1
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
OLHE PARA OS DOIS LADOS
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,092
Merda!
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Certo. Espera.
4
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
Merda, é...
5
00:00:17,518 --> 00:00:18,727
PRESERVE BUNHILL FIELDS
6
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Merda. Dá-me a tua mão.
7
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
É mais alto do que parece. Tem cuidado.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
- Não é assim tão alto.
- Tem cuidado.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
Está bem, Min. Não é assim tão difícil.
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
É só mais alto do que parece. Pronta?
11
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Larga-me, Min.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Merda.
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
- Por amor de Deus.
- Que foi agora?
14
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Rasguei a merda do casaco.
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Rasguei o casaco todo.
16
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
- Estás bem?
- Estou, porquê? Vês alguém?
17
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
Não, e tu? Não.
18
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
AQUI JAZ O POETA E PINTOR WILLIAM BLAKE
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
A mensagem de voz da Taverner.
20
00:01:07,526 --> 00:01:09,736
No carro, disseste que me ias contar.
21
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Por isso, que quis ela dizer
sobre a morte do Charles?
22
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Só pensas em ti?
Achas que é altura para isso?
23
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
É o Lamb.
24
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
"Minuisa."
25
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
Tem uma chave?
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
Onde está o Struan, porra?
27
00:01:36,722 --> 00:01:38,473
Disse-vos para irem buscar o Struan.
28
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
Os "cães" apanharam-no antes de nós.
29
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
Viram-vos?
30
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
O Cartwright?
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Foi tentar acordar a Bela Adormecida.
32
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
A Sid. Ela está em coma e é bonita.
33
00:01:52,696 --> 00:01:54,031
Era, até levar um tiro na cabeça.
34
00:01:54,031 --> 00:01:55,115
Céus, Ho.
35
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
Apareceu um "cão" e eu pisguei-me.
36
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Temos de ir.
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,497
A Taverner vai apanhar-nos um a um.
38
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Quer que um de nós nos traia.
39
00:02:03,999 --> 00:02:05,918
Ela e o Black tinham um plano.
40
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
Agora que foi por água abaixo, vai fazer
parecer que Slough House mudou de lado.
41
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
E o rapaz? Que acontece ao Hassan?
42
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Se não estiver já morto,
estará muito em breve.
43
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
És mesmo cabrão, Roddy.
44
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Já sei onde vi o Alan Black.
45
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
Estava a encontrar-se com a Taverner.
46
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Certo, volta um pouco atrás.
Que estavam a fazer?
47
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Estavam a falar no café do ginásio dela.
48
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Lembrei-me quando vi a Sid,
49
00:02:40,661 --> 00:02:43,288
porque ela gozou comigo
por ter seguido a Taverner.
50
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
Estavam a encontrar-se em segredo.
51
00:02:46,041 --> 00:02:48,377
Mas é a tua palavra contra a dela.
52
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
Eu estava a segui-la
como treino de vigilância.
53
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
Por isso, tirei uma fotografia.
54
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
E tens a fotografia?
55
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
Não, ainda não,
56
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
mas acho que sei
onde pode haver uma cópia.
57
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
Uma cópia?
58
00:03:02,850 --> 00:03:04,309
É inútil.
59
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
Certamente parece ser.
60
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Ouçam.
61
00:03:12,818 --> 00:03:15,696
Não costumo fazer discursos destes,
62
00:03:15,696 --> 00:03:17,406
mas parece-me um momento importante
63
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
e, se der tudo para o torto,
posso nunca mais voltar a ver-vos.
64
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
São uns inúteis de merda. Todos vocês.
65
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Trabalhar convosco foi o ponto mais baixo
da minha carreira dececionante.
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Muito bem.
67
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Cartwright, tu vens comigo.
68
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
E nós, que fazemos?
69
00:03:42,139 --> 00:03:44,433
Tentem não ser apanhados,
o máximo que conseguirem.
70
00:03:44,433 --> 00:03:45,976
Aposto que aguentam 30 minutos.
71
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
Podemos tentar salvar o Hassan.
72
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Assim, ele morreria de certeza.
73
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
Tranquem-se numa casa de banho qualquer.
74
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
Que parvalhão.
75
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
- Aonde vamos?
- Buscar a fotografia, idiota.
76
00:04:01,867 --> 00:04:03,869
Disse aquilo
para os provocar a agir, certo?
77
00:04:03,869 --> 00:04:06,205
Não, porra! Foi tudo sentido.
78
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Certo. Era só para confirmar.
79
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Que merda...
80
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
BASEADA NO LIVRO DE
81
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
A polícia continua à procura
82
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
do paradeiro do refém Hassan Ahmed,
83
00:05:09,268 --> 00:05:11,895
que os raptores ameaçaram decapitar
84
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
ao nascer do Sol desta manhã, pelas 6h30...
85
00:05:14,398 --> 00:05:15,440
Ouviram?
86
00:05:15,524 --> 00:05:18,902
Continuam a pensar
que vamos fazer aquela coisa que não...
87
00:05:18,986 --> 00:05:20,070
... que não vamos fazer.
88
00:05:20,070 --> 00:05:21,822
Não disseram nada do espião morto.
89
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Podem ainda não ter encontrado o corpo.
90
00:05:24,074 --> 00:05:26,159
Claro que já encontraram.
Com vocês a gritar
91
00:05:26,243 --> 00:05:28,954
que nem umas meninas,
alguém deve ter feito queixa.
92
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Sabem porque não está nas notícias, certo?
93
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Querem enterrar o caso. E a nós também.
94
00:05:35,878 --> 00:05:39,840
Um agente do MI5 numa trama de rapto.
Não querem as pessoas a falar nisso.
95
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
Não. Vamos morrer a resistir à detenção.
96
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
Por isso,
mais vale divertirmo-nos antes disso.
97
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
Rapidinho!
98
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Merda...
99
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Isto é uma treta.
100
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
- E depois?
- Já o disse.
101
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
E depois?
102
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Vês alguma luz?
103
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
- No segundo andar, talvez.
- Deixaste-a ligada?
104
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
Não me lembro.
105
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
- Pensa!
- Não sei.
106
00:06:08,535 --> 00:06:10,037
Também estava lá. Porque não verificou?
107
00:06:10,037 --> 00:06:12,331
Porque ganhei o direito de não o fazer.
108
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Bem, parece vazio.
109
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Não quer dizer
que não esteja cheio de "cães".
110
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Ou que estejam a tirar o corpo
ou seja uma armadilha.
111
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
É melhor ires lá descobrir.
112
00:06:42,361 --> 00:06:43,737
Vou sozinho, é isso?
113
00:06:43,737 --> 00:06:46,573
Cada um por mim, Cartwright.
114
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
Não te preocupes.
115
00:06:48,033 --> 00:06:50,577
Eu fico aqui, a guardar o forte e tal.
116
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Obrigado.
117
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
ABERTO 24 HORAS
118
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
Que sabemos sobre Hassan Ahmed?
119
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Bem, o tempo é essencial.
120
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
Mas não temos novidades da polícia
121
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
nem dos serviços de segurança...
- Pobrezinho!
122
00:07:08,804 --> 00:07:10,514
- ... quanto à libertação...
- Como podes comer?
123
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
... de Hassan Ahmed.
124
00:07:12,099 --> 00:07:14,476
Relaxa. Os "cães" não estão por perto.
125
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
Acedeste às comunicações deles?
126
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
Esgueirei-me para o canil,
açaimei as cadelinhas
127
00:07:18,230 --> 00:07:20,357
e roubei-lhes os ossos.
- Que mau!
128
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Não importa. Estão à porta
das nossas casas, à nossa espera.
129
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
À espera de que usemos os telemóveis
e cartões de crédito ou passaportes.
130
00:07:29,241 --> 00:07:31,368
Então, ficamos aqui o resto da vida?
131
00:07:31,368 --> 00:07:32,536
Certo. Estamos tramados.
132
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
A mim, não me localizam.
133
00:07:33,871 --> 00:07:35,664
Sou um fantasma digital, estou safo.
134
00:07:35,664 --> 00:07:37,165
Obrigada pelo espírito de equipa.
135
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
Estão a esquecer-se do Lamb.
136
00:07:39,543 --> 00:07:41,128
O Lamb não quer saber de nós.
137
00:07:41,128 --> 00:07:43,922
Mal o plano dele corra mal,
vai esquecer-se de nós.
138
00:07:44,006 --> 00:07:44,923
Mentira.
139
00:07:45,007 --> 00:07:47,718
O que o Charles dizia sempre sobre o Lamb...
140
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
O Charles?
141
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Se alguém magoar os agentes dele,
ele trata-lhe da saúde.
142
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
E, para o Lamb, não há nada pior
do que não se conseguir vingar.
143
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
E não quer perder contra a Taverner.
144
00:08:00,022 --> 00:08:03,192
- Exato.
- Despreza-a mais a ela do que a nós.
145
00:08:03,192 --> 00:08:05,152
Tem desprezo para dar e vender.
146
00:08:05,152 --> 00:08:06,403
Entretanto, que fazemos?
147
00:08:06,403 --> 00:08:08,655
Podemos discutir a ética deste caso?
148
00:08:08,739 --> 00:08:13,035
Se vão mesmo decapitar o Hassan às 6h30,
149
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
como afirmam,
as pessoas vão mesmo assistir?
150
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
E, se assistirem, não são cúmplices?
151
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Roddy, que sabe Park sobre o Hassan?
152
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
Reduziram as hipóteses
para dez veículos que deixaram a zona.
153
00:08:23,921 --> 00:08:28,217
O nosso contributo
é que conhecemos o Alan Black, por isso...
154
00:08:29,510 --> 00:08:31,345
De que nos lembramos sobre ele?
155
00:08:31,345 --> 00:08:32,971
Foi mandado para Slough House
156
00:08:32,971 --> 00:08:35,682
por comer a mulher de um embaixador
quando estava infiltrado.
157
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
Tirando isso.
158
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Queixava-se muito.
Nunca comprava biscoitos.
159
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
- Meu Deus!
- Que foi? É para dar ideias.
160
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
- Não há ideias más.
- Era preguiçoso.
161
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
Isso é mais útil do que o que eu disse?
162
00:08:45,609 --> 00:08:47,653
Ele estava infiltrado
nos Filhos de Albião.
163
00:08:47,653 --> 00:08:52,324
Tem de haver uma certidão de nascimento,
passaporte, cartões de crédito, tudo isso.
164
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Sim, uma operação dessas é cara.
165
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Ele estava teso.
Por isso, não ia querer pagar isso.
166
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
Mais do que isso,
a Taverner não ia querer registos.
167
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Então, pode ter usado
uma identificação antiga.
168
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Roddy?
169
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Só uns minutos, minhas senhoras.
170
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
E senhor.
171
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Senhoras.
172
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Mais um "Ho-timo" trabalho.
173
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Apresento-vos o Dermot Radcliffe.
174
00:09:58,891 --> 00:10:01,143
Também conhecido por Alan Black.
175
00:10:01,143 --> 00:10:02,519
Conhecido holígane.
176
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Ex-militar.
177
00:10:03,896 --> 00:10:05,898
Belo chamariz para os nacionalistas.
178
00:10:05,898 --> 00:10:08,150
Vamos lá ver o que o Dermot andou a fazer.
179
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Desculpa, Jed. Foi ideia do Lamb.
180
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
- O Lamb e a Standish...
- Não foram detidos.
181
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Já percebi.
- O Lamb apontou-nos uma arma.
182
00:10:41,767 --> 00:10:43,310
Não o revistaram?
183
00:10:43,310 --> 00:10:44,520
Estava na mala da Standish.
184
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
São eles?
185
00:10:48,023 --> 00:10:50,275
As impressões digitais
correspondem às da casa.
186
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Todos têm antecedentes.
Agressão física e agravada, roubo.
187
00:10:52,945 --> 00:10:55,489
- Como estamos com os veículos?
- Falta localizar oito,
188
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
mas podem estar a evitar
estradas vigiadas.
189
00:10:57,783 --> 00:10:59,034
Podem ter mudado de veículo.
190
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
Estamos a investigar roubos de veículos.
191
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
- Minha senhora.
- Agora, não.
192
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Está na hora.
193
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
Estamos a ficar sem combustível.
194
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
Não.
195
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
Merda para isto!
196
00:11:13,090 --> 00:11:15,050
E depois? Vamos a uma bomba de gasolina.
197
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
- Estamos cheios de sangue!
- Topa-se logo.
198
00:11:17,553 --> 00:11:19,012
As câmaras vão apanhar-nos.
199
00:11:19,096 --> 00:11:20,681
As balaclavas davam jeito.
200
00:11:20,681 --> 00:11:22,182
Não chegamos ao barco
201
00:11:22,266 --> 00:11:24,184
sem combustível.
- Calma! Tenho um plano.
202
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
- Sim?
- Conduzimos até onde der
203
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
e cortamos-lhe a cabeça.
204
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
Qual é o teu problema?
205
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
- Temos de pensar.
- Não temos opções.
206
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Temos, sim.
Temos a opção de não fazer essa merda.
207
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
E tudo isto ter sido em vão?
208
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
Tramam-nos e fazem-nos parecer imbecis
e nós nem fazemos
209
00:11:40,117 --> 00:11:42,369
o que dissemos que iríamos fazer.
210
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
Não, essa não passa.
211
00:11:45,330 --> 00:11:46,999
Seremos uma piada.
212
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
As pessoas têm de nos temer e respeitar.
213
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
Têm de saber que não andamos com tretas.
214
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Há limites!
Este é o nosso país e queremos...
215
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Cala a merda da boca!
216
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Já estou farto! Está bem?
217
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
- Onde arranjaste isso?
- Era do tipo que ele decapitou.
218
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
Disse que era espião,
mas não o revistou, pois não?
219
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
E eu é que sou o parvo, não é?
220
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Se preferes derramar o meu sangue
do que o dele, és um traidor.
221
00:12:12,316 --> 00:12:13,525
Sim.
222
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Vai lá atrás. Vê se ele está bem.
223
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
És uma vergonha!
224
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Acho que está a vomitar.
225
00:12:20,032 --> 00:12:22,159
Sim. Está a sufocar no próprio vómito.
226
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
Viva!
227
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Encosta! Rapidinho.
228
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Sai.
229
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Vamos.
230
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Eu disse para saíres.
231
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
Vamos. Mexe-te!
232
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Mexe-te. Abre a porta.
233
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Certo. Levantem-no.
234
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
E tirem-lhe a merda da fita da cara.
235
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
Merda!
236
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Certo.
237
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Tapa-lhe a boca.
238
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
Caso ele grite.
239
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
Porque não o ameaças a ele,
maricas de merda?
240
00:13:09,540 --> 00:13:11,333
Disseste que não o ias matar, não foi?
241
00:13:11,333 --> 00:13:14,294
Não me provoques! Está bem?
242
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
Não!
243
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Sem combustível nem para onde ir.
244
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Qual é o plano, capitão?
245
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Vamos arranjar combustível.
246
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Vamos para o barco...
247
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
... e libertamos o miúdo.
- Quem vai arranjar combustível?
248
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
O quê?
249
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Já te viste ao espelho?
250
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Quem vai sair da carrinha?
251
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Que se lixe!
252
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
Vai ele.
253
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
ALUGUER DE CARROS E CARRINHAS
254
00:13:53,709 --> 00:13:56,170
Apanhei-o! Como um rato numa armadilha
que vou matar com um martelo.
255
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
"Aluguer de carros." Morada de Leeds.
256
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
Matrícula?
257
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
Vai demorar um bocado.
258
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Traz-me um café.
259
00:14:12,352 --> 00:14:13,896
Preciso de energia para isto.
260
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
Um ataque SQL vai demorar horas,
261
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
ou seja, uma bomba lógica
é o método mais eficaz,
262
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
mas, para isso,
alguém tem de abrir um email, por isso...
263
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Obrigado, Standish. Duplo.
264
00:14:37,920 --> 00:14:40,047
Pensava que conseguias piratear tudo.
265
00:14:40,047 --> 00:14:41,548
E consigo.
266
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
Não disse que não conseguia,
disse que levava tempo.
267
00:14:44,343 --> 00:14:45,844
De quanto tempo precisas, Ho?
268
00:14:45,928 --> 00:14:48,805
Porque o miúdo vai ser decapitado
daqui a duas horas e meia.
269
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Eu digo-te
o que consigo fazer num instante.
270
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Ver o teu histórico e contar a todos
que tipo de pornografia vês.
271
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Tudo bem, não tenho nada a esconder.
272
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
Não te atrevas!
273
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
- Parem com isso.
- Qual é o teu problema?
274
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Parece que têm oito anos.
275
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
- Sim?
- O meu café?
276
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Não te fui buscar café.
Arranjei a matrícula.
277
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
É DE15 CGK.
278
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
- O quê? Como?
- Liguei para lá.
279
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
E disseste o quê? "Pode quebrar
várias leis de proteção de dados?"
280
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
Não, disse que tinha tido um acidente
com um dos veículos deles
281
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
e que tinha o nome do condutor,
mas, como estava tão abalada,
282
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
não conseguia ler
a matrícula que tinha anotado.
283
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Acho que as palavras que procuras, Ho,
e será a primeira vez que as dizes,
284
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
são "bom trabalho" e "obrigado".
285
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
Está na lista de veículos
de que Park está à procura.
286
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Precisamos que se concentrem
nesse veículo.
287
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
Como avisamos Park sem nos localizarem?
288
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
Meu Deus!
Min, está em jogo a vida de um miúdo.
289
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Eu sei, mas o Lamb disse
para não sermos apanhados.
290
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Não o conseguimos localizar nós?
291
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
- Pare!
- Pare!
292
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Pare!
293
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Pare!
294
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Não saia do veículo.
295
00:16:19,104 --> 00:16:20,564
Sim, sei que serei
296
00:16:20,564 --> 00:16:23,275
Serei o homem que se esforça por ti
297
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
E quando o dinheiro
298
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Quieto!
299
00:16:27,321 --> 00:16:31,116
Do meu trabalho chegar
Dar-te-ei quase todos os cêntimos
300
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
- Vamos!
- Vamos lá!
301
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
Vamos!
302
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Vamos! Depressa!
303
00:16:41,043 --> 00:16:42,336
Sei que serei
304
00:16:42,336 --> 00:16:45,756
Serei o homem que envelhecerá contigo
305
00:16:46,673 --> 00:16:50,260
Mas andaria 800 km
306
00:16:50,344 --> 00:16:54,389
E andaria mais 800 km
307
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Pode sair do veículo, por favor, Sr. Lamb?
308
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
Não! Estou muito confortável aqui.
309
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
Estes bancos são ótimos!
E também são aquecidos.
310
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
- Saia já do veículo.
- Não, eu estou bem aqui.
311
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Vai chamar o teu chefe
e diz-lhe que trouxe o carro de volta,
312
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
mas que temos de falar do seguro.
313
00:17:22,125 --> 00:17:25,628
Se nos ajudares a arranjar combustível
e a chegar ao barco,
314
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
deixamos-te ir, prometo.
315
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Sim? Está bem.
316
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Ouve. Age calmamente, sim?
317
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Ele viu as nossas caras. Tem de morrer.
318
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
Não! Ouve!
Porque não me estás a levar a sério?
319
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
Eu é que tenho a arma, lembras-te?
320
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Ele tem razão.
Também não me agrada, mas é verdade.
321
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Por favor!
Eu digo que não vi as vossas caras,
322
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
nunca ouvi as vossas vozes
ou me esqueci por causa do stress.
323
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Certo, ele vai dizer qualquer coisa.
324
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
O meu tio tem dinheiro.
325
00:17:55,242 --> 00:17:56,451
Eu não disse?
326
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Não, a sério. O meu tio é rico.
327
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
O vosso plano de fuga pode não resultar,
mas o meu tio pode tratar disso.
328
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
- Ele pode ajudar-vos. Pode...
- Mentiroso de merda!
329
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
Chega!
330
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
O teu tio.
331
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
Onde está ele?
332
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
Em Islamabade.
333
00:18:18,015 --> 00:18:19,183
Onde?
334
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
No Paquistão.
335
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
De que nos serve isso, porra?
336
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
- Recebem o dinheiro e desaparecem.
- Que grande treta!
337
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
- Está a meter-se contigo.
- Cala-te! Estou a tentar pensar.
338
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
Vai demorar.
339
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Não te atrevas. Ouviste?
340
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Vale a pena tentar.
341
00:18:43,498 --> 00:18:44,458
Sim?
342
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Mas vens connosco no barco
e ficas até recebermos o dinheiro.
343
00:19:13,445 --> 00:19:14,988
Saia do carro!
344
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
O quê?
345
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Saia do carro!
346
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
Isto é alguma piada?
347
00:19:21,662 --> 00:19:23,539
Não, são os Proclaimers!
348
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Saia do...
349
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Nick, relaxa. Vim devolver o carro.
350
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Apontou-me uma arma.
351
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
Não, deleguei essa tarefa. Qualquer
tribunal te dirá que há uma diferença.
352
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
E ela não te apontou uma arma a ti.
Apontou-a ao teu rapaz.
353
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Saia do carro.
354
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
Vais alvejar-me?
355
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
- Agora, não.
- E um dos teus rapazes?
356
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Gatilhos sensíveis são ótimos
para coçar dedos comichosos.
357
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
Não farão nada se o Lamb nada fizer.
358
00:19:57,072 --> 00:19:59,533
Tem a minha palavra.
Agora, saia da merda do carro.
359
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
Está bem. Ótimo.
360
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Queria dar uma palavrinha à Lady Di.
361
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Muito bem.
362
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Estou só a tirar uma bisnaga.
363
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Toma lá.
364
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Estacionem-no lá em baixo.
365
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Já marchava um café.
366
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Como é a cantina nesta espelunca?
367
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
A caminho. Aguardem.
368
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Qual é o teu plano, grandalhão?
369
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Vais sair e atestar a carrinha.
370
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Acena!
371
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Atestas a carrinha e bazamos daqui.
372
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Sim?
373
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Dá-lhe dinheiro.
374
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
Como sabes que não ele foge?
375
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Ouve, miúdo. Tens de voltar.
376
00:21:14,650 --> 00:21:16,485
Vês aquela mulher a atestar?
377
00:21:16,485 --> 00:21:18,320
A que tem dois filhos no carro.
378
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
Vês aquela mulher?
379
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Se fizeres alguma asneira,
380
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
eu saio da carrinha
e vou buscar o meu machado.
381
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
E vou cortar
a cabeça dos filhos à frente dela.
382
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
Depois, corto a cabeça dela e a tua.
383
00:21:37,381 --> 00:21:38,715
E sabes que o faço, certo?
384
00:21:39,842 --> 00:21:41,093
Sim.
385
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Miúdo, não faças asneira.
386
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Gasóleo, sim?
387
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Imbecil. Não tirem os olhos de cima dele.
388
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Desculpe! Olá.
389
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
- Por amor de Deus!
- Não...
390
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
- Merda!
- Desculpe. Preciso da sua ajuda.
391
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
Não consigo voltar a pôr
a tampa do combustível.
392
00:22:41,570 --> 00:22:43,155
Talvez o funcionário possa ajudar.
393
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
Não, porque ele está lá dentro e...
394
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
- Que está ela a dizer?
- ... só consigo...
395
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
Que se lixe isto.
396
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
... tenho de me pôr a andar.
397
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Mas eu...
398
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Mas eu... Não, eu cá me safo.
399
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Mervin! Ajuda lá a senhora.
400
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Desculpe aqui o rapaz.
401
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Devia estar bem mais feliz.
Vai casar-se daqui a sete dias.
402
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Estamos na despedida de solteiro.
403
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Céus! Desculpem.
404
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
É só porque...
405
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Parece aquele...
406
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
O...
407
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- O rapaz...
- Sim! Sim, eu sei.
408
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
- O miúdo paquistanês que foi raptado.
- Sim.
409
00:23:37,668 --> 00:23:39,211
Sim, eu percebo.
410
00:23:39,211 --> 00:23:40,504
Passei o dia a ouvir isso.
411
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
Mas devemos ser todos iguais
para vocês, certo?
412
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
Não. Não, eu não... É só porque...
413
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
Eu estava só a brincar.
414
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Sim.
415
00:23:52,641 --> 00:23:53,767
Desculpe.
416
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
Que tal eu tentar fechar a tampa?
417
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Sim, isso seria... Sim, obrigada.
418
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Não quero isso.
419
00:24:09,324 --> 00:24:10,367
Lamento estarem acordados.
420
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
Não faz mal. Não tem culpa.
421
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Está mesmo presa, não está?
422
00:24:15,080 --> 00:24:16,373
Feito.
423
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Obrigada. Bom casamento.
424
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Sim, obrigado.
425
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Primeiro, tenho de aguentar
um fim de semana com estes imbecis.
426
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Vai pagar.
427
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Obrigada mais uma vez, querido.
428
00:24:56,705 --> 00:24:57,706
Olá.
429
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Ela está a ir embora.
430
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Nada o impede de fugir.
431
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Merda! Vejam a televisão.
432
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
RAPTO DE HASSAN AHMED
PAIS APELAM AOS RAPTORES
433
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Desculpe.
434
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Merda!
435
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
Qual é o número da bomba?
436
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Qual é o número da bomba?
437
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Bomba número um.
438
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
São 94,60 libras.
439
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Fique com o troco.
440
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
A sério?
441
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Obrigado, amigo.
442
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
Vá, entra lá.
443
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Fecha a porta.
444
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Bom trabalho, miúdo.
445
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
- Bom trabalho.
- Recebeste troco?
446
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Dei-lhe gorjeta.
447
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Obrigada, Nick. Pode deixar-nos.
448
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Três colheres de açúcar. Sê um querido.
449
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
O corpo do Alan Black foi encontrado.
450
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Alan Black?
451
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Não me é estranho.
452
00:27:09,922 --> 00:27:12,674
Ex-cavalo lento. Um agente teu.
453
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Claramente envolvido
no rapto do Hassan Ahmed.
454
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Lembro-me de uma conversa
que tivemos num banco, esta noite,
455
00:27:20,224 --> 00:27:24,269
em que me disseste
que tinhas um tipo infiltrado
456
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
que tinha organizado tudo.
Logo, não é um agente meu.
457
00:27:26,730 --> 00:27:30,234
Tenho um depoimento
de alguém que te viu com o Black,
458
00:27:30,234 --> 00:27:32,653
depois de ele ter saído de Slough House.
459
00:27:32,653 --> 00:27:35,531
O Struan Loy? Coitadinho.
460
00:27:35,531 --> 00:27:38,242
Achas que as palavras dele
valem mais do que as minhas?
461
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Haverá mais.
462
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
A Standish vai aparecer.
463
00:27:41,787 --> 00:27:44,289
E vai virar-se contra ti quando souber
porque estás em Slough House.
464
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
E o Moody está morto,
depois de também ter cometido homicídio.
465
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Desculpa. Pensava que sabias.
466
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
A Sid Baker morreu.
467
00:28:06,603 --> 00:28:09,106
Vou fazer-te uma oferta, Jackson.
468
00:28:09,106 --> 00:28:10,190
Não duvido.
469
00:28:10,816 --> 00:28:13,151
Como é óbvio, tens de resolver isto tudo
470
00:28:13,235 --> 00:28:15,821
antes de a Tearney aterrar
e eu te poder denunciar.
471
00:28:15,821 --> 00:28:17,531
Tu não sabes nada.
472
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Só tens um currículo
cheio de agentes mortos.
473
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
Não sei se a tua carreira
sobreviverá à morte do Hassan Ahmed.
474
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Mas faz lá a proposta.
475
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
De certeza que tens um adoçante
para eu conseguir engolir esta porcaria.
476
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Assina um depoimento que corresponda
ao do Loy e fica tudo acabado.
477
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Eu é que fico acabado.
478
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Serias despedido, mas sem acusações.
479
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
E a tua reforma
chegaria para beberes bom uísque.
480
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
Um relatório editado
mostrará que estavas a pensar em voz alta
481
00:28:44,433 --> 00:28:46,226
e que o Black agiu sozinho.
482
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
Quando volta a Tearney?
483
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Adoraria ouvir o que ela acha disto tudo.
484
00:28:50,898 --> 00:28:53,275
Ou podemos ficar aqui,
a ver os cavalos lentos
485
00:28:53,275 --> 00:28:57,029
a entrarem um a um
e a aceitarem o trabalho de volta em Park,
486
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
enquanto tu apodreces na cave
487
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
até estar tudo resolvido, que posso fazer
com que demore uma eternidade.
488
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
E, se te sentires sozinho,
posso sempre mandar a Standish lá abaixo.
489
00:29:08,123 --> 00:29:10,083
A acusação de traição contra ela voltará
490
00:29:10,167 --> 00:29:11,960
e, desta vez, posso garantir que cole.
491
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Acho que fui mordido no canal.
492
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Bem, parece um excelente acordo.
493
00:29:28,477 --> 00:29:29,770
E tiro-te o chapéu.
494
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
Conseguiste mesmo encurralar-me.
495
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Imprime o depoimento e dá-me uma caneta.
496
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Merda! Acabei de me lembrar.
497
00:29:40,656 --> 00:29:43,116
Sim. Queria dizer-te uma coisa
498
00:29:43,200 --> 00:29:44,618
assim que entrei.
499
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
O carro em que vim até aqui,
500
00:29:48,664 --> 00:29:50,874
o que está estacionado na cave,
501
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
tem uma bomba no porta-bagagens.
502
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
- Mas andaria 800 km
- Duffy.
503
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Merda!
504
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Merda para o Lamb.
505
00:30:52,311 --> 00:30:53,562
Que andará ele a tramar?
506
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Merda. Isolem o edifício!
507
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Revistem todos os andares!
Temos um intruso!
508
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Porta!
509
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
- Diz-me onde está o ficheiro, por favor.
- Que ficheiro? De que estás a falar?
510
00:31:36,230 --> 00:31:37,606
Não comeces! Sabes perfeitamente.
511
00:31:37,606 --> 00:31:39,566
Não tenho seja o que for
que achas que tenho.
512
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Podes pousar isso para...
513
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
- Em qual está a fotografia?
- Que fotografia?
514
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
A Taverner queria-me fora
porque tirei uma fotografia
515
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
dela com o Alan Black.
- Não sei do que falas,
516
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
mas ela tinha muitas razões
para se livrar de ti.
517
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
- Estás a falar de Stansted?
- Sim, foste embora por isso.
518
00:31:56,041 --> 00:31:58,836
Sei o que ela fez.
Fez com que me lixasses em Stansted
519
00:31:58,836 --> 00:32:00,462
para se poder livrar de mim.
520
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
O fiasco foi teu.
521
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Tenho a certeza de que ela te pediu
para destruíres a fotografia.
522
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
E ainda mais de que guardaste
uma cópia por segurança.
523
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Diz-me onde estão
e eu não te dou um tiro na cara.
524
00:32:13,267 --> 00:32:14,434
Desculpa, não estou a acompanhar.
525
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Diz-me onde está.
526
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
Vá lá...
527
00:32:29,908 --> 00:32:31,159
Black.
528
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Black...
529
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Vá lá.
530
00:32:44,131 --> 00:32:45,007
Cartwright.
531
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
Não.
532
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
A todas as equipas.
Saiam do local de trabalho.
533
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Dirijam-se a uma zona segura
com passes e identificação.
534
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
Trata-se de um 1470...
535
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
- Mexam-se!
- Vão!
536
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
Saiam todos por aqui!
537
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
Stansted.
538
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
- Mexam-se! Saiam da frente!
- Saiam! Por aqui!
539
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
Mexam-se!
540
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Stansted...
541
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
Filho da... Fiasco.
542
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Sim.
543
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
- Livre.
- Mexam-se!
544
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
Vamos evacuar a área.
545
00:34:04,336 --> 00:34:05,629
Mexam-se!
546
00:34:05,629 --> 00:34:07,714
- Mexam-se!
- Saiam!
547
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
CONFIDENCIAL
548
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
- A passar!
- Saiam!
549
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
Saiam da frente!
550
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
Livre! Saiam!
551
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
Mexam-se!
552
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Webb, temos um código 1470!
553
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
- Para o chão!
- No chão!
554
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
... muito preocupante
e somou à investigação...
555
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Acho que isto é teu.
556
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Sim. Devo ter-me esquecido
de pôr a parte da bomba.
557
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
O Duffy e a equipa dele
estão a revistar o edifício.
558
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Presumo que tenhas trazido o Cartwright.
559
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Não, achei que seria bom
testar a segurança.
560
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Tenho más notícias.
Os teus tipos não são grande espingarda.
561
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
Põe-no na cave, ao lado do Loy.
562
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Percebeste a ideia.
563
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
Se os meus tipos
fossem tão bons como os teus,
564
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
seriam os teus tipos.
565
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Agora que terminou este interlúdio,
talvez possas assinar isto.
566
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Antes disso, tenho só uma pergunta.
567
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
Quem raio mandaste para a cave?
568
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Minha senhora.
569
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
- Tudo bem?
- Sim.
570
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Não, eu não faria isso.
571
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
Fiasco.
572
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
CONFIDENCIAL
NÃO PODE SAIR DO LOCAL
573
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
Em três segundos, posso ter 12 armas
apontadas às vossas cabeças.
574
00:36:09,837 --> 00:36:11,505
Sim, mas não vais fazer isso.
575
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
Porque não quer que ninguém veja isto.
576
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Olha.
577
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Esta és tu e este é o Alan Black.
578
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Lembras-te de organizar
aquilo de que me estás a acusar?
579
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Raptar o Hassan Ahmed
numa operação de falsa bandeira,
580
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
para o poderes salvar,
fazer boa figura e ganhar vantagem.
581
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Já mo tinhas dito, mas isto são provas.
582
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Sim, já escrevi o teu nome.
Podes só rubricar as alterações.
583
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
E assinar no fundo da página.
584
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Encontrei-me com um antigo agente.
Não significa nada.
585
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
Então, não se importa
que enviemos isto à Tearney?
586
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
- E a toda a gente de Park.
- E ao Hobden, já agora.
587
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
Não, o Hobden é lunático.
Manda para as salas de redação.
588
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
- Salas de redação.
- Que queres?
589
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
Quero que o miúdo seja encontrado vivo.
590
00:37:04,183 --> 00:37:05,309
E achas que eu não?
591
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Acho que dividiste a tua atenção
entre encontrá-lo e tentares queimar-me.
592
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Há três possíveis veículos.
Perdemos o rasto de todos eles.
593
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
Estamos a dar o nosso melhor.
594
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Há mais uma coisa que podias fazer.
O Cartwright tirou o telemóvel ao Hobden.
595
00:37:23,911 --> 00:37:27,539
Parece que ele ligou a uma pessoa
quando deu tudo para o torto.
596
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Se calhar, devias visitar essa pessoa.
597
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Este negócio com o teu tio.
De quanto dinheiro estamos a falar?
598
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Digam quanto querem.
599
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
Ele é o quê? Bilionário?
600
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
Não, ele tem negócios
e vários investimentos. Vários.
601
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Ai sim?
Então, porque nunca te ajudou antes?
602
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
Estavas a viver
num sítio bem merdoso em Leeds.
603
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Ele disse que queria que eu
me safasse sozinho, como ele fez.
604
00:38:05,118 --> 00:38:06,870
Mas não ia querer o meu mal.
605
00:38:06,954 --> 00:38:08,121
Não ia querer o meu mal.
606
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Ouve, porque haveria ele de mentir?
607
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Como disseste,
é bom que não nos esteja a enganar.
608
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Porque, se não houver
nenhum tio nem dinheiro,
609
00:38:16,547 --> 00:38:19,132
nós vamos descobrir.
- Vão receber o dinheiro, juro.
610
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
- Está bem? Prometo! O meu tio...
- Sim. Está bem!
611
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Céus!
612
00:38:25,180 --> 00:38:26,974
Estiveste bem na bomba de gasolina.
613
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
Estiveste.
614
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Por isso, dou-lhe o benefício da dúvida.
615
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Ele pode ir connosco.
616
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Mas só se ele me fizer rir.
617
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
Se ele o quê?
618
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Ele é comediante, não é?
619
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Digo "comediante", mas nunca
teve tomates para subir ao palco.
620
00:38:55,335 --> 00:38:56,628
Vamos lá!
621
00:38:56,712 --> 00:38:58,589
É a tua oportunidade.
Queres vir, não queres?
622
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
- Goza connosco como no Comedy Central.
- Faz-nos rir.
623
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Vá lá!
624
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
- Estou à espera.
- Está bem.
625
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Então, vocês são os Filhos de Albião?
626
00:39:15,272 --> 00:39:16,523
É só um palpite,
627
00:39:16,607 --> 00:39:18,942
mas o Albião casou com a prima?
628
00:39:20,485 --> 00:39:21,778
Isso é só má-educação.
629
00:39:21,862 --> 00:39:23,906
É esse o objetivo. Insultar.
630
00:39:25,657 --> 00:39:26,575
Continua.
631
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
"Os Filhos de Albião."
632
00:39:30,495 --> 00:39:32,581
Porque "Brancos Frustrados
com Problemas com o Papá"
633
00:39:32,581 --> 00:39:34,541
não fica bem numa tatuagem, pois não?
634
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
Porra!
635
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
Parece que tiveram o que queriam.
636
00:39:44,384 --> 00:39:45,552
Um muçulmano a espetar-se.
637
00:39:51,850 --> 00:39:55,646
Essa foi boa. Conta mais.
638
00:39:57,689 --> 00:39:59,900
Os Filhos de Albião.
639
00:39:59,900 --> 00:40:02,986
- Salvam a Grã-
- Bretanha dos infiéis de segunda a quinta-feira,
640
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
mas não resistem a um bom caril à sexta.
641
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
Está a falar de nós!
642
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Sabiam que há 1,8 mil milhões
de muçulmanos no mundo?
643
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
- Sim?
- Está lançado.
644
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Vão precisar de uma carrinha maior.
645
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Goza com ele.
646
00:40:21,380 --> 00:40:22,214
Goza com ele!
647
00:40:22,214 --> 00:40:23,465
- Vá lá.
- Olhem para ele.
648
00:40:23,549 --> 00:40:25,217
Consanguinidade? O filho chama-lhe avô.
649
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
Mais uma! Este parvalhão! Mais uma!
650
00:40:29,388 --> 00:40:32,808
E este é tão burro
que tem uma anotação nas cuecas:
651
00:40:32,808 --> 00:40:34,059
"Limpar rabo. Usar papel."
652
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
Tu tens piada!
653
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
Ele está a rir-se! Está a rir...
654
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
Céus!
655
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Ele está a rir-se? Está a rir-se!
656
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Merda!
657
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
Isto, sim, teve piada.
658
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
Legendas: Lara Kahrel