1
00:00:08,090 --> 00:00:09,092
Doriti.
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Dobre, vydrž.
3
00:00:16,308 --> 00:00:18,227
Kurva...
4
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Kurva. Podaj mi ruku.
5
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
Je to vyššie, než sa zdá. Opatrne.
6
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
- Tak vysoko to nie je.
- Opatrne.
7
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
Dobre, Min.
Je to v pohode. Nič zložité.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Je to vyššie než sa zdá. Pripravená?
9
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Ruky preč, Min.
10
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Doriti.
11
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
- Došľaka.
- Prečo zase vyplakávaš?
12
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Roztrhol som si kabát.
13
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Roztrhol som si celý kabát.
14
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
- V pohode?
- Hej, fajn. Prečo? Vidíš niekoho?
15
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
Nie, a ty? Nie.
16
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
POZOSTATKY BÁSNIKA A MALIARA
WILLIAMA BLAKEA
17
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
Odkaz Tavernerovej.
18
00:01:07,526 --> 00:01:09,736
V aute si tvrdil, že mi to povieš.
19
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Takže, čo myslela
tým o Charlesovej smrti?
20
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Prehodnoť situáciu, dobre?
Naozaj je na to vhodný čas?
21
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
To je Lamb.
22
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
„Minuisa“.
23
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
Vy máte kľúč?
24
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
Kde je Struan, dopekla?
25
00:01:36,722 --> 00:01:38,473
Mali ste poňho zájsť.
26
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
Tesne nás predbehli Psi.
27
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
- Videli vás?
- Hej.
28
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Cartwright?
29
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Išiel zobudiť Šípkovú Ruženku.
30
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Sid. Je v kóme a je ako z rozprávky.
31
00:01:52,696 --> 00:01:54,031
Kým ju strelili do hlavy.
32
00:01:54,031 --> 00:01:55,115
Och, kriste, Ho.
33
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
Objavil sa Pes, tak som zdrhol.
34
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Musíme ísť.
35
00:02:00,120 --> 00:02:03,999
Tavernerová nás chytí po jednom.
Bude chcieť, aby sme sa zradili.
36
00:02:03,999 --> 00:02:05,918
Mala s Blackom plán.
37
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
Keďže sa posral,
zahrá to na vzburu Odpadliska.
38
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
A čo ten chlapec?
Čo sa stane Hassanovi?
39
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Ak ešte nie je mŕtvy,
čoskoro bude.
40
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Si skurvený hajzel, Roddy.
41
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Viem, kde som videl Alana Blacka.
42
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
Mal stretnutie s Tavernerovou.
43
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Dobre, rozpamätaj sa. Čo robili?
44
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Rozprávali sa pri káve v jej fitku.
45
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Spomenul som si na to pri Sid.
46
00:02:40,661 --> 00:02:43,288
Robila si zo mňa srandu,
lebo som sledoval Tavernerovú.
47
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
Mali tajné stretnutie.
48
00:02:46,041 --> 00:02:48,377
Je to tvoje slovo proti jej.
49
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
Áno, ale sledoval som ju počas výcviku.
50
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
Odfotil som ich.
51
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Máš tú fotku?
52
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
Nie, ešte nie.
53
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
Ale asi viem, kde bude kópia.
54
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
Kópia?
55
00:03:02,850 --> 00:03:04,309
Beznádejné.
56
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
No, rozhodne to tak vyzerá.
57
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Pozrite.
58
00:03:12,818 --> 00:03:15,696
Väčšinou takéto príhovory nemávam,
59
00:03:15,696 --> 00:03:17,406
ale toto je dôležitý moment.
60
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
A ak sa to celé poserie,
možno vás už nikdy neuvidím.
61
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Ste totálne na nič. Vy všetci.
62
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Práca s vami bola úplné dno
mojej neúspešnej kariéry.
63
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
No dobre.
64
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Cartwright, ideš so mnou.
65
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Ale čo urobíme?
66
00:03:42,139 --> 00:03:44,433
Vydržte na slobode čo najdlhšie.
67
00:03:44,433 --> 00:03:45,976
Tipujem to na 30 minút.
68
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
Môžeme skúsiť zachrániť Hassana.
69
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
To by už určite zomrel.
70
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
Choďte sa zamknúť niekde na záchod.
71
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
To je ale čurák.
72
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
- Kam ideme?
- Po tú fotku, ty debil.
73
00:04:01,867 --> 00:04:03,869
Chceli ste ich vyprovokovať k akcii?
74
00:04:03,869 --> 00:04:06,205
Kurva, nie. Každé slovo som myslel vážne.
75
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Jasné. Iba sa pýtam.
76
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Prekristapána.
77
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
PODĽA KNIHY
MICKA HERRONA
78
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
Polícia horúčkovito pátra
79
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
po Hassanovi Ahmedovi,
80
00:05:09,268 --> 00:05:11,895
ktorému sa únoscovia vyhrážali zoťatím
81
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
dnes, pri východe slnka, o 6.30.
82
00:05:14,398 --> 00:05:15,440
Počujete?
83
00:05:15,524 --> 00:05:18,902
Stále očakávajú, že urobíme to, čo...
84
00:05:18,986 --> 00:05:20,070
čo neurobíme.
85
00:05:20,070 --> 00:05:21,822
Nič o mŕtvom tajnom.
86
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Možno ešte nenašli telo.
87
00:05:24,074 --> 00:05:28,954
Nájdu ho. Určite ich niekto zavolal,
keď ste vykríkli ako malé dievčatká.
88
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Viete, prečo to nie je v správach, že?
89
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Chcú to zamiesť pod koberec.
A nás pochovať.
90
00:05:35,878 --> 00:05:39,840
Agent MI5 zapletený do únosu.
Nechcú, aby sa to roznieslo.
91
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
Nie, chlapi.
Zomrieme pri odpore pri zatýkaní.
92
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
Najprv by sme sa mohli trochu zabaviť.
93
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
Sek, sek.
94
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Dopekla.
95
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Urobil som hovadinu.
96
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
- A?
- Povedal som to.
97
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
A?
98
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Vidíš svetlo?
99
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
- Asi na druhom poschodí.
- Nechal si zapálené?
100
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
Nepamätám si.
101
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
- Tak rozmýšľaj.
- Neviem.
102
00:06:08,535 --> 00:06:10,037
Prečo ste to neskontrolovali?
103
00:06:10,037 --> 00:06:12,331
Zaslúžil som si právo nekontrolovať.
104
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Zdá sa, že vzduch je čistý.
105
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Neznamená to, že sa to tu nehemží Psami.
106
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Alebo upratovacím tímom, či pascou.
107
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Choď radšej dnu a zisti to.
108
00:06:42,361 --> 00:06:43,737
Mám ísť sám, že?
109
00:06:43,737 --> 00:06:46,573
Jeden za mňa, všetci za mňa, Cartwright.
110
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
Neboj sa.
111
00:06:48,033 --> 00:06:50,577
Budem tu všetko strážiť.
112
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Vďaka.
113
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
- 24-
- HODINOVÁ KAVIAREŇ
114
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
Čo najnovšie vieme o Ahmedovi?
115
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Čas naozaj dochádza.
116
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
Nemáme ďalšie aktualizácie
od Metropolitnej polície
117
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
- ani služieb...
- Chudáčik.
118
00:07:08,804 --> 00:07:10,514
- ...o prepustení...
- Ako môžeš jesť?
119
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
...Ahmeda.
120
00:07:12,099 --> 00:07:14,476
Pokoj. Psi sú ďaleko.
121
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
Hackol si ich komunikáciu?
122
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
Vkradol sa do ich búd,
nasadil im náhubky
123
00:07:18,230 --> 00:07:20,357
- a ukradol kosti.
- To je zlé.
124
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
To je jedno.
Čakajú nás pred našimi domami.
125
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Čakajú, kým použijeme mobily,
kreditky či pasy.
126
00:07:29,241 --> 00:07:31,368
Budeme sa tu skrývať do smrti, hej?
127
00:07:31,368 --> 00:07:32,536
Presne. Sme v riti.
128
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
Mňa nevystopujú.
129
00:07:33,871 --> 00:07:35,664
Som digitálny duch, takže som v poho.
130
00:07:35,664 --> 00:07:37,165
Vďaka za tímového ducha.
131
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
Zabúdaš na Lamba.
132
00:07:39,543 --> 00:07:41,128
Tomu sme ukradnutí.
133
00:07:41,128 --> 00:07:43,922
Akonáhle jeho plán zlyhá,
zabudne na nás.
134
00:07:44,006 --> 00:07:47,718
To nie je pravda.
Charles o Lambovi vravieval...
135
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Charles?
136
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Ak ublížiš jeho agentom, príde si po teba.
137
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
Pre Lamba nie je nič horšie,
ako nedosiahnuť pomstu.
138
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
Tavernerovej nedovolí vyhrať.
139
00:08:00,022 --> 00:08:01,773
- Presne.
- Opovrhuje ňou
140
00:08:01,857 --> 00:08:03,192
ešte viac než nami.
141
00:08:03,192 --> 00:08:05,152
Páni, to je poriadna dávka opovrhnutia.
142
00:08:05,152 --> 00:08:06,403
Čo budeme zatiaľ robiť?
143
00:08:06,403 --> 00:08:08,655
Pohovorme si o etike.
144
00:08:08,739 --> 00:08:13,035
Ak Hassanovi zotnú hlavu o 6.30,
145
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
ako tvrdia, budú sa na to ľudia
naozaj pozerať?
146
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
Pokiaľ áno, nie sú spoluvinníkmi?
147
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Roddy, čo vie Park o Hassanovi?
148
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
Práve to zúžili na desať áut,
ktoré odtiaľ odišli.
149
00:08:23,921 --> 00:08:28,217
Môžeme k tomu prispieť tým,
že sme poznali Alana Blacka.
150
00:08:29,510 --> 00:08:31,345
Tak, čo o ňom vieme?
151
00:08:31,345 --> 00:08:32,971
Poslali ho do Odpadliska,
152
00:08:32,971 --> 00:08:35,682
lebo sa vyspal so ženou
venezuelského veľvyslanca.
153
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
Okrem toho.
154
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Veľa vyplakával. Nenosil sušienky.
155
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
- Bože.
- Čo? Hovoríme, čo nám napadne.
156
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
- Žiadne zlé nápady.
- Bol lenivý.
157
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
Toto je akože lepšie?
158
00:08:45,609 --> 00:08:47,653
Medzi Synmi Albiónu bol v utajení.
159
00:08:47,653 --> 00:08:49,363
Musel mať rodný list,
160
00:08:49,363 --> 00:08:52,324
pas, kreditky, všetky informácie.
161
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Poriadne utajenie je drahé.
162
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Bol lakomý, takže to určite
nechcel riešiť on sám.
163
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
A Tavernerová by nechcela,
aby to bolo v účtovníctve.
164
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Takže mohol použiť staré doklady.
165
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Roddy?
166
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Dajte mi pár minút, dámy.
167
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
A pán.
168
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Dámy.
169
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
A máme tu ďalší „Ho-me-run“.
170
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Predstavujem vám Dermota Radcliffa.
171
00:09:58,891 --> 00:10:01,143
Alias Alana Blacka.
172
00:10:01,143 --> 00:10:02,519
Futbalový chuligán.
173
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Aj bývalý vojak.
174
00:10:03,896 --> 00:10:05,898
Výhra pre britských nacionalistov.
175
00:10:05,898 --> 00:10:08,150
Pozrime sa, čo nedávno robil.
176
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Prepáč, Jed. Bol to Lambov nápad.
177
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
- Lamb a Standishová...
- Neboli zadržaní.
178
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Áno, vidím.
- Lamb vytiahol zbraň.
179
00:10:41,767 --> 00:10:43,310
Neprehľadali ste ho?
180
00:10:43,310 --> 00:10:44,520
Kabelka Standishovej.
181
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
To sú oni?
182
00:10:48,023 --> 00:10:50,275
Odtlačky prstov sedia
s tými na Roupellovej.
183
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Všetci majú záznamy.
Ublíženia na zdraví, vlámanie.
184
00:10:52,945 --> 00:10:55,489
- Čo vozidlá?
- Lokalizujeme osem,
185
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
ale vyhýbajú sa cestám s kamerami.
186
00:10:57,783 --> 00:10:59,034
Mohli si vymeniť autá.
187
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
Sledujeme všetky hlásenia o krádeži.
188
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
- Madam.
- Teraz nie.
189
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Začíname.
190
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
Dochádza nám palivo.
191
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
Nie.
192
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
Ale kurva!
193
00:11:13,090 --> 00:11:15,050
A? Zastav na benzínke.
194
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
- Sme od krvi.
- Trochu to napovedá.
195
00:11:17,553 --> 00:11:19,012
Zachytí nás kamera.
196
00:11:19,096 --> 00:11:20,681
Mali sme si zobrať kukly.
197
00:11:20,681 --> 00:11:22,182
K lodi bez paliva
198
00:11:22,266 --> 00:11:24,184
- neprídeme.
- Pokoj. Mám plán.
199
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
- Áno?
- Pôjdeme, kým nedôjde nafta
200
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
a potom ho zotneme.
201
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
Šibe ti?
202
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
- Premýšľajme.
- Nemáme na výber.
203
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Ale máme.
Môžeme si vybrať, že to neurobíme.
204
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
A všetko bude pre nič?
205
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
Narafičia to tak,
že budeme vyzerať ako hajzli,
206
00:11:40,117 --> 00:11:42,369
ktorí ani neurobia, čo tvrdili.
207
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
Nie, tak to nebude.
208
00:11:45,330 --> 00:11:46,999
Budeme na smiech, kurva.
209
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
Ľudia sa nás musia báť a rešpektovať.
210
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
Musia vedieť, že to, čo povieme,
myslíme vážne.
211
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Čo je veľa, to je veľa.
Toto je naša krajina a chceme...
212
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Drž hubu, kurva!
213
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Mám toho plné zuby. Jasné?
214
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
- Odkiaľ to máš?
- Od toho, ktorému zoťal hlavu.
215
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
Povedal, že je špión,
ale neskontroloval si mu vrecká.
216
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
A vraj ja som tu ten sprostý.
217
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Si zradca, ak radšej preleješ
moju britskú krv než jeho.
218
00:12:12,316 --> 00:12:13,525
Hej.
219
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Pozri sa, či je v poriadku.
220
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
Si totálna hanba, chlape.
221
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Asi mu je zle.
222
00:12:20,032 --> 00:12:22,159
Hej. Dusí sa vývratkami.
223
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
- Výborne.
- Hej.
224
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Zastav. Už aj.
225
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Vystúp.
226
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Poď.
227
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Vravím vystúp. Hneď.
228
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
No tak. Pohyb.
229
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Hýb sa. Otvor dvere.
230
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Dobre. Zdvihni ho.
231
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
A odlep mu tú prekliatu pásku z úst.
232
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
Kurva.
233
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Dobre.
234
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Daj mu niečo do úst.
235
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
Ak by kričal.
236
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
Prečo sa oňho staráš, ty srab?
237
00:13:09,540 --> 00:13:11,333
Povedal si mu,
že ho nezabiješ, že?
238
00:13:11,333 --> 00:13:14,294
Neskúšaj ma, dobre?
239
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
Neskúšaj ma!
240
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Nemáme palivo a ani kam ísť.
241
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Aký je plán, kapitán?
242
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Zoženieme palivo.
243
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Pôjdeme k lodi...
244
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
- ...a chalana pustíme.
- Kto pôjde po palivo?
245
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Čo?
246
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Videl si sa v zrkadle?
247
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Kto vystúpi z dodávky?
248
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Seriem na to. Srať na to.
249
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
On.
250
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
POŽIČOVŇA ÁUT, DODÁVOK
251
00:13:53,709 --> 00:13:56,170
Dostal som potkana do pasce.
Zabijem ho kladivom.
252
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
- „Požičovňa Triple-
- D“. Adresa Leeds.
253
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
Registračné číslo?
254
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
To chvíľu potrvá.
255
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Dones mi kávu.
256
00:14:12,352 --> 00:14:13,896
Na toto potrebujem palivo.
257
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
SQL útok na databázu bude trvať hodiny.
258
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
Najúčinnejšie bude napadnúť
ju škodlivým softvérom,
259
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
ale na to si niekto musí otvoriť maily...
260
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Vďaka, Standishová. Dvojité espresso.
261
00:14:37,920 --> 00:14:40,047
Ja že vieš hacknúť všetko.
262
00:14:40,047 --> 00:14:41,548
Viem.
263
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
Nehovorím, že neviem.
Iba to chvíľu potrvá.
264
00:14:44,343 --> 00:14:45,844
Koľko času potrebuješ?
265
00:14:45,928 --> 00:14:48,805
Toho chlapca zotnú
asi o dve a pol hodiny.
266
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Poviem ti, čo viem urobiť rýchlo.
267
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Pozriem si tvoju históriu
a všetkým poviem, aké porno pozeráš.
268
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Dobre, nemám čo skrývať.
269
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
- Neopováž sa.
- Hej.
270
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
- Prestaňte.
- Čo je to s tebou?
271
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Správaš sa ako osemročný.
272
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
- Prosím?
- Kde mám kávu?
273
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Nemám kávu, ale registračné číslo.
274
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
DE15 CGK.
275
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
- Čo? Ako?
- Zavolala som tam.
276
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
A čo si povedala?
„Nevadí vám porušiť zákony?“
277
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
Povedala som, že som mala nehodu
s jedným ich vozidlom
278
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
a mám meno vodiča,
ale bola som v takom šoku,
279
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
že si po sebe neviem prečítať
registračné číslo.
280
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Ho, myslím, že hľadáš slová,
ktoré si ešte nepoužil.
281
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
„Výborne“ a „ďakujem“.
282
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
Je na zozname vozidiel, ktoré hľadá Park.
283
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Musíme ich prinútiť,
aby sa naň zamerali.
284
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
Ako to urobiť,
aby nás nevystopovali?
285
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
Bože, Min. V stávke je život dieťaťa.
286
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Viem, ale Lamb...
Lamb povedal, nech nás nechytia.
287
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Môžeme ho vystopovať my?
288
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
- Stoj!
- Stoj!
289
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Stoj!
290
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Stoj!
291
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Nehýbte sa.
292
00:16:19,104 --> 00:16:20,564
Áno, budem
293
00:16:20,564 --> 00:16:23,275
Budem muž
Ktorý pre teba bude drieť
294
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
A keď dostanem peniaze
295
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Nehýbať.
296
00:16:27,321 --> 00:16:31,116
Zo všetkých prác
Takmer každý cent dám tebe
297
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
- Pohyb!
- No tak, poďme!
298
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
Pohyb!
299
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Choďte. Pohyb.
300
00:16:41,043 --> 00:16:42,336
Budem
301
00:16:42,336 --> 00:16:45,756
Budem muž
Ktorý s tebou zostarne
302
00:16:46,673 --> 00:16:50,260
Ale prešiel by som 800 kilometrov
303
00:16:50,344 --> 00:16:54,389
A ďalších 800
304
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Vystúpite, prosím, z auta, pán Lamb?
305
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
Nie, nie. Je mi tu celkom pohodlne.
306
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
Tieto sedačky sú skvelé.
A sú aj vyhrievané.
307
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
- Vystúpte z auta.
- Nie. Je... Je mi tu dobre.
308
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Choď za svojím šéfom
a povedz mu, že som priviezol auto,
309
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
ale musíme si prejsť vyhlásenie o škode.
310
00:17:22,125 --> 00:17:25,628
Pomôžeš nám zohnať palivo,
dostať sa k lodi
311
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
a pustíme ťa. Sľubujem.
312
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Dobre? Okej.
313
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Počúvaj, nevystrájaj. Dobre?
314
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Videl priveľa tvárí. Musí zomrieť.
315
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
Nie! Počúvaj.
Prečo ma neberieš vážne?
316
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
To ja tu mám zbraň, spomínaš?
317
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
To je fakt. Pozri,
ani mne sa to nepáči, ale má pravdu.
318
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Prosím. Poviem, že som vaše tváre nevidel,
319
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
ani nepočul vaše hlasy,
že som ich zo stresu zabudol.
320
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Teraz povie hocičo.
321
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
Môj strýko má peniaze.
322
00:17:55,242 --> 00:17:56,451
Veď vravím.
323
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Nie, naozaj. Môj strýko je bohatý.
324
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
Váš únikový plán by nemusel vyjsť,
ale môj strýko to vyrieši.
325
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
- Pomôže vám. On môže...
- Ty skurvený klamársky potkan!
326
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
Hej! Hej! Prestaň, kurva!
327
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
Tvoj strýko.
328
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
Kde je?
329
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
V Islamabáde.
330
00:18:18,015 --> 00:18:19,183
Kde?
331
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
V Pakistane.
332
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
Ako nám pomôže, kurva?
333
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
- Zoberiete si peniaze a zmiznete.
- Skurvená blbosť!
334
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
- Klame vám.
- Prestaň. Premýšľam, dobre?
335
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
- To bude chvíľu trvať.
- Hej.
336
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Nerob, dobre? Nerob.
337
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Za pokus to stojí, že?
338
00:18:43,498 --> 00:18:44,458
Že?
339
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Ale na tú loď pôjdeš aj ty.
Ostaneš s nami, kým nedostaneme peniaze.
340
00:19:04,311 --> 00:19:08,482
La, la, lá
La, la, lá
341
00:19:09,191 --> 00:19:10,150
Da, da, dá
342
00:19:11,818 --> 00:19:13,362
La, la, lá
343
00:19:13,362 --> 00:19:14,988
Vystúp.
344
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
Čože?
345
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Vystúp z auta.
346
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
To má byť žart?
347
00:19:21,662 --> 00:19:23,539
Nie, to sú Proclaimers.
348
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Vystúp z...
349
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Pokoj, Nick. Auto som doviezol späť.
350
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Vytiahol si na mňa zbraň.
351
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
Nie, delegoval som to.
A každý súd ti povie, že v tom je rozdiel.
352
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
A nevytiahla zbraň na teba,
ale na tvojho chlapca.
353
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Vystúp z toho auta.
354
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
Zastrelíš ma?
355
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
- Teraz nie.
- A čo tvoji kamoši?
356
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Citlivé spúšte sú prirodzene fajn
na škrabanie svrbivých ukazovákov.
357
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
Ak neurobíš nič ty, tak ani oni.
358
00:19:57,072 --> 00:19:59,533
Máš moje slovo.
A teraz vystúp z toho auta.
359
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
V pohode. Dobre.
360
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Aj tak som chcel skočiť na slovíčko
za slečnou Di.
361
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Dobre.
362
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Iba si vytiahnem pištoľku.
363
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Tu máš.
364
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Zaparkujte ho dole.
365
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Za kávu by som aj vraždil.
366
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Akú tu máte jedáleň?
367
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
Psi na ceste. Pripraviť.
368
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Aký máš plán, pán Veľký?
369
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Hej. Vystúpiš a natankuješ.
370
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Prikývni, prikývni.
371
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Natankuješ a zdrhneme odtiaľto.
372
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Áno?
373
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Daj mu prachy.
374
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
Ako vieš, že neujde?
375
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Počúvaj, chlapče. Musíš sa vrátiť.
376
00:21:14,650 --> 00:21:18,320
Vidíš tú pani, ktorá tankuje?
Tú s dvomi deťmi v aute?
377
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
Hej!
378
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
Vidíš tú ženu?
379
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Ak niečo pokašleš,
380
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
obídem dodávku a vyberiem svoju sekeru.
381
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
Tým deckám odseknem hlavu pred ich mamou.
382
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
Potom odseknem hlavu jej a následne tebe.
383
00:21:37,381 --> 00:21:38,715
Vieš, že to urobím, že?
384
00:21:39,842 --> 00:21:41,093
Áno.
385
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Hej, chlapče. Neposer to.
386
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Diesel, hej?
387
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Kretén. Sleduj ho.
388
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Prepáčte. Zdravím.
389
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
- Kurva fix.
- Nie, nie.
390
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
- Zmizni.
- Prepáčte, potrebujem vašu pomoc.
391
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
Neviem dať naspäť kryt nádrže.
392
00:22:41,570 --> 00:22:43,155
Môže vám pomôcť obsluha.
393
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
Och, nie. Musí byť za sklom a, viete...
394
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
- Čo hovorí?
- ...bude sa mi dať...
395
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
Kurva.
396
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
...iba tak sa pohnem.
397
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Ale ja...
398
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Ale ja... Nie, nejako to spravím.
399
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Hej, Mervin. Pomôž tej chudinke.
400
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Pozrite, prepáčte mu.
401
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Mohol by byť veselší. O sedem dní sa žení.
402
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Máme chlapský víkend.
403
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Och, bože. Prepáčte.
404
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
Iba to, že vy...
405
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Viete, vyzeráte ako ten...
406
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Viete, ten... Ten...
407
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Viete, ten... Ten chala...
- Áno. Viem.
408
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
- Ako ten Pakistanec, ktorého uniesli.
- Áno.
409
00:23:37,668 --> 00:23:39,211
Hej, chápem.
410
00:23:39,211 --> 00:23:40,504
Počúvam to celý deň.
411
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
Asi sme pre všetkých rovnakí, že?
412
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
Nie. Nie, ja...
Iba som si myslela...
413
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
Iba som žartoval.
414
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Áno.
415
00:23:52,641 --> 00:23:53,767
Prepáčte.
416
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
Čo keby som sa pozrel na ten kryt?
417
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Áno, to by bolo... Áno, vďaka.
418
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Hej. Prestaň.
419
00:24:09,324 --> 00:24:10,367
Mrzí ma, že sú hore.
420
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
- Ha, ha!
- Nie je to vaša chyba.
421
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Je to riadne zaseknuté, že?
422
00:24:15,080 --> 00:24:16,373
A je to.
423
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Hej, ďakujem. Peknú svadbu.
424
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Áno. Vďaka.
425
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Musím nejako prežiť víkend
s týmito hroznými idiotmi.
426
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Choď mu zaplatiť.
427
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Ešte raz vďaka, drahý.
428
00:24:56,705 --> 00:24:57,706
Ahojte.
429
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Odchádza.
430
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Už mu nič nebráni ujsť.
431
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Doriti. Pozrite na TV.
432
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
RODIČIA PROSIA O POMOC
PRE UNESENÉHO SYNA
433
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Prepáčte.
434
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Kurva fix.
435
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
Číslo?
436
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Číslo?
437
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Jedna.
438
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
Bude to 94,60.
439
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Drobné si nechajte.
440
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Naozaj?
441
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Vďaka, kamoš.
442
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
No tak. Poď, nastúp.
443
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Zavri.
444
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Dobrá práca, chlapče.
445
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
- Dobrá práca.
- Výdavok?
446
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Dal som mu prepitné.
447
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Vďaka, Nick. Môžeš nás nechať.
448
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Tri cukre. Vďaka, drahý.
449
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Našli telo Alana Blacka.
450
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Alana Blacka?
451
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
To mi niečo hovorí.
452
00:27:09,922 --> 00:27:12,674
Bývalý Stratený prípad. Tvoj agent.
453
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Bol zapletený do únosu Hassana Ahmeda.
454
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Ale, vieš, pamätám si náš rozhovor
na lavičke z dnešného večera,
455
00:27:20,224 --> 00:27:24,269
keď si mi povedala,
že tam máš svojho chlapa,
456
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
ktorý to všetok narafičil.
Takže nebol môj.
457
00:27:26,730 --> 00:27:30,234
Máme výpoveď od niekoho,
kto ťa videl s Blackom
458
00:27:30,234 --> 00:27:32,653
po tom, čo odišiel z Odpadliska.
459
00:27:32,653 --> 00:27:35,531
Struan Loy? Boh mu žehnaj.
460
00:27:35,531 --> 00:27:38,242
Myslíš, že jeho slovo
bude mať väčšiu váhu ako moje?
461
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Pridajú sa ďalší.
462
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Ukáže sa Standishová.
463
00:27:41,787 --> 00:27:44,289
Otočí sa ti chrbtom, keď zistí,
prečo si v Odpadlisku.
464
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
A mŕtvy Moody po tom,
čo sám spáchal vraždu.
465
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Prepáč. Ja že to vieš.
466
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Sid Bakerová zomrela.
467
00:28:06,603 --> 00:28:09,106
Dám ti ponuku, Jackson.
468
00:28:09,106 --> 00:28:10,190
To je jasné.
469
00:28:10,816 --> 00:28:13,151
Jasné, musíš to dokončiť skôr,
470
00:28:13,235 --> 00:28:15,821
než Tearneyová pristane,
a ja ti to môžem odpískať.
471
00:28:15,821 --> 00:28:17,531
Nemáš píšťalku.
472
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Máš iba životopis preplnený menami
mŕtvych agentov.
473
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
Nie som si istý, či tvoja kariéra
prežije smrť Hassana Ahmeda.
474
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Tak či tak, sem s tou ponukou.
475
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
Určite mi to osladíš,
aby som s touto kravinou súhlasil.
476
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Podpíš vyhlásenie, ktoré súhlasí
s Loydovým a skončí sa to.
477
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Chceš povedať, že skončím ja.
478
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Vyhodia ťa, no neobvinia.
479
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
Budeš mať dostatočný dôchodok,
aby si sa topil vo whisky.
480
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
Vo veľmi upravenom spise sa uvádza,
že si premýšľal nahlas
481
00:28:44,433 --> 00:28:46,226
a Black zmizol.
482
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
Kedy sa vráti Tearneyová?
483
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Rád by som na to počul jej názor.
484
00:28:50,898 --> 00:28:53,275
Môžeme tu sedieť a sledovať,
ako sem po jednom
485
00:28:53,275 --> 00:28:57,029
prídu Stratené prípady
a prijmú prácu v Parku.
486
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
A ty zatiaľ budeš kvasiť v suteréne,
487
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
kým sa to nedá do poriadku.
A môžem to poriadne predĺžiť.
488
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
Ak budeš osamelý,
môžem sem poslať Standishovú.
489
00:29:08,123 --> 00:29:11,960
Jej obvinenie z vlastizrady obnovia
a tentokrát sa ho nezbaví.
490
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Mám pocit, že ma uhryzli do kanála.
491
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
No, znie to ako úžasná dohoda.
492
00:29:28,477 --> 00:29:29,770
A klobúk dole.
493
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
Fakt si ma pritlačila do kúta.
494
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Tak vytlač výpoveď. Dones mi pero.
495
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Doriti, práve som si spomenul.
496
00:29:40,656 --> 00:29:44,618
Áno, odkedy som sem prišiel,
chcel som ti niečo povedať.
497
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
Auto, ktoré som vrátil.
498
00:29:48,664 --> 00:29:50,874
To, ktoré je zaparkované v suteréne.
499
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
Má v kufri bombu.
500
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
- Ale prešiel by som 800 kilometrov
- Duffy.
501
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Kurva fix.
502
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Zasratý Lamb.
503
00:30:52,311 --> 00:30:53,562
O čo mu ide?
504
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Doriti! Zabezpečte budovu!
505
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Poschodie po poschodí!
Máme tu narušiteľa!
506
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Dvere!
507
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
- Teraz mi povedz, kde je zložka.
- Aká? O čom hovoríš?
508
00:31:36,230 --> 00:31:37,606
Neosieraj. Dobre to vieš.
509
00:31:37,606 --> 00:31:39,566
Nech mám podľa teba čokoľvek, nemám to.
510
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Môžeš tú vec zložiť, aby...
511
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
- V ktorej je tá fotka?
- Aká fotka?
512
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
Tavernerová ma chcela odstrániť,
lebo vedela,
513
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
- že som ich s Blackom odfotil.
- Neviem,
514
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
o čom hovoríš,
ale mala na to veľa dôvodov.
515
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
- Myslíš letisko?
- Presne. Preto si preč.
516
00:31:56,041 --> 00:31:58,836
Viem, čo urobila.
Nechala ťa podjebať ma na letisku,
517
00:31:58,836 --> 00:32:00,462
aby mala výhovorku zbaviť sa ma.
518
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
Bolo to tvoje fiasko.
519
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Je mi jasné, že ťa požiadala,
aby si tú fotku zničil.
520
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
A ešte jasnejšie je,
že si si nechal kópiu ako poistku.
521
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Povedz mi, kde sú,
a nestrelím ťa rovno do ksichtu.
522
00:32:13,267 --> 00:32:14,434
Prepáč. Nechytám sa.
523
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Povedz mi, kde je.
524
00:32:21,108 --> 00:32:22,109
Hej!
525
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
No tak, no tak.
526
00:32:29,908 --> 00:32:31,159
Black.
527
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Black, Black, Black.
Black, Black, Black.
528
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
No tak, no tak.
529
00:32:44,131 --> 00:32:45,007
Cartwright.
530
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
Nie.
531
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
Všetkým tímom. Evakuácia pracovísk.
532
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Prechádzajte k zabezpečenej oblasti
s priepustkami a preukazmi totožnosti.
533
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
Toto je 1470...
534
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
- Pohyb!
- Poďme!
535
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
Dobre, všetci tadiaľto!
536
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
Stansted.
537
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
- Pohyb! Odchod!
- Pohyb! Tadiaľto!
538
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
Pohyb!
539
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Stansted. Stansted, Stansted.
540
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
Kurv... Fiasko.
541
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Áno.
542
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
- Čisté.
- Pohyb.
543
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
Evakuujeme to tu.
544
00:34:04,336 --> 00:34:05,629
Pohyb!
545
00:34:05,629 --> 00:34:07,714
- Pohyb!
- Von, von!
546
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
IBA PRE POVOLANÉ OSOBY
547
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
- Prechádzam!
- Vypratať!
548
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
Z cesty!
549
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
Všetko čisté! Von! Von!
550
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
- Pohyb!
- Pohyb!
551
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Webb, máme kód 1470!
552
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
- Dole!
- Dole! Na zem!
553
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
...znepokojujúce,
a pridalo sa k vyšetrovaniu...
554
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Myslím, že toto je tvoje.
555
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Áno. Asi som zabudol
pripojiť výbušnú časť.
556
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Duffy a jeho muži
práve prehľadávajú budovu.
557
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Predpokladám,
že si prepašoval Cartwrighta.
558
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Ale, podľa mňa bolo nápomocné
otestovať vašu bezpečnosť.
559
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Mám zlé správy.
Tvoji agenti nie sú veľmi dobrí.
560
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
Dajte ho do suterénu k Loyovi.
561
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Pochopil si, o čo šlo.
562
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
Keby moji agenti
boli takí dobrí ako tvoji,
563
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
boli by tvoji.
564
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Keď už máme po tejto prestávke,
asi to budeš chcieť podpísať.
565
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Skôr než to urobím, mám otázku.
566
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
Koho si, doriti,
práve poslala do suterénu?
567
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Madam.
568
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
- Pohoda?
- Hej.
569
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Nie. Nerobil by som to, madam.
570
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
Fiasko.
571
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
PRÍSNE TAJNÉ
NESMIE OPUSTIŤ BUDOVU
572
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
Do troch sekúnd môže na vaše hlavy
mieriť tucet zbraní.
573
00:36:09,837 --> 00:36:11,505
Áno, ale nepožiadaš o to.
574
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
Lebo nechcete, aby niekto videl toto.
575
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Pozrime sa.
576
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Tu si ty a tu Alan Black.
577
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Pamätáš si, ako si nastražila to,
z čoho obviňuješ mňa?
578
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Únos Hassan Ahmeda
je operácia pod falošnou vlajkou.
579
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
Išlo ti o to, aby si ho zachránila,
vyzerala dobre a získala body.
580
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Všetko si mi už povedala,
ale toto je dôkaz.
581
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
No, prepísal som to na tvoje meno.
Keby si len parafovala zmeny.
582
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
Dole to podpíš.
583
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Stretla som sa bývalým agentom.
Nič to neznamená.
584
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
Nebude vám teda vadiť,
ak to pošleme Tearneyovej?
585
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
- A všetkým v Parku.
- Rovno aj Hobdenovi.
586
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
Nie. Hobden je cvok.
Pošli to do všetkých správ.
587
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
- Správy.
- Čo chcete?
588
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
Nájsť to decko živé.
589
00:37:04,183 --> 00:37:05,309
Myslíš, že ja nie?
590
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Podľa mňa sa rozhoduješ
medzi jeho hľadaním a mojím zničením.
591
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Môže byť v troch autách.
Všetky sme ich stratili.
592
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
Robíme, čo je v našich silách.
593
00:37:20,616 --> 00:37:22,367
Mohli by ste urobiť viac.
594
00:37:22,451 --> 00:37:23,827
Cartwright má Hobdenov mobil.
595
00:37:23,911 --> 00:37:27,539
Ukázalo sa, že keď sa to všetko posralo,
niekomu zavolal.
596
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Mala by si toho niekoho navštíviť.
597
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Hej, čo sa týka tvojho strýka,
o akých peniazoch hovoríme?
598
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
No, povedzte si sumu.
599
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
Čo je? Miliardár?
600
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
Nie, má podniky a veľa investícií. Veľa.
601
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Och, áno? A ako to,
že tebe nikdy nepomohol?
602
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
V Leeds si žil v poriadnej diere.
603
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Vraj chce,
aby som sa vypracoval sám. Ako on.
604
00:38:05,118 --> 00:38:06,870
Nechcel by, aby sa mi niečo stalo.
605
00:38:06,954 --> 00:38:08,121
Nechcel by to.
606
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Hej, počuj. Prečo by klamal?
607
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Ako si povedal, radšej nech nás neosiera.
608
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Ak nemáš žiadneho strýka ani peniaze,
609
00:38:16,547 --> 00:38:19,132
- prídeme na to, vieš?
- Peniaze budú. Sľubujem.
610
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
- Dobre? Sľubujem. Strýko...
- Hej, dobre. Dobre!
611
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Kriste.
612
00:38:25,180 --> 00:38:26,974
Na benzínke sa ti darilo.
613
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
Áno.
614
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Takže mu budem veriť.
615
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Môže ísť s nami.
616
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Ale iba ak ma rozosmeje.
617
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
Ak urobí čo, kurva?
618
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Je komik, nie?
619
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Teda, povedal som „komik“.
Ale nemal gule vyjsť na pódium.
620
00:38:55,335 --> 00:38:56,628
No tak!
621
00:38:56,712 --> 00:38:58,589
Máš príležitosť.
Chceš ísť s nami, nie?
622
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
- Nalož nám ako na stand-upe.
- Rozosmej nás.
623
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
No tak!
624
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
- Čakám.
- Dobre.
625
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Takže vy ste Synovia Albiónu, ha?
626
00:39:15,272 --> 00:39:16,523
Iba hádam,
627
00:39:16,607 --> 00:39:18,942
ale má Albión za ženu svoju sesternicu?
628
00:39:20,485 --> 00:39:21,778
To bolo riadne drzé.
629
00:39:21,862 --> 00:39:23,906
O to ide. O urážky.
630
00:39:25,657 --> 00:39:26,575
Pokračuj.
631
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
„Synovia Albiónu“.
632
00:39:30,495 --> 00:39:32,581
Lebo „nejebateľní belosi
s otcovským komplexom“
633
00:39:32,581 --> 00:39:34,541
by nebolo dobrým tetovaním na krk.
634
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
No teda.
635
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
Asi máte, čo ste chceli.
636
00:39:44,384 --> 00:39:45,552
Moslima v troskách.
637
00:39:51,850 --> 00:39:53,310
To bolo dobré.
638
00:39:53,310 --> 00:39:55,646
Dobré. Ešte.
639
00:39:57,689 --> 00:39:59,900
Synovia Albiónu:
640
00:39:59,900 --> 00:40:02,986
od pondelku do štvrtku
zachraňujú Britániu pred neveriacimi,
641
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
ale v piatok neodmietnu chutné karí.
642
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
To je o nás!
643
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Viete, že na svete
žije 1,8 miliárd moslimov?
644
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
- No?
- Rozbehol sa.
645
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Budeš potrebovať väčšiu dodávku, kámo.
646
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Hej, teraz niečo o ňom.
647
00:40:21,380 --> 00:40:22,214
O ňom.
648
00:40:22,214 --> 00:40:23,465
- No tak.
- Pozri naňho.
649
00:40:23,549 --> 00:40:25,217
Incest je preňho len ďalší piatok.
650
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
Ešte! Ešte!
Teraz tento hajzel! Ďalší!
651
00:40:29,388 --> 00:40:34,059
Tento je taký sprostý, že má v slipoch
napísané: „Utrieť zadok. Použiť papier.“
652
00:40:36,270 --> 00:40:37,271
Hej!
653
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
Ty skurvený vtipkár.
654
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
Už sa smeje! Smeje sa...
655
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
Bože!
656
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Smeje sa? Smeje sa!
657
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Kurva!
658
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
Tak toto bolo skurvene smiešne.
659
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová