockat
med ett av deras fordon
241
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
och att jag hade förarens namn,
men eftersom jag var så skakad
242
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
så kunde jag inte tyda
registreringsnumret jag hade skrivit.
243
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Jag tror att orden du söker, Ho,
och det blir första gången för dig,
244
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
är "bra jobbat" och "tack".
245
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
Den är med på listan av fordon
som Park letar efter.
246
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Då måste vi få dem
att fokusera på det fordonet.
247
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
Hur meddelar vi Park
utan att de spårar oss?
248
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
Herregud. Min, grabbens liv står på spel.
249
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Jag vet, men Lamb...
Lamb sa åt oss att inte åka fast.
250
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Kan inte vi spåra fordonet?
251
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
- Stanna!
- Stanna!
252
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Stanna!
253
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Stanna!
254
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Stanna i fordonet.
255
00:16:26,486 --> 00:16:27,321
Stanna där.
256
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
- Sätt fart! Sätt fart!
- Kom igen!
257
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
Sätt fart!
258
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Kör, kör, kör.
259
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Kan ni kliva ur fordonet, tack, mr Lamb?
260
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
Nej, nej. Jag sitter bra här.
261
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
De här sätena är underbara.
Och de har sätesvärmare.
262
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
- Kliv ur fordonet nu.
- Nej, jag har det bra där jag är.
263
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Hämta din chef och säg till honom
att jag fört tillbaka bilen,
264
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
men vi måste gå igenom självriskelimineringen.
265
00:17:22,125 --> 00:17:25,628
Du hjälper oss skaffa bensin,
du hjälper oss komma till båten,
266
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
och sen släpper vi dig. Jag lovar.
267
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Ja? Okej.
268
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Var bara lugn. Okej?
269
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Han har sett våra ansikten.
Han måste bort.
270
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
Nej! Lyssna nu.
Varför tar du mig inte på allvar?
271
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
Jag håller ju i pistolen, om du minns?
272
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Han har en poäng. Jag gillar det
inte heller, men han har rätt.
273
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Snälla. Jag säger att jag aldrig såg er
274
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
eller hörde era röster,
eller att jag förträngde allt av stress.
275
00:17:50,529 --> 00:17:55,242
- Han skulle säga vad som helst nu.
- Min morbror har pengar.
276
00:17:55,242 --> 00:17:58,287
- Som sagt.
- Nej, det är sant. Min morbror är rik.
277
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
Er flyktplan, den kanske inte funkar,
men min morbror kan ordna det.
278
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
- Han kan hjälpa er. Göra nåt som...
- Din lögnaktiga jävla råtta!
279
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
Hallå! Hallå! Sluta för fan!
280
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
Din morbror.
281
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
Var finns han?
282
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
Islamabad.
283
00:18:18,015 --> 00:18:20,350
- Var?
- Pakistan.
284
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
Vad har vi för nytta av det?
285
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
- Ni får era pengar och försvinner.
- Jävla skitsnack.
286
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
- Han driver med dig.
- Fan, sluta. Jag tänker, okej?
287
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
- Det lär ta ett tag.
- Du.
288
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Gör det fan inte. Okej? Gör det inte.
289
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Det är väl värt ett försök.
290
00:18:43,498 --> 00:18:44,458
Ja?
291
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Då följer du med på båten
och stannar med oss tills vi får pengarna.
292
00:19:04,311 --> 00:19:08,482
La la la, la la la
La la la, la la la
293
00:19:09,191 --> 00:19:10,150
Da da da dum
294
00:19:11,818 --> 00:19:13,362
La la la, la la la
295
00:19:13,362 --> 00:19:14,988
Ut ur bilen.
296
00:19:15,072 --> 00:19:17,741
- Vad?
- Ut ur bilen.
297
00:19:19,910 --> 00:19:23,539
- Är det här ett skämt?
- Nej, det är The Proclaimers.
298
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Ut ur...
299
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Slappna av, Nick.
Jag kom tillbaka med bilen.
300
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Du drog vapen mot mig.
301
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
Nej, jag delegerade det. Vilken domstol
som helst vet att det är nåt helt annat.
302
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Och hon drog inte vapen mot dig.
Hon drog vapen mot din grabb.
303
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Ut ur bilen.
304
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
Tänker du skjuta mig?
305
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
- Inte just nu.
- Ska nån av dina grabbar göra det?
306
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Håravtryckare brukar få det
att klia i fingrarna.
307
00:19:55,487 --> 00:19:59,533
De gör inget om inte du gör det.
Jag lovar. Kliv nu ut ur den jävla bilen.
308
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
Okej. Bra.
309
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
För jag ville prata lite med lady Di.
310
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Okej.
311
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Jag bara sträcker mig efter ärtbössan.
312
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Varsågod.
313
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Parkera den därnere.
314
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Jag skulle kunna mörda en kaffe.
315
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Hur är kafeterian på det här stället?
316
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
Äss på ingång. Avvakta.
317
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Vad är din plan, mannen?
318
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Du hoppar ut. Tankar skåpbilen.
319
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Nick, nick.
320
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Du tankar skåpbilen
och sen sticker vi härifrån.
321
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Ja?
322
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Ge honom lite pengar.
323
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
Hur vet du att han inte sticker?
324
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Du, grabben. Du måste komma tillbaka.
325
00:21:14,650 --> 00:21:16,485
Ser du kvinnan som tankar?
326
00:21:16,485 --> 00:21:18,320
Den som har två barn i bilen?
327
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
Du!
328
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
Ser du den kvinnan?
329
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Om du gör nåt fel,
330
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
går jag till skåpbilens bakdörrar
och tar fram min yxa.
331
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
Sen hugger jag av ungarnas huvuden
framför henne.
332
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
Sen hugger jag av hennes huvud,
och sist ditt.
333
00:21:37,381 --> 00:21:38,715
Du vet att jag gör det.
334
00:21:39,842 --> 00:21:41,093
Ja.
335
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Du, grabben. Klanta inte till det.
336
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Diesel, okej?
337
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Idiot. Håll ett öga på honom.
338
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Ursäkta mig. Hallå?
339
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
- Nämen, för helvete.
- Nej, nej, nej.
340
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
- Dra åt helvete.
- Jag är ledsen, jag behöver hjälp.
341
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
Jag får inte på tanklocket igen.
342
00:22:41,570 --> 00:22:43,155
Servicebiträdet kanske hjälper dig.
343
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
Nej, han sitter fast bakom glas
och du vet...
344
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
- Vad säger hon?
- ...enda sättet jag kan få...
345
00:22:49,286 --> 00:22:52,539
- Skit i det här.
- ...jag måste komma iväg igen.
346
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Men jag ska...
347
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Men jag ska... Nej, jag... jag löser det.
348
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Du, Mervin. Hjälp den stackars kvinnan.
349
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Du, jag ber om ursäkt för honom.
350
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Han borde vara gladare.
Han gifter sig om sju dagar.
351
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Det här är hans svensexa.
352
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Gud. Förlåt.
353
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
Det... Det är bara det att du...
354
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Du vet, du liknar den där...
355
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Du vet, den där...
356
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Du vet, den där killen...
- Ja, jag vet.
357
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
- Den pakistanska grabben som kidnappades.
- Ja.
358
00:23:37,668 --> 00:23:39,211
Ja, jag har hört det förr.
359
00:23:39,211 --> 00:23:40,504
Typ hela jäkla dagen.
360
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
Men såna som du tycker väl
att vi alla ser likadana ut?
361
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
Nej. Nej, jag var inte...
Det var bara för att jag tänkte...
362
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
Du, jag bara skojade.
363
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Ja.
364
00:23:52,641 --> 00:23:55,519
- Förlåt.
- Ska jag kolla ditt tanklock?
365
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Ja, det vore... Tack.
366
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Hallå. Sluta med det där.
367
00:24:09,324 --> 00:24:10,367
Förlåt att de är vakna.
368
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
- Na, na!
- Det är inte ditt fel.
369
00:24:12,703 --> 00:24:16,373
Det har verkligen fastnat, va? Så där, ja.
370
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Tack. Ha ett trevligt bröllop.
371
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Visst. Tack.
372
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Jag måste bara överleva en helg
med de här idioterna först.
373
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Gå och betala.
374
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Tack igen, raring.
375
00:24:56,705 --> 00:24:57,706
Hej.
376
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Hon åker.
377
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Inget hindrar honom från att sticka.
378
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Fan. Kolla på tv:n.
379
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
FÖRÄLDRARNA VÄDJAR FÖR SIN KIDNAPPADE SON
380
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Ursäkta mig.
381
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
För helvete.
382
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
Vilken pump?
383
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Vilken pump?
384
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Pump nummer ett.
385
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
Det blir 94,60 pund.
386
00:26:07,818 --> 00:26:10,654
- Behåll växeln.
- På riktigt?
387
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Tack, kompis.
388
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
Kom igen. In med dig.
389
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Stäng dörren.
390
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Bra jobbat, grabben.
391
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
- Bra jobbat.
- Fick du nån växel?
392
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Jag gav honom dricks.
393
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Tack, Nick. Du kan lämna oss nu.
394
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Tre sockerbitar. Tack, gullet.
395
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Alan Blacks kropp har hittats.
396
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Alan Black?
397
00:27:08,295 --> 00:27:12,674
- Det låter bekant.
- Före detta drägg. Din man.
398
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Tydligen inblandad
i kidnappningen av Hassan Ahmed.
399
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Men jag minns ett samtal vi hade
på en bänk tidigare ikväll
400
00:27:20,224 --> 00:27:24,269
där du sa att du hade en man på insidan
401
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
som hade organiserat allt.
Så inte min man.
402
00:27:26,730 --> 00:27:30,234
Jag har ett uttalande från nån
som såg dig och Black
403
00:27:30,234 --> 00:27:32,653
träffas efter att han slutat
på Slough House.
404
00:27:32,653 --> 00:27:38,242
Struan Loy? Vännen.
Tror du hans ord väger tyngre än mitt?
405
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Det kommer finnas fler.
406
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Standish kommer dyka upp.
407
00:27:41,787 --> 00:27:44,289
Hon byter sida när hon får veta
varför du är på Slough House.
408
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
Och Moody är död
efter att själv ha begått mord.
409
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Förlåt. Jag trodde att du visste.
410
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Sid Baker är borta.
411
00:28:06,603 --> 00:28:10,190
- Jag ska ge dig ett erbjudande, Jackson.
- Säkert.
412
00:28:10,816 --> 00:28:13,151
Du måste såklart få ordning
på allt det här
413
00:28:13,235 --> 00:28:15,821
innan Tearney landar,
och jag kan avslöja dig.
414
00:28:15,821 --> 00:28:17,531
Du kan inte avslöja mig.
415
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Allt du har är ett cv nedlusat
av döda agenter.
416
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
Jag vet inte om din karriär
överlever Hassan Ahmeds död.
417
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Hur som, få höra ditt erbjudande.
418
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
Du har säkert nåt sött som kan
hjälpa mig svälja allt detta skitsnack.
419
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Skriv ett uttalande som synkar med Loys
så är det över sen.
420
00:28:33,881 --> 00:28:37,551
- Du menar att det är över för mig.
- Du avskedas, men slipper åtal.
421
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
Och får en pension stor nog
att hålla dig med öl.
422
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
En ordentligt redigerad akt kommer hävda
att du tänkte högt
423
00:28:44,433 --> 00:28:46,226
och att Black körde sitt eget race.
424
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
När är Tearney tillbaka?
425
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Jag menar, jag skulle...
Jag vill gärna berätta för henne.
426
00:28:50,898 --> 00:28:53,275
Eller så sitter vi här och iakttar Drägget
427
00:28:53,275 --> 00:28:57,029
promenera in en efter en och tacka ja
till ett jobb här på Park,
428
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
medan du ruttnar i källaren
429
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
tills allt det här är löst,
vilket jag kan se till drar ut på tiden.
430
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
Om du blir ensam
så kan jag skicka ner Standish.
431
00:29:08,123 --> 00:29:11,960
Förräderiåtalet mot henne tas upp igen
och den här gången får jag igenom det.
432
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Jag blev nog myggbiten vid kanalen.
433
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Det låter som en fantastisk deal.
434
00:29:28,477 --> 00:29:29,770
Jag lyfter på hatten åt dig.
435
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
Du har mig inträngd i ett hörn.
436
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Skriv ut ett uttalande. Ge mig en penna.
437
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Fan, jag kom just ihåg nåt.
438
00:29:40,656 --> 00:29:43,116
Jo, det var nåt jag hade tänkt säga dig
439
00:29:43,200 --> 00:29:44,618
så fort jag kom in.
440
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
Bilen som jag återlämnade.
441
00:29:48,664 --> 00:29:50,874
Den som nu står parkerad i källaren.
442
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
Den har en bomb i skuffen.
443
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
Duffy.
444
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
För helvete.
445
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Jävla Lamb.
446
00:30:52,311 --> 00:30:53,562
Vad håller han på med?
447
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Fan. Säkra byggnaden!
448
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Sök igenom våning för våning!
Vi har en inkräktare!
449
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Dörr!
450
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
- Berätta var akten finns, tack.
- Vilken akt? Vad pratar du om?
451
00:31:36,230 --> 00:31:37,606
Sluta jävlas. Du vet vilken.
452
00:31:37,606 --> 00:31:39,566
Vad du än tror att jag har,
jag har den inte.
453
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Kan du lägga bort den där
så vi kan...
454
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
- Vilken akt finns fotot i?
- Vilket foto?
455
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
Taverner ville ha bort mig
för att jag fotade
456
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
- henne och Alan Black.
- Jag vet inget om det,
457
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
men hon hade många skäl
att vilja bli av med dig.
458
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
- Du menar Stansted?
- Ja. Skälet till att du åkte ut.
459
00:31:56,041 --> 00:31:58,836
Jag vet vad hon gjorde.
Hon fick dig att bränna mig på Stansted
460
00:31:58,836 --> 00:32:00,462
så hon kunde göra sig av med mig.
461
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
Det var ditt fiasko.
462
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Jag är rätt säker på
att hon bett dig förstöra det där fotot.
463
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
Jag är ännu säkrare på
att du behöll en kopia som försäkring.
464
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Berätta var den finns
så skjuter jag dig inte i ansiktet.
465
00:32:13,267 --> 00:32:14,434
Ledsen, kompis. Jag fattar inte.
466
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Berätta var det är.
467
00:32:21,108 --> 00:32:22,109
Du!
468
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
Kom igen, kom igen.
469
00:32:29,908 --> 00:32:31,159
Black.
470
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Black, Black, Black...
471
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Kom igen. Kom igen.
472
00:32:44,131 --> 00:32:45,007
Cartwright.
473
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
Nej.
474
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
Alla enheter.
Evakuera arbetsplatserna.
475
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Ta er till ett säkrat område
med passerkort och ID-kort.
476
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
Det här är en kod 1470...
477
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
- Sätt fart!
- Kör!
478
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
Okej, alla ut den här vägen!
479
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
Stansted.
480
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
- Sätt fart! Ut!
- Kör, kör! Den här vägen!
481
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
Sätt fart!
482
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Stansted, Stansted, Stansted...
483
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
Din jävel... Fiasko.
484
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Ja.
485
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
- Säkrat.
- Kör.
486
00:34:03,043 --> 00:34:05,629
- Vi evakuerar området.
- Sätt fart!
487
00:34:05,629 --> 00:34:07,714
- Kör, kör, kör!
- Ut, ut!
488
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
KONFIDENTIELLT
489
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
- Kommer in!
- Utrym!
490
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
Ur vägen!
491
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
Alla utrymmer! Ut! Ut!
492
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
- Sätt fart!
- Kör!
493
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Webb, vi har en kod 1470!
494
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
- Ner!
- Ner! På golvet.
495
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
...extremt oroande,
lägg det till utredningen...
496
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Den här är visst din.
497
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Ja. Jag måste ha glömt
att montera bombdelen.
498
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Duffy och hans män söker av byggnaden.
499
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Jag antar att det var Cartwright
du smugglade in.
500
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Nej, jag tyckte det vore bra
att testa er säkerhet.
501
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Jag har dåliga nyheter.
Dina killar är inte så duktiga.
502
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
Sätt honom i källaren, bredvid Loy.
503
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Du förstår kontentan.
504
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
Om mina killar
vore lika bra som dina killar.
505
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
så vore de dina killar.
506
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Nu när det lilla mellanspelet är över
kanske du kan skriva under det här.
507
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Innan jag gör det har jag en fråga.
508
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
Vem fan har du precis
skickat till källaren?
509
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Ma'am.
510
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
- Okej?
- Ja.
511
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Nej. Gör det inte, ma'am.
512
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
FIASKO
513
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
TOPPHEMLIGT - DENNA AKT
FÅR EJ LÄMNA BYGGNADEN
514
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
På tre sekunder kan jag ha
ett dussin pistoler riktade mot er.
515
00:36:09,837 --> 00:36:11,505
Ja, men det kommer du inte göra.
516
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
För du vill inte att nån ska se de här.
517
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Här, titta.
518
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Det där är du, och där är Alan Black.
519
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Nå? Minns du att du orkestrerade
det du nu anklagar mig för?
520
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Den falska kidnappningen
av Hassan Ahmed,
521
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
så att du kan rädda honom,
se bra ut och vinna några poäng.
522
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Du berättade allt det för mig tidigare,
men det här är bevis.
523
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Jag har fyllt i ditt namn.
Bekräfta ändringen med dina initialer.
524
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
Skriv under längst ner.
525
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Jag träffade en före detta agent.
Det betyder inget.
526
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
Då har du inget emot
att vi skickar det här till Tearney?
527
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
- Och alla andra på Park.
- Och Hobden, när vi ändå är igång.
528
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
Nej, nej. Hobden är en kuf.
Skicka det till nyhetsbolagen.
529
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
- Nyhetsbolagen.
- Vad vill du ha?
530
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
Att grabben ska hittas vid liv.
531
00:37:04,183 --> 00:37:05,309
Tror du inte att jag vill det?
532
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Jag tror din koncentrationsförmåga pendlat
mellan att hitta honom och bränna mig.
533
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Det finns tre möjliga fordon.
Vi har tappat bort dem alla.
534
00:37:18,447 --> 00:37:22,367
- Vi gör allt vi kan.
- Det finns nåt mer du kan göra.
535
00:37:22,451 --> 00:37:23,827
Cartwright har Hobdens mobil.
536
00:37:23,911 --> 00:37:27,539
Det visar sig att han ringde
en viss person innan det sket sig.
537
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Du kanske borde besöka den personen.
538
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Det här dealen med din morbror,
hur mycket pengar snackar vi om?
539
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Säg ditt pris.
540
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
Vad är han? Miljardär?
541
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
Nej, han har företag
och en massa investeringar. Massvis.
542
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Jaså? Varför har han
inte hjälpt er tidigare?
543
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
Du bodde i ett riktigt skithål i Leeds.
544
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Han ville att jag skulle slå mig fram
på egen hand, som han gjorde.
545
00:38:05,118 --> 00:38:06,870
Men han vill inte att jag ska skadas.
546
00:38:06,954 --> 00:38:08,121
Han vill inte se mig skadad
547
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Hör på. Varför skulle han ljuga?
548
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Som du sa, det är bäst
att han inte snackar skit.
549
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
För om det inte finns nån morbror
och inga pengar,
550
00:38:16,547 --> 00:38:19,132
- då kommer vi få veta det.
- Pengarna kommer, jag lovar.
551
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
- Okej? Jag lovar. Min morbror...
- Ja, okej, okej. Okej!
552
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Jösses.
553
00:38:25,180 --> 00:38:26,974
Du skötte dig bra vid bensinstationen.
554
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
Det gjorde du.
555
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Jag är villig att tro honom.
556
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Han kan följa med oss.
557
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Men bara om han får mig att skratta.
558
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
Om han vad då?
559
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Han är ju komiker, eller hur?
560
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Jag säger "komiker",
men han har aldrig vågat stå på scen.
561
00:38:55,335 --> 00:38:56,628
Kom igen nu!
562
00:38:56,712 --> 00:38:58,589
Här är din chans.
Du vill väl följa med oss?
563
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
- Driv med oss som på Comedy Central.
- Få oss att skratta.
564
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Kom igen!
565
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
- Jag väntar.
- Okej, okej.
566
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Så ni är Sons of Albion, alltså?
567
00:39:15,272 --> 00:39:16,523
Det är bara en känsla,
568
00:39:16,607 --> 00:39:18,942
men är Albion gift med sin kusin?
569
00:39:20,485 --> 00:39:23,906
- Det var bara jävligt oförskämt.
- Det är hela vitsen. Att förolämpa.
570
00:39:25,657 --> 00:39:26,575
Fortsätt.
571
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
"Sons of Albion."
572
00:39:30,495 --> 00:39:32,581
För "Oknullbara vita män
med pappakomplex"
573
00:39:32,581 --> 00:39:34,541
får väl inte plats på en halstatuering?
574
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
Kära nån.
575
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
Ni fick det ni beställde.
576
00:39:44,384 --> 00:39:45,552
En muslimsk bombning.
577
00:39:51,850 --> 00:39:55,646
Det där var bra.
Det var bra. Mer.
578
00:39:57,689 --> 00:39:59,900
Sons of Albion:
579
00:39:59,900 --> 00:40:02,986
Räddar Storbritannien från otrogna
måndag till torsdag,
580
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
men säger inte nej till en bra curry
på fredagarna.
581
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
Han pratar om oss!
582
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Vet ni... Vet ni att det finns
1,8 miljarder muslimer i världen?
583
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
- Jaså?
- Han är på g.
584
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Ni kommer behöva en större skåpbil.
585
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Du, imitera honom.
586
00:40:21,380 --> 00:40:22,214
Imitera honom.
587
00:40:22,214 --> 00:40:23,465
- Kom igen.
- Titta på honom.
588
00:40:23,549 --> 00:40:25,217
Han är så inavlad
att han är sin egen bror.
589
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
En till! En till! Den här jäveln! En till!
590
00:40:29,388 --> 00:40:32,808
Den här är så dum
att han har en lapp i kalsongerna:
591
00:40:32,808 --> 00:40:34,059
"Torka arslet. Med papper."
592
00:40:36,270 --> 00:40:37,271
Du!
593
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
Du är jävligt rolig!
594
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
Nu skrattar han! Han skrattar...
595
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
Gud!
596
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Skrattar han nu? Han skrattar!
597
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Fan!
598
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
Det där var jävligt roligt.
599
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
Undertexter: Victoria Heaps