1
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
POGLEJ V OBE SMERI
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,092
Jebenti.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
V redu, počakaj.
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,310
Mater, je...
5
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Drek.
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
Više je, kot se zdi.
Bodi previdna.
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
- Ni tako visoko.
- Samo previdna bodi.
8
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
Min, v redu je.
Ni tako zelo težko.
9
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Višja je, kot se zdi. Pripravljena?
10
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Parklje stran, Min.
11
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Sranje.
12
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
- Jebela.
- Kaj je zdaj narobe?
13
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Plašč sem si strgal.
14
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Plašč sem si raztrgal.
15
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
- Si v redu?
- Ja, zakaj? Vidiš koga?
16
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
Ne. Pa ti? Ne.
17
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
ZADNJI DOM PESNIKA IN SLIKARJA
WILLIAMA BLAKA
18
00:01:06,149 --> 00:01:09,736
Tavernerčino sporočilo.
V avtu si rekel, da mi boš povedal.
19
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Kaj je mislila s tistim
o Charlesovi smrti?
20
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Daj no,
se ti tole res zdi primeren trenutek?
21
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
Lamb je.
22
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
"Minuisa".
23
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
Ključ imaš?
24
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
Jebenti, kje je Struan?
25
00:01:36,722 --> 00:01:40,392
- Rekel sem vama, da pojdita ponj.
- Agenti so naju prehiteli.
26
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
- So vaju videli?
- Oj.
27
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Cartwright?
28
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Trnuljčico je šel budit.
29
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Sid. V komi je in lepa.
30
00:01:52,696 --> 00:01:55,115
- Dokler ni dobila šusa v glavo.
- Jezus, Ho.
31
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
Agenti so prišli in sem zbrisal.
32
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Iti moramo.
33
00:02:00,120 --> 00:02:03,999
Tavernerca nas bo polovila drugega
za drugim. Iskala izdajalca.
34
00:02:03,999 --> 00:02:05,918
Z Blackom sta skovala načrt.
35
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
Sfižil se je in zdaj bo poskusila
vse obesiti odložišču.
36
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
Pa fant?
Kaj bo s Hassanom?
37
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Če že ni mrtev, bo kmalu.
38
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Usrana rit si, Roddy.
39
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Vem, kje sem videl Alana Blacka.
40
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
S Tavernerco se je dobil.
41
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Poskusi se spomniti.
Kaj sta počela?
42
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Pogovarjala sta se v kavarni
njenega fitnesa.
43
00:02:38,909 --> 00:02:43,288
Pri Sid sem se spomnil. Zafrkavala me je,
ker sem zasledoval Tavernerco.
44
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
Na skrivaj sta se dobila.
45
00:02:46,041 --> 00:02:48,377
Tvoja beseda proti njeni.
46
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
Že, ampak vadil sem zasledovanje.
47
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
Zato sem ju slikal.
48
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Imaš sliko?
49
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
Ne še.
50
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
Ampak mislim, da vem,
kje je kopija.
51
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
Kopija?
52
00:03:02,850 --> 00:03:04,309
Brezupno je.
53
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
Res se tako zdi.
54
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Poslušajte.
55
00:03:12,818 --> 00:03:17,406
Navadno nimam takih govorov,
ampak tole se zdi pomemben trenutek.
56
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
Če bo šlo vse v franže,
vas mogoče ne bom več videl.
57
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Čiste zgube ste. Vsi.
58
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Sodelovanje z vami
je bilo dno moje bedne kariere.
59
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Dobro.
60
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Cartwright, z mano greš.
61
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Čakaj, kaj pa mi?
62
00:03:42,139 --> 00:03:45,976
Čim dlje se jim izmikajte.
Dvomim, da bo to več kot pol ure.
63
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
Lahko poskusimo rešiti Hassana.
64
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Tako ga bodo zagotovo ubili.
65
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
Pojdite se zaklenit v kakšno stranišče.
66
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
Bizgec.
67
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
- Kam greva?
- Po tisto sliko, teslo.
68
00:04:01,867 --> 00:04:03,869
Samo spodbosti si jih hotel, ne?
69
00:04:03,869 --> 00:04:06,205
Ne. Smrtno resno sem mislil.
70
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Aha. Samo preverjam.
71
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Za boga milega.
72
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
PO KNJIGI MICKA HERRONA
73
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
Policisti še mrzlično iščejo
74
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
talca Hassana Ahmeda.
75
00:05:09,268 --> 00:05:14,398
Ugrabitelji so zagrozili,
da ga bodo obglavili to jutro okoli 6.30...
76
00:05:14,398 --> 00:05:15,440
Slišita?
77
00:05:15,524 --> 00:05:18,902
Še vedno pričakujejo,
da bomo naredili to, česar ne bomo.
78
00:05:18,986 --> 00:05:20,070
Ne bomo, jebenti.
79
00:05:20,070 --> 00:05:21,822
O mrtvem špiclju pa nič.
80
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Mogoče še niso našli trupla.
81
00:05:24,074 --> 00:05:28,954
Pa so ga. Vreščala sta kot presrani
punčki. Gotovo je kdo prijavil.
82
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Vesta, zakaj še ni v poročilih.
83
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Prikriti hočejo. Nas pa zašiti.
84
00:05:35,878 --> 00:05:39,840
Pri ugrabitvi je sodeloval agent MI5.
Nočejo, da se govori o tem.
85
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
Ne. Umrli bomo
med upiranjem aretaciji.
86
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
Zato se prej lahko
še malo pozabavamo.
87
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
Na ostro.
88
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Jebenti.
89
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Uslugo sem ti naredil.
90
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
- Pa kaj?
- Samo povem.
91
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
In?
92
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Vidiš kakšno luč?
93
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
- V drugem nadstropju.
- Si jo pustil prižgano?
94
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
Ne spomnim se.
95
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
- Pomisli.
- Ne vem.
96
00:06:08,535 --> 00:06:10,037
Zakaj nisi ti preveril?
97
00:06:10,037 --> 00:06:12,331
Ker imam pravico do tega.
98
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
No, zdi se, da ni nikogar.
99
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
To ne pomeni,
da ni notri polno agentov.
100
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Lahko čistijo.
Ali nastavljajo past.
101
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Pojdi preverit.
102
00:06:42,361 --> 00:06:43,737
Sam bom šel noter?
103
00:06:43,737 --> 00:06:46,573
Vsi za enega, Cartwright. Zame.
104
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
Ne skrbi.
105
00:06:48,033 --> 00:06:50,577
Tu bom stražil.
106
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Hvala.
107
00:06:58,544 --> 00:07:01,004
Kaj je novega
o Hassanu Ahmedu?
108
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Zmanjkuje časa.
109
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
Vendar na policiji molčijo.
110
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
- V varnostni službi tudi...
- Revež.
111
00:07:08,804 --> 00:07:10,514
- ...o izpustitvi...
- Kako lahko ješ?
112
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
...Hassana Ahmeda.
113
00:07:12,099 --> 00:07:14,476
Sprosti se. Pesjanov ni nikjer.
114
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
Si jim vdrl v komunikacije?
115
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
V glavni pesjak.
Kuzlam sem zaprl gobec
116
00:07:18,230 --> 00:07:20,357
- in jim pokradel podatke.
- Prostak.
117
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Pa že. Pred našimi vrati čakajo.
118
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Čakajo, da uporabimo telefon,
kreditno ali potni list.
119
00:07:29,241 --> 00:07:32,536
Se bomo morali skrivati do smrti?
Torej smo v riti.
120
00:07:32,536 --> 00:07:35,664
Mene ne morejo izslediti.
Digitalna prikazen sem.
121
00:07:35,664 --> 00:07:37,165
Res si timski igralec, Ho.
122
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
Lamba pozabljate.
123
00:07:39,543 --> 00:07:41,128
Fučka se mu za nas.
124
00:07:41,128 --> 00:07:43,922
Ko bo njegov načrt spodletel,
nas bo pozabil.
125
00:07:44,006 --> 00:07:44,923
Ni res.
126
00:07:45,007 --> 00:07:47,718
Charles je za Lamba vedno govoril...
127
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Charles?
128
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Napada na svoje agente
ne bo odpustil.
129
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
In za Lamba je najhujše,
če se ne more maščevati.
130
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
Tavernerco hoče uničiti.
131
00:08:00,022 --> 00:08:03,192
- Ja.
- Po mojem jo prezira še bolj kot nas.
132
00:08:03,192 --> 00:08:05,152
In nas globoko prezira.
133
00:08:05,152 --> 00:08:06,403
Kaj bomo medtem?
134
00:08:06,403 --> 00:08:08,655
Pogovoriva se o etiki.
135
00:08:08,739 --> 00:08:13,035
Če bodo Hassana
obglavili ob 6.30,
136
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
kot pravijo...
Bodo ljudje to res gledali?
137
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
In če bodo, ali ne bodo sokrivi?
138
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Roddy, kaj v štabu vedo o Hassanu?
139
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
Iskanje so zožili na deset vozil.
140
00:08:23,921 --> 00:08:28,217
Poznali smo Alana Blacka.
Le tako smo lahko koristni.
141
00:08:29,510 --> 00:08:32,971
- Česa se spomnimo o njem?
- V odložišče so ga poslali,
142
00:08:32,971 --> 00:08:35,682
ker je spal z ženo
venezuelskega veleposlanika.
143
00:08:35,682 --> 00:08:39,727
- Razen tega.
- Rad je jamral. Nikoli ni kupil piškotov.
144
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
- O bog.
- Kaj? Ne cenzurirajmo se.
145
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
- Bodimo odkriti.
- Lenuh je bil.
146
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
In to je pomembnejše?
147
00:08:45,609 --> 00:08:49,363
Pri Sinovih Albiona je bil pod krinko.
Izdali so mu rojstni list,
148
00:08:49,363 --> 00:08:54,284
- potni list, kreditne kartice, vse.
- Ja. Ampak infiltracija je draga.
149
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Skopuh je bil.
Tega mu ni bilo treba igrati.
150
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
Še več.
Tavernerca ni hotela puščati sledi.
151
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Morda je uporabil stare dokumente.
152
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Roddy?
153
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Samo malo, dame.
154
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
In gospod.
155
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Dame.
156
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Ho spet raztura.
157
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Spoznajte Dermota Radcliffa.
158
00:09:58,891 --> 00:10:01,143
Oziroma Alana Blacka.
159
00:10:01,143 --> 00:10:03,896
- Nogometnega huligana.
- In bivšega vojaka.
160
00:10:03,896 --> 00:10:08,150
- Limanice za britanske nacionaliste.
- Poglejmo, kaj je počel naš Dermot.
161
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Oprosti, Jed. Lambova ideja.
162
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
- Lamb in Standish...
- Nista ju prijela.
163
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Vidim.
- Lamb je izvlekel pištolo.
164
00:10:41,767 --> 00:10:44,520
- Ga nisi preiskal?
- Standisheva jo je imela.
165
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
To so oni?
166
00:10:48,023 --> 00:10:50,275
Prstni odtisi se ujemajo
s tistimi iz hiše.
167
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Vsi so že bili obsojeni.
Telesni napad, vlom...
168
00:10:52,945 --> 00:10:55,489
- Pa vozila?
- Osem jih še iščemo.
169
00:10:55,489 --> 00:10:59,034
- Mogoče se izogibajo cestam s kamerami.
- Ali pa so zamenjali vozilo.
170
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
Vse tatvine spremljamo.
171
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
- Gospa...
- Ne zdaj.
172
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Pa smo tam.
173
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
Bencina nam zmanjkuje.
174
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
Ne.
175
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
Mater, no!
176
00:11:13,090 --> 00:11:15,050
In? Ustavi na črpalki.
177
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
- Krvavi smo.
- Izdajalski znak.
178
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
- Kamera nas bo posnela.
- Ne bi smeli pustiti mask.
179
00:11:20,681 --> 00:11:24,184
- Brez bencina ne bomo prišli do čolna.
- Pomiri se. Imam načrt.
180
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
- Ja?
- Vozili bomo, dokler bo šlo,
181
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
nato pa ga obglavili.
182
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
Kaj je narobe s tabo?
183
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
- Razmislimo.
- Nimamo izbire.
184
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Seveda jo imamo.
Tega nam ni treba narediti.
185
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
Vse to je bilo zaman?
186
00:11:37,531 --> 00:11:42,369
Zaradi njih smo videti kot cepci,
zdaj pa še načrta ne bomo izpeljali?
187
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
Ne, tega ne bom dovolil.
188
00:11:45,330 --> 00:11:48,917
Vsi se nam bodo smejali.
Bati se nas morajo, nas spoštovati.
189
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
Vedeti morajo,
da mislimo resno.
190
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Tega ne moremo več trpeti.
To je naša država in...
191
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Jebenti, utihni že!
192
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Dovolj te imam, slišiš?
193
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
- Kje si jo dobil?
- Pri tistem, ki ga je obglavil.
194
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
Rekel si, da je špicelj,
žepov pa mu nisi prebrskal?
195
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
In bebav sem jaz, kaj?
196
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Če bi raje prelil mojo britansko kri,
si izdajalec.
197
00:12:12,316 --> 00:12:13,525
Ja.
198
00:12:14,651 --> 00:12:18,238
- Presedi se. Preveri, ali je v redu.
- Sram te je lahko, pizda.
199
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Bruha.
200
00:12:20,032 --> 00:12:22,159
Ja, duši se v svojih izbljuvkih.
201
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
- To!
- Ej.
202
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Ustavi. Pa hitro.
203
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Izstopi.
204
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Kar daj.
205
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Takoj ven, sem rekel.
206
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
Ajde. Gremo.
207
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Zmigaj se. Odpri.
208
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Dvigni ga.
209
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
In mu odlepi usta, jebenti.
210
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
Klinc.
211
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
V redu.
212
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Zatlači mu kaj v usta.
213
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
Če bo kričal.
214
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
Zakaj ne groziš njemu, šleva?
215
00:13:09,540 --> 00:13:14,294
- Saj res, rekel si mu, da ga ne boš ubil.
- Ne izzivaj, slišiš?
216
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
Ne!
217
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Brez goriva in izhoda.
218
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Kaj predlagaš zdaj, kapetan?
219
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Dobili bomo bencin.
220
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Prišli bomo do čolna...
221
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
- In izpustili mulca.
- Kdo bo šel po bencin?
222
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Kaj?
223
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Veš, kakšen si?
224
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Kdo bo šel iz kombija?
225
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Klinc gleda.
226
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
On.
227
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
NAJEM VOZIL
228
00:13:53,709 --> 00:13:56,170
Imam ga. Kot podgano v pasti,
ki jo bom potolkel.
229
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
"Najem vozil Triple-D." Iz Leedsa.
230
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
Številka tablice?
231
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
Trajalo bo.
232
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Pojdi mi po kavo.
233
00:14:12,352 --> 00:14:16,565
Za tole potrebujem energijo.
SQL-vrinjenje je zamudno,
234
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
zato bo zlonamerna koda najučinkovitejša.
235
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
Ampak za to mora
nekdo odpreti pošto...
236
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Hvala, Standish. Dvojni espresso.
237
00:14:37,920 --> 00:14:40,047
Mislila sem, da lahko vdreš v vse.
238
00:14:40,047 --> 00:14:41,548
Lahko.
239
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
Ne pravim, da ne morem.
Samo trajalo bo.
240
00:14:44,343 --> 00:14:45,844
Ho, kako dolgo?
241
00:14:45,928 --> 00:14:48,805
Ker bodo fanta obglavili
čez dve uri in pol.
242
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Veš, kaj lahko naredim hitro?
243
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Preverim tvojo zgodovino brskanja
in raztrobim, katere porniče gledaš.
244
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Kar. Ničesar me ni sram.
245
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
- Da ne bi!
- Ej.
246
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
- Nehaj.
- Kaj ti je?
247
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Kot osemletnik si.
248
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
- Prosim?
- Kje je moja kava?
249
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Nisem ti je prinesla.
Številko tablice imam.
250
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
DE15 CGK.
251
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
- Kaj? Kako?
- Poklicala sem jih.
252
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
Kaj si rekla?
"Ste pripravljeni prekršiti GDPR?"
253
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
Ne, rekla sem,
da sem trčila z enim njihovih vozil.
254
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
Da mi je voznik povedal ime,
ampak sem se tako tresla,
255
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
da sem številko nečitljivo napisala.
256
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Ho, po mojem iščeš besedi,
ki ju boš izgovoril prvič.
257
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
Bravo in hvala.
258
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
Je na seznamu vozil,
ki jih išče štab.
259
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Poskrbimo, da se mu posvetijo.
260
00:15:41,984 --> 00:15:46,280
- Kako naj jih neizsledljivo obvestimo?
- Zaboga, Min. Fant je v nevarnosti.
261
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Vem, ampak Lamb...
Rekel je, daj se ne damo ujeti.
262
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Ga ne moremo
izslediti sami?
263
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
- Ustavi.
- Stoj!
264
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Stoj!
265
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Stoj!
266
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Ostani v avtu.
267
00:16:19,104 --> 00:16:20,564
Ja, vem, da bom,
268
00:16:20,564 --> 00:16:23,275
da bom moški, ki zate gara.
269
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
In ko bom dobil denar...
270
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Ne gani se.
271
00:16:27,321 --> 00:16:31,116
Od dela, ki ga opravljam,
bom skoraj vsega porabil zate.
272
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
- Ajde!
- Pojdimo!
273
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
Ajde!
274
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Dajmo. Ajde.
275
00:16:41,043 --> 00:16:42,336
Vem, da bom,
276
00:16:42,336 --> 00:16:45,756
da bom moški,
ki se bo postaral s tabo.
277
00:16:46,673 --> 00:16:50,260
Prehodil pa bi 500 milj
278
00:16:50,344 --> 00:16:54,389
in še 500 več...
279
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Lahko, prosim, izstopite, g. Lamb?
280
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
Ne. Tu mi je čisto všeč.
281
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
Sedeži so super.
In tudi ogrevani so.
282
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
- Takoj izstopite.
- Ne, tule mi je lepo.
283
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Pojdi povedat šefu,
da sem pripeljal avto nazaj,
284
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
da se pa morava pogovoriti
o zavarovanju.
285
00:17:22,125 --> 00:17:27,214
Pomagaj nam dobiti bencin in priti
do čolna, pa te bomo izpustili. Prisežem.
286
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Ja? V redu.
287
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Ne izgubi živcev. Prav?
288
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Videl nas je. Umreti mora.
289
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
Ne! Poslušaj.
Zakaj me ne jemlješ resno?
290
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
Pištolo imam jaz. Si pozabil?
291
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Prav ima.
Tudi meni ni všeč, ampak ima prav.
292
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Prosim.
Rekel bom, da vas nisem videl v obraz,
293
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
da vas nisem slišal.
Da sem od hudega pozabil.
294
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Zdaj bo vse obljubil.
295
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
Moj stric ima denar.
296
00:17:55,242 --> 00:17:56,451
To vse pove.
297
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Ne, resno. Bogat je.
298
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
Morda vam beg ne bo uspel,
ampak stric lahko vse uredi.
299
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
- Lahko vam pomaga. Lahko...
- Podgana lažniva!
300
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
Ej, nehaj, jebenti.
301
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
Tvoj stric.
302
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
Kje je?
303
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
V Islamabadu.
304
00:18:18,015 --> 00:18:19,183
Kje?
305
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
V Pakistanu.
306
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
Kaj nam to koristi?
307
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
- Dobite denar in izginete.
- Traparija.
308
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
- Za nos vaju vleče.
- Utihni že. Razmišljam.
309
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
- To bo pa trajalo.
- Ej.
310
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Ne izzivaj, jebela.
311
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Splača se poskusiti.
312
00:18:43,498 --> 00:18:44,458
Ja?
313
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Ampak tudi greš z nami na čoln.
Ostal boš, dokler ne dobimo denarja.
314
00:19:13,445 --> 00:19:14,988
Izstopi.
315
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
Kaj?
316
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Stopi iz avta.
317
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
Je to kakšen hec?
318
00:19:21,662 --> 00:19:23,539
Ne, Proclaimersi so.
319
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Stopi iz...
320
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Nick, pomiri se.
Avto sem pripeljal nazaj.
321
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Pištolo si uperil vame.
322
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
Ne, samo usmerjal sem jo.
In pravno je to nekaj drugega.
323
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
In ni merila vate.
V tvojega fanta je.
324
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Stopi iz avta.
325
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
Me boš ustrelil?
326
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
- Ta hip ne.
- Pa kateri od tvojih fantov?
327
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Mislim, da jih zelo srbijo prsti.
328
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
Ne bodo napadli prvi.
329
00:19:57,072 --> 00:19:59,533
Prisežem.
Zdaj se pa zmigaj iz avta.
330
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
Prav. V redu.
331
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Ker bi rad poklepetal z Lady Di.
332
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Dobro.
333
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Samo po pihalnik bom segel.
334
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Izvoli.
335
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Parkiraj spodaj.
336
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Kava bi se mi zelo prilegla.
337
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Kakšna je menza v tej bajti?
338
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
Prihajamo.
339
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Šef, kakšen je tvoj načrt?
340
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Izstopi. Natoči. Polno.
341
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Kimaj, kimaj, kimaj.
342
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Natoči poln tank
in potem se bomo pobrali.
343
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Ja?
344
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Daj mu nekaj denarja.
345
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
Kako veš, da ne bo zgasnil?
346
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Mali, poslušaj. Moraš se vrniti.
347
00:21:14,650 --> 00:21:16,485
Vidiš gospo, ki toči spredaj?
348
00:21:16,485 --> 00:21:18,320
Tisto z otrokoma v avtu?
349
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
Ej!
350
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
Jo vidiš?
351
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Najmanjša napaka,
352
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
pa bom iz kombija
vzel sekiro.
353
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
Otroka bom obglavil pred njo.
354
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
Nato bom obglavil še njo in tebe.
355
00:21:37,381 --> 00:21:38,715
In veš, da bom to naredil.
356
00:21:39,842 --> 00:21:41,093
Ja.
357
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Ej, mali. Ne zamoči.
358
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Dizel, prav?
359
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Debil. Pazi nanj.
360
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Oprostite. Hej.
361
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
- Jebenti.
- Ne.
362
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
- Odjebi.
- Mi lahko pomagate?
363
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
Ne morem priviti pokrovčka
na rezervoarju.
364
00:22:41,570 --> 00:22:43,155
Recite prodajalcu.
365
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
Ne, za šipo je in...
366
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
- Kaj pravi?
- Samo tako...
367
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
Jebiga.
368
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
Mudi se mi.
369
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Ampak...
370
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Ampak... Se bom že znašla.
371
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Ej, Mervin. Pomagaj revici.
372
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Se opravičujem.
373
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Mislil bi, da bo bolj vesel.
Čez en teden se poroči.
374
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Fantovščino imamo.
375
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Ojej. Oprostite.
376
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
Samo, veste...
377
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Taki ste, kot tisti...
378
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Veste, tisti...
379
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Tisti fan...
- Aja. Ja. Vem.
380
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
- Pakistanec, ki so ga ugrabili.
- Ja.
381
00:23:37,668 --> 00:23:40,504
Štekam. To poslušam že ves dan.
382
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
Ampak verjetno
se vam vsi zdimo enaki.
383
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
Ne. Nisem... Samo...
Mislila sem...
384
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
Samo hecal sem se.
385
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Ja.
386
00:23:52,641 --> 00:23:53,767
Oprostite.
387
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
Pogledal bom tisti pokrovček.
388
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Ja, to bi bilo... Hvala.
389
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Ej, nehaj.
390
00:24:09,324 --> 00:24:10,367
Zbudil sem ju.
391
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
- Na na.
- Niste vi krivi.
392
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Pa se je res zataknil.
393
00:24:15,080 --> 00:24:16,373
Takole.
394
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Hvala. Prijetno poroko.
395
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Ja, hvala.
396
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Samo najprej moram preživeti
vikend s temi bedniki.
397
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Pojdi plačat.
398
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Ej, še enkrat hvala.
399
00:24:56,705 --> 00:24:57,706
Ej...
400
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Odhaja.
401
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Zdaj mu nič ne preprečuje bega.
402
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Sranje. Poglej televizor.
403
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
STARŠI PROSIJO
ZA UGRABLJENEGA SINA
404
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Oprostite.
405
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Jebentiboga.
406
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
Številka črpalke?
407
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Številka črpalke?
408
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Enka.
409
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
94,60, prosim.
410
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Obdržite drobiž.
411
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Res?
412
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Hvala, kolega.
413
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
Noter, hitro.
414
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Zapri vrata.
415
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Bravo, mali.
416
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
- Bravo.
- Ti je vrnil drobiž?
417
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Napitnino sem mu dal.
418
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Hvala, Nick. Zdaj lahko odideš.
419
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Tri kocke sladkorja. Zlat si.
420
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Našli so truplo Alana Blacka.
421
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Alana Blacka?
422
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Zveni znano.
423
00:27:09,922 --> 00:27:12,674
Bivše kljuse. Tvoj človek.
424
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Očitno vpleten v ugrabitev
Hassana Ahmeda.
425
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Veš, spomnim se najinega
nocojšnjega pogovora na klopi,
426
00:27:20,224 --> 00:27:24,269
ko si mi povedala,
da si nekoga vtihotapila
427
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
in da je vse organiziral.
Ni moj človek.
428
00:27:26,730 --> 00:27:30,234
Imam izjavo nekoga,
ki je videl, kako sta se z Blackom dobila,
429
00:27:30,234 --> 00:27:32,653
ko je že zapustil odložišče.
430
00:27:32,653 --> 00:27:35,531
Struana Loya? Ojej.
431
00:27:35,531 --> 00:27:38,242
Misliš,
da mu bodo verjeli bolj kot meni?
432
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Še drugi bodo.
433
00:27:40,202 --> 00:27:44,289
Standish se bo obrnila proti tebi,
ko bo izvedela, zakaj si v odložišču.
434
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
Moody pa je mrtev,
potem ko je tudi on moril.
435
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Oprosti. Mislila sem, da veš.
436
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Sid Baker je mrtva.
437
00:28:06,603 --> 00:28:09,106
Jackson, nekaj ti bom ponudila.
438
00:28:09,106 --> 00:28:10,190
Gotovo.
439
00:28:10,816 --> 00:28:15,821
Vse moraš urediti pred pristankom
Tearneyjce, ker te lahko pokopljem.
440
00:28:15,821 --> 00:28:17,531
Nimaš lopate.
441
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Samo življenjepis,
poln mrtvih agentov.
442
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
Nisem prepričan, da bo tvoja kariera
preživela smrt Hassana Ahmeda.
443
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Ampak povej.
444
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
Gotovo imaš kakšen bonbonček,
da bom laže sprejel to sranje.
445
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Podpiši izjavo, ki se ujema z Loyevo,
pa bo vsega konec.
446
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Konec z mano, misliš.
447
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Ne boš obtožen,
samo odpuščen.
448
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
S pokojnino,
ki ti bo omogočala drage viskije.
449
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
Ustrezno formuliran dokument bo navajal,
da si na glas razmišljal,
450
00:28:44,433 --> 00:28:47,936
- Black pa je delal na lastno pest.
- Kdaj se vrne Tearneyjca?
451
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Rad bi slišal še njeno mnenje.
452
00:28:50,898 --> 00:28:53,275
Lahko pa sediva tu
in opazujeva kljuseta,
453
00:28:53,275 --> 00:28:57,029
kako drug za drugim sprejemajo
službo v štabu,
454
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
medtem ko boš ti gnil v kleti
in čakal,
455
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
da se vse razjasni.
Kar lahko zelo zavlečem.
456
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
Za družbo ti lahko pošljem Standish.
457
00:29:08,123 --> 00:29:11,960
Spet jo bomo obtožili izdaje.
Tokrat bo obtožnica trdna.
458
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Mislim,
da me je nekaj ugriznilo v kanal.
459
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Krasen dogovor.
460
00:29:28,477 --> 00:29:29,770
In klobuk dol.
461
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
Res si me stisnila v kot.
462
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Natisni izjavo. Daj mi kuli.
463
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Mater, saj res.
464
00:29:40,656 --> 00:29:44,618
Nekaj sem ti hotel povedati
takoj po prihodu.
465
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
Avto, ki sem ga vrnil.
466
00:29:48,664 --> 00:29:50,874
Tisti, ki je zdaj parkiran v kleti.
467
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
V prtljažniku je bomba.
468
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
- Toda prehodil bi 500 milj...
- Duffy.
469
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Jebentiboga.
470
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Klinčevi Lamb.
471
00:30:52,311 --> 00:30:53,562
Kaj se gre?
472
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Sranje. Zavarujte stavbo!
473
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Preiščite vsa nadstropja!
Vsiljivca imamo!
474
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Vrata!
475
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
- Zdaj pa mi povej, kje je dokument.
- Kateri? Ne razumem.
476
00:31:36,230 --> 00:31:39,566
- Ne serji. Dobro veš.
- Ne vem, kaj naj bi imel. Ampak nimam.
477
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Jo lahko odložiš, da se...
478
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
- Kje je fotografija?
- Katera?
479
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
Zato se me je Tavernerca znebila.
480
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
- Slikal sem jo z Blackom.
- Ne vem, o čem govoriš,
481
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
ampak imela je veliko razlogov.
482
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
- Misliš Stansted?
- Ja. Zato si letel.
483
00:31:56,041 --> 00:32:00,462
Pa ja. Prepričala te je, da me zajebeš,
ker bi se me tako lahko znebila.
484
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
Tvoj fiasko je bil.
485
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Prepričan sem, da ti je naročila,
da fotografijo uniči.
486
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
Še bolj pa,
da si se zavaroval s kopijo.
487
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Povej, kje je,
pa te ne bom ustrelil v obraz.
488
00:32:13,267 --> 00:32:14,434
Oprosti, ne sledim ti.
489
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Povej mi, kje je.
490
00:32:21,108 --> 00:32:22,109
Ej!
491
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
Pomisli.
492
00:32:29,908 --> 00:32:31,159
Black.
493
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Black, Black, Black,
Black, Black, Black, Black, Black.
494
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Daj že.
495
00:32:44,131 --> 00:32:45,007
Cartwright.
496
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
Ne.
497
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
Ekipe, pozor.
Zapustite delovna mesta.
498
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Pripravite prepustnice in dokumente
ter se pomikajte proti varnemu območju.
499
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
To je 1470...
500
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
- Dajmo!
- Hitro!
501
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
Vsi odidite po tej poti!
502
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
Stansted.
503
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
- Ven!
- Ajde. V to smer!
504
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
Gremo!
505
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Stansted. Stansted,
Stansted, Stansted, Stansted.
506
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
Jeben... Fiasko.
507
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Ja.
508
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
- Prazno.
- Gremo.
509
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
Praznimo območje.
510
00:34:04,336 --> 00:34:05,629
Ajde!
511
00:34:05,629 --> 00:34:07,714
- Gremo.
- Ven!
512
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
ZAUPNO
513
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
- Mimo grem!
- Odidite!
514
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
Prostor!
515
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
Prazno. Ven!
516
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
- Gremo!
- Gremo!
517
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Webb, koda 1470!
518
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
- Lezi!
- Na tla.
519
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
...vzbuja velike skrbi
in širi preiskavo...
520
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
To je verjetno tvoje.
521
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Očitno sem pozabil
pritrditi eksplozivni del.
522
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Duffyjevi prečesavajo poslopje.
523
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Verjetno si pretihotapil Cartwrighta.
524
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Ne, zdelo se mi je dobro,
da preverim varnost.
525
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Slabo novico imam.
Tvoji agenti so bolj slabi.
526
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
V klet ga daj. Zraven Loya.
527
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Saj si dojel.
528
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
No, če bi bili moji agenti
tako dobri kot tvoji...
529
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
Bi bili tvoji.
530
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Morda bi po tem premoru
zdaj želel podpisati tole.
531
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Prej bi samo še nekaj vprašal.
532
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
Koga si pravkar poslala v klet?
533
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Gospa.
534
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
- Dobro?
- Ja.
535
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Na vašem mestu ne bi.
536
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
Fiasko.
537
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
TA DOKUMENT NE SME IZ HIŠE
538
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
V treh sekundah bi v vaju
lahko merilo deset pušk.
539
00:36:09,837 --> 00:36:11,505
Že, ampak ne bodo.
540
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
Ker nočete, da kdo vidi tole.
541
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Tukaj, poglej.
542
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
To si ti, to pa je Alan Black.
543
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Se spomniš? Načrtovala sta zadevo,
ki me je obtožuješ.
544
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Ugrabitev Hassana Ahmeda
v lažni operaciji,
545
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
da bi ga lahko rešila
in pridobila nekaj točk.
546
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Vse to si mi že povedala,
ampak to je dokaz.
547
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Ja, napisal sem tvoje ime.
Samo spremembe parafiraj.
548
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
Podpiši se spodaj.
549
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Srečanje z bivšim agentom
nič ne pomeni.
550
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
Torej vas ne moti,
če bova to poslala Tearneyjci?
551
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
- In vsem v štabu.
- Pa še Hobdenu.
552
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
Ne. Hobden je pozer.
Vsem uredništvom pošlji.
553
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
- Uredništvom.
- Kaj hočeš?
554
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
Da fanta najdejo živega.
555
00:37:04,183 --> 00:37:05,309
Misliš, da jaz ne?
556
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Tako si me želiš uničiti,
da ga premalo zagnano iščeš.
557
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Tri morebitna vozila so.
Za vsemi smo izgubili sled.
558
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
Trudimo se po vseh močeh.
559
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Še nekaj lahko narediš.
Cartwright ima Hobdenov telefon.
560
00:37:23,911 --> 00:37:27,539
Kadar je kaj zasral,
je vedno poklical istega človeka.
561
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Mogoče bi ga morala obiskati.
562
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Ej, dogovor s tvojim stricem...
O kakšnem znesku govorimo?
563
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Povejte, koliko hočete.
564
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
Kaj, je milijarder?
565
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
Ne, več podjetij ima
in veliko naložb. Veliko.
566
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Aja?
Kako, da ti ni že prej pomagal?
567
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
V Leedsu si živel v pravi luknji.
568
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Ker je hotel,
da si tako kot on vse ustvarim sam.
569
00:38:05,118 --> 00:38:08,121
Ampak ne bi hotel,
da se mi kaj zgodi. Ne bi hotel.
570
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Ej, poslušaj. Zakaj bi lagal?
571
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Kot si rekel,
bolje zanj, da ne naklada.
572
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Ker... Če stric in denar
ne obstajata,
573
00:38:16,547 --> 00:38:19,132
- bomo to izvedeli.
- Denar bo, prisežem.
574
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
- Prisežem. Moj stric...
- Ja, dobro, no!
575
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Jezus.
576
00:38:25,180 --> 00:38:26,974
Na bencinski si bil dober.
577
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
Res.
578
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Zato ti bom verjel.
579
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Lahko gre z nami.
580
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Ampak samo,
če me spravi v smeh.
581
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
Kaj, jebenti?
582
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Komik je, ni res?
583
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Čeprav nikoli ni imel jajc,
da bi stopil na oder.
584
00:38:55,335 --> 00:38:58,589
Daj že! To je tvoja priložnost.
Saj bi rad šel z nami, ne?
585
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
- Privošči si nas.
- Nasmej nas.
586
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Daj že!
587
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
- Čakamo.
- Ja, no.
588
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Pravite, da ste Sinovi Albiona, a?
589
00:39:15,272 --> 00:39:18,942
Samo ugibam, ampak ali je Albion
poročen s sestrično?
590
00:39:20,485 --> 00:39:21,778
Mater, si nesramen.
591
00:39:21,862 --> 00:39:23,906
Za to gre. Za žaljenje.
592
00:39:25,657 --> 00:39:26,575
Nadaljuj.
593
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
"Sinovi Albiona."
594
00:39:30,495 --> 00:39:34,541
Ker napisa "Grdi belci s težavami
z očetom" ne spraviš na vrat.
595
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
Ojej.
596
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
Dobili ste, kar ste hoteli.
597
00:39:44,384 --> 00:39:45,552
Muslimansko bombo.
598
00:39:51,850 --> 00:39:53,310
Dober si.
599
00:39:53,310 --> 00:39:55,646
Dobro je. Še.
600
00:39:57,689 --> 00:40:02,986
Sinovi Albiona: VB pred neverniki
varujejo samo od ponedeljka do četrtka,
601
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
ker se ob petkih
ne morejo upreti kariju.
602
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
O nas govori!
603
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Veste, da je na svetu
1,8 milijarde muslimanov?
604
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
- Ja?
- Razvnel se je.
605
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Večji kombi boste rabili.
606
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Nanj se spravi.
607
00:40:21,380 --> 00:40:22,214
Daj.
608
00:40:22,214 --> 00:40:23,465
- Daj.
- Poglejta ga.
609
00:40:23,549 --> 00:40:25,217
Dober razlog,
da ne seksaš s sestro.
610
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
Še eno! Pizdun obvlada. Še eno!
611
00:40:29,388 --> 00:40:34,059
Tale pa je tako butast, da ima na gatah
navodilo: "Obriši si rit. S papirjem."
612
00:40:36,270 --> 00:40:37,271
Ej!
613
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
Mater, si zabaven!
614
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
Zdaj se smeje! Smeje se.
615
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
O bog!
616
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Se smeje? Smeje se.
617
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Jebenti!
618
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
No, zdaj pa je zabavno.
619
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
Prevedla Polona Mertelj