1
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
SE BEGGE VEIER
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,092
Faen.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Ok, vent.
4
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
Faen, det...
5
00:00:17,518 --> 00:00:18,727
BEVAR BUNHILL FIELDS
6
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Faen.
7
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
Det er høyere enn det ser ut.
Vær forsiktig.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
- Det er ikke så høyt.
- Forsiktig.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
Ja da, Min. Det er ikke så vanskelig.
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Det er høyere enn det ser ut. Klar?
11
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Ligg unna, Min.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Faen.
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
- Helvete, da.
- Hva jamrer du for nå?
14
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Jeg rev opp jakken.
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Jeg rev jakken helt opp.
16
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
- Går det bra?
- Ja da. Ser du noen?
17
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
Nei, gjør du det? Nei.
18
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
HER HVILER POETEN OG MALEREN
WILLIAM BLAKE
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
Taverners melding.
20
00:01:07,526 --> 00:01:09,736
Du sa i bilen at du ville fortelle.
21
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Så hva mente hun om Charles' død?
22
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Ha litt antenner, da.
Er dette riktig tidspunkt?
23
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
Det er Lamb.
24
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
"Minuisa".
25
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
Har du nøkkel?
26
00:01:34,928 --> 00:01:38,473
Hvor i helvete er Struan?
Jeg ba dere hente Struan.
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
Bikkjene kom oss i forkjøpet.
28
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
- Så de dere?
- Yo.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Cartwright?
30
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Dro for å prøve å vekke Tornerose.
31
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Sid.
Hun er i koma og er vakker som Tornerose.
32
00:01:52,696 --> 00:01:54,031
Til hun ble skutt, da.
33
00:01:54,031 --> 00:01:55,115
Herregud, Ho.
34
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
Bikkjene kom, så jeg stakk.
35
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Vi må dra.
36
00:02:00,120 --> 00:02:02,497
Taverner vil plukke oss opp én etter én.
37
00:02:02,581 --> 00:02:05,918
Finne noen som vil samarbeide.
Hun og Black hadde en plan.
38
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
Nå som den gikk i dass, vil hun
få det til at Slough House står bak.
39
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
Og hva med gutten? Hva skjer med Hassan?
40
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Om han ikke er død alt,
blir han det snart.
41
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Du er en jævla pikk, Roddy.
42
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Jeg husker hvor jeg så Alan Black.
43
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
Han møtte Taverner.
44
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Ok, gå tilbake. Hva gjorde de?
45
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Snakket på kafeen
på treningsstudioet hennes.
46
00:02:38,909 --> 00:02:43,288
Jeg husket det da jeg så Sid. Hun ertet
meg fordi jeg forfulgte Taverner.
47
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
De møttes i hemmelighet.
48
00:02:46,041 --> 00:02:48,377
Det er ditt ord mot hennes.
49
00:02:48,377 --> 00:02:53,715
Ja, men jeg fulgte etter henne for
overvåkningstrening. Så jeg tok et bilde.
50
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Vel, har du det?
51
00:02:58,136 --> 00:03:01,640
Nei, ikke ennå.
Men jeg tror jeg vet hvor det er en kopi.
52
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
En kopi?
53
00:03:02,850 --> 00:03:06,728
- Dette er håpløst.
- Det kan virke sånn.
54
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Hør her.
55
00:03:12,818 --> 00:03:17,406
Jeg pleier ikke å holde sånne taler,
men dette føles som et viktig øyeblikk,
56
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
og hvis alt går i dass,
ser jeg dere kanskje ikke igjen.
57
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Dere er fullstendig ubrukelige.
Hele hurven.
58
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Å jobbe med dere har vært lavpunktet
i en skuffende karriere.
59
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Greit.
60
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Cartwright, du blir med meg.
61
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Men vent, hva skal vi gjøre?
62
00:03:42,139 --> 00:03:45,976
Prøv å ikke bli tatt så lenge dere kan.
Jeg vedder på 30 minutter.
63
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
Vi kan prøve å redde Hassan.
64
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Det vil i hvert fall få ham drept.
65
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
Lås dere inne på en do
et eller annet sted.
66
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
For en tulling.
67
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
- Hvor skal vi?
- Hente bildet, din gjøk.
68
00:04:01,867 --> 00:04:06,205
- Du ville egge dem til handling der?
- Ikke faen. Jeg mente hvert et ord.
69
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Måtte bare spørre.
70
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Helvete heller.
71
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
BASER PÅ BOKEN AV
MICK HERRON
72
00:05:04,638 --> 00:05:09,268
Politiet leter desperat
etter gisselet Hassan Ahmed,
73
00:05:09,268 --> 00:05:11,895
hvis kidnappere har truet
med å halshogge ham
74
00:05:11,979 --> 00:05:15,440
- rundt 6.30 i morgen tidlig.
- Hørte dere det?
75
00:05:15,524 --> 00:05:20,070
Så de venter fortsatt at vi skal gjøre
det som vi ikke... faen ikke gjør.
76
00:05:20,070 --> 00:05:24,074
- Ikke noe om den døde agenten.
- Kanskje de ikke har funnet liket ennå.
77
00:05:24,074 --> 00:05:28,954
Jo da. Sånn som dere skrek
som to småjenter, må noen ha ringt.
78
00:05:30,414 --> 00:05:35,878
Dere vet hvorfor det ikke er på nyhetene?
De vil begrave det. Og oss.
79
00:05:35,878 --> 00:05:39,840
En MI5-agent i en kidnappingsoperasjon.
De vil ikke ha snakk om det.
80
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
Nei. Vi kommer til å dø
når vi motsetter oss arrest.
81
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
Så jeg synes vi kan ha det litt gøy først.
82
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
Hva? Hogg, hogg.
83
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Faen heller.
84
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Faen heller.
85
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
- Hva?
- Bare sa det.
86
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
Hva?
87
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Ser du noen lys?
88
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
- Andre etasje, kanskje.
- Forlot dere dem på?
89
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
Jeg husker ikke.
90
00:06:06,200 --> 00:06:10,037
- Så tenk.
- Du var der. Hvorfor sjekket ikke du?
91
00:06:10,037 --> 00:06:12,331
Jeg har tjent opp retten til å slippe.
92
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Det ser klart ut.
93
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Det betyr ikke
at stedet ikke svermer av bikkjer.
94
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Et oppryddingsteam for liket
eller en felle?
95
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Du får vel gå inn og finne det ut.
96
00:06:42,361 --> 00:06:43,737
Så jeg går inn alene?
97
00:06:43,737 --> 00:06:46,573
Hjelpe den som hjelper meg, Cartwright.
98
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
Slapp av.
99
00:06:48,033 --> 00:06:50,577
Jeg skal stå vakt her.
100
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Takk.
101
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
DØGNÅPEN CAFÉ
102
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
Hva er siste nytt om Hassan Ahmed?
103
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Det begynner virkelig å haste nå.
104
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
Men vi har ikke flere oppdateringer
fra politiet
105
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
- eller E-tjenesten...
- Stakkars gutt.
106
00:07:08,804 --> 00:07:12,015
- ...angående frigivelse av Hassan Ahmed.
- Hvordan kan du spise?
107
00:07:12,099 --> 00:07:15,936
- Bikkjene er ikke i nærheten.
- Har du hacket kommunikasjonen deres?
108
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
Snek meg inn i kennelen,
satte munnkurv på dem
109
00:07:18,230 --> 00:07:20,357
- og stjal beina deres.
- Det er galt.
110
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
De er utenfor hjemmene våre
og venter på oss.
111
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Venter på at vi skal bruke telefonene,
kredittkortene eller passene våre.
112
00:07:29,241 --> 00:07:32,536
- Så vi gjemmer oss her resten av livet?
- Vi er i trøbbel.
113
00:07:32,536 --> 00:07:35,664
Kan ikke finne meg.
Jeg er et digitalt spøkelse.
114
00:07:35,664 --> 00:07:37,165
Takk for lagånden, Ho.
115
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
Dere glemmer Lamb.
116
00:07:39,543 --> 00:07:43,922
Lamb bryr seg ikke om oss. Når planen
hans går til helvete, glemmer han oss.
117
00:07:44,006 --> 00:07:47,718
Det er ikke sant.
Det Charles alltid sa om Lamb...
118
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Charles?
119
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Skader du agentene hans, hevner han seg.
120
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
Og for Lamb er ingenting verre
enn ikke å kunne ta igjen.
121
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
Han vil ikke tape mot Taverner.
122
00:08:00,022 --> 00:08:03,192
- Nettopp.
- Han forakter henne mer enn oss.
123
00:08:03,192 --> 00:08:05,152
Wow. Det er en hel masse forakt.
124
00:08:05,152 --> 00:08:06,403
Og vi gjør hva?
125
00:08:06,403 --> 00:08:08,655
Kan vi snakke om etikk?
126
00:08:08,739 --> 00:08:13,035
Hvis de halshogger Hassan klokken 6.30,
127
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
som de sa at de vil,
kommer folk til å se på?
128
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
Og er de ikke da medskyldige?
129
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Roddy, hvor står Park om Hassan?
130
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
De har begrenset det
til ti biler som forlot området.
131
00:08:23,921 --> 00:08:28,217
Det vi kan bidra med,
er at vi kjente Alan Black, så...
132
00:08:29,510 --> 00:08:31,345
...hva husker vi om ham?
133
00:08:31,345 --> 00:08:35,682
Han lå med den venezuelanske
ambassadørens kone da han var på spaning.
134
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
Bortsett fra det.
135
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Han jamret mye. Kjøpte aldri kjeks.
136
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
- Herregud.
- Vi har idémyldring.
137
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
- Ingen ideer er dårlige.
- Han var lat.
138
00:08:43,732 --> 00:08:47,653
- Det er bedre enn det jeg sa?
- Han spanet på Albions sønner,
139
00:08:47,653 --> 00:08:52,324
så det må ha funnes en fødselsattest,
pass, kredittkort, alt sammen.
140
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Ja. Ny ID er dyrt.
141
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Han var gjerrig,
så han ville ikke lagt ut for det.
142
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
Taverner vil ikke at det skal
vise seg i papirer.
143
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Så han kan ha brukt en gammel ID.
144
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Roddy?
145
00:09:06,171 --> 00:09:09,049
- Hvis dere gir meg noen minutter, damer.
- Og herre.
146
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Damer.
147
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Og det er nok en "Ho-me" run.
148
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Hils på Dermot Radcliffe.
149
00:09:58,891 --> 00:10:02,519
- Også kjent som Alan Black.
- Legende for en fotballpøbel.
150
00:10:02,603 --> 00:10:05,898
Og tidligere soldat.
Fristende for britiske nasjonalister.
151
00:10:05,898 --> 00:10:08,150
La oss se hva Dermot
har gjort i det siste.
152
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Beklager, Jed. Lambs idé.
153
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
- Lamb og Standish...
- Er ikke pågrepet.
154
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Jeg kan se det.
- Lamb trakk pistol.
155
00:10:41,767 --> 00:10:44,520
- Ransaket du ham ikke?
- Den var i Standishs veske.
156
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
Er det dem?
157
00:10:48,023 --> 00:10:50,275
Fingeravtrykkene matcher
de i gissel-huset.
158
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Alle har rulleblad.
Grov kroppsskade og tyveri.
159
00:10:52,945 --> 00:10:55,489
- Hvordan går det med bilene?
- Vi leter etter åtte.
160
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
De kan unngå veier med kameraer.
161
00:10:57,783 --> 00:10:59,034
De kan ha byttet bil.
162
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
Vi følger opp meldte biltyverier.
163
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
- Ma'am.
- Ikke nå.
164
00:11:05,749 --> 00:11:09,169
Nå er vi i gang.
Vi er nesten tomme for bensin.
165
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
Nei.
166
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
Faen i helvete!
167
00:11:13,090 --> 00:11:15,050
Og så? Stopp på bensinstasjonen.
168
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
- Vi er dekket av blod.
- Avslørende.
169
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
- Vi kommer på kamera.
- Skulle tatt med skimaskene.
170
00:11:20,681 --> 00:11:24,184
- Vi kommer ikke til båten uten bensin.
- Jeg har en plan.
171
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
- Ja?
- Vi kjører til det er tomt,
172
00:11:27,229 --> 00:11:31,233
- og så kapper vi hodet av ham.
- Hva er i veien med deg?
173
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
- La oss tenke.
- Vi har ingen valg.
174
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Jo. Vi har det valget å ikke gjøre det.
175
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
Og alt dette er forgjeves?
176
00:11:37,531 --> 00:11:42,369
Når de får oss til å framstå som idioter,
gjør vi ikke engang som vi sa.
177
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
Det vil jeg ikke.
178
00:11:45,330 --> 00:11:48,917
Vi blir en jævla vits.
Folk må frykte og respektere oss.
179
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
De må vite at vi mener
det vi sier når vi sier det.
180
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Nok er nok. Dette er vårt land, og vi vil...
181
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Hold kjeft!
182
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Jeg har fått nok.
183
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
- Hvor har du den fra?
- Fyren han hogde hodet av.
184
00:12:05,017 --> 00:12:09,229
Du sa han var spion, men sjekket ikke
lommene hans. Og jeg er den dumme?
185
00:12:09,313 --> 00:12:13,525
Hvis du heller spiller mitt britiske blod
enn hans, er du en forræder.
186
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Gå bak. Sjekk at han er ok.
187
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
Du gjør meg flau.
188
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Jeg tror han kaster opp.
189
00:12:20,032 --> 00:12:22,159
Ja. Han kveles av spyet.
190
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
- Bra.
- Hei.
191
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Kjør inn til siden. Fort.
192
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Gå ut.
193
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Kom igjen.
194
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Jeg ba deg gå ut, nå.
195
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
Kom igjen. Fort.
196
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Fort nå. Åpne døren.
197
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Greit. Løft ham opp.
198
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
Og fjern teipen fra ansiktet hans.
199
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
Faen.
200
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Ok.
201
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Dytt noe i munnen på ham.
202
00:13:06,370 --> 00:13:09,456
- I tilfelle han skriker.
- Hvorfor truer du ikke ham?
203
00:13:09,540 --> 00:13:14,294
- Du sa jo at du ikke vil drepe ham.
- Ikke terg meg. Ok?
204
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
Ikke!
205
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Ingen bensin. Ingen steder å dra.
206
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Hva er planen nå, sjef?
207
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Vi fyller bensin.
208
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Vi kommer oss til båten...
209
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
- ...og slipper gutten fri.
- Hvem fyller?
210
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Hva?
211
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Har du sett deg i speilet?
212
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Hvem skal gå ut av bilen?
213
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Faen heller.
214
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
Han skal det.
215
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
BIL- OG VAN-LEIE
216
00:13:53,709 --> 00:13:56,170
Har ham! En rotte
i en felle som jeg skal slå i hjel.
217
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
"Triple D Bilutleie". Ligger i Leeds.
218
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
Registreringsnummer?
219
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
Det vil ta litt tid.
220
00:14:07,264 --> 00:14:13,896
Hent kaffe til meg.
Dette trenger jeg drivstoff til.
221
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
Et SQL-injeksjonsangrep tar flere timer,
222
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
så en programvare-bombe
er den mest effektive metoden,
223
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
men da må noen åpne en e-post, så...
224
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Takk, Standish. Dobbel espresso.
225
00:14:37,920 --> 00:14:41,548
- Jeg trodde du kunne hacke alt.
- Det kan jeg.
226
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
Jeg sier bare at det vil ta tid.
227
00:14:44,343 --> 00:14:45,844
Hvor mye tid trenger du?
228
00:14:45,928 --> 00:14:48,805
For gutten blir halshogd om... 2,5 time.
229
00:14:50,432 --> 00:14:56,104
Jeg kan sjekke søkehistorikken din og
fortelle alle hva slags porno du ser på.
230
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Jeg har ingenting å skjule.
231
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
- Du våger ikke.
- Hei.
232
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
- Gi dere.
- Hva er i veien med deg?
233
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Du er åtte år.
234
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
- Hva?
- Hvor er kaffen?
235
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Jeg hentet ikke kaffe.
Jeg skaffet registreringsnummeret.
236
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
DE15 CGK.
237
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
- Hvordan?
- Jeg ringte dem.
238
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
Og sa: "Kan dere
bryte flere databeskyttelseslover"?
239
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
Jeg sa at jeg hadde en ulykke
med en av bilene deres,
240
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
og jeg hadde sjåførens navn,
men fordi jeg var så skjelven,
241
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
klarte jeg ikke å lese
nummeret jeg hadde notert.
242
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Ordene du leter etter, Ho,
og det blir første gang for deg,
243
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
er: "Dyktig gjort" og "Takk".
244
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
Den er blant bilene Park leter etter.
245
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Vi må få dem til å fokusere på den.
246
00:15:41,984 --> 00:15:46,280
- Hvordan da uten at de finner oss?
- Herregud. En gutts liv står på spill.
247
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Ja, men Lamb sa at vi ikke må bli tatt.
248
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Kan vi ikke spore den selv?
249
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
- Stopp!
- Stopp!
250
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Stopp!
251
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Stopp!
252
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Bli i bilen.
253
00:16:26,486 --> 00:16:27,321
Bli der.
254
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
- Kom igjen!
- Gå fram!
255
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
Kom igjen!
256
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Kom igjen.
257
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Kan du komme ut av bilen, Mr. Lamb?
258
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
Nei, jeg har det fint her.
259
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
Setene er deilige. De er oppvarmet også.
260
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
- Kom ut av bilen nå.
- Nei. Jeg... har det helt fint her.
261
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Hent sjefen din
og si at jeg har kommet tilbake med bilen,
262
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
men vi må snakke om skadeforsikringen.
263
00:17:22,125 --> 00:17:27,214
Hjelp oss å få bensin og å komme
til båten, så får du gå. Det sverger jeg.
264
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Ja? Ok.
265
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Hør her. Vær rolig. Ok?
266
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Han har sett ansiktene våre.
267
00:17:36,807 --> 00:17:42,020
Nei! Hvorfor tar du meg ikke alvorlig?
Det er jeg som har pistolen, husker du?
268
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Jeg liker det heller ikke,
men han har rett.
269
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Jeg skal si at jeg ikke så ansiktene deres
270
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
eller hørte stemmene,
eller jeg har blokkert det pga. stress.
271
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Han vil si hva som helst.
272
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
Onkelen min har penger.
273
00:17:55,242 --> 00:17:58,287
- Det viser hva jeg mener.
- Det er sant. Han er rik.
274
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
Rømningsplanen fungerer kanskje ikke,
men onkelen min kan ordne det.
275
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
- Han kan hjelpe dere. Han...
- Din jævla løgner!
276
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
Hei! Kutt ut, for faen!
277
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
Onkelen din.
278
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
Hvor er han?
279
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
Islamabad.
280
00:18:18,015 --> 00:18:19,183
Hvor?
281
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
Pakistan.
282
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
Hvordan hjelper det oss?
283
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
- Dere får pengene og forsvinner.
- Pisspreik.
284
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
- Han lurer dere.
- Hold kjeft. Jeg tenker.
285
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
- Det kan ta litt tid.
- Hei.
286
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Kutt ut. Ok?
287
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Det må være verdt et forsøk.
288
00:18:43,498 --> 00:18:44,458
Ja?
289
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Men du blir med på båten,
og blir med oss til vi får pengene.
290
00:19:13,445 --> 00:19:14,988
Kom ut av bilen.
291
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
Hva?
292
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Kom ut av bilen.
293
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
Er dette en spøk?
294
00:19:21,662 --> 00:19:23,539
Nei, det er The Proclaimers.
295
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Kom ut av...
296
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Slapp av, Nick. Jeg kom med bilen.
297
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Du trakk våpen mot meg.
298
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
Nei, det delegerte jeg.
Og enhver rett vil si at det er forskjell.
299
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Og hun trakk ikke våpen mot deg.
Hun trakk våpen mot gutten din.
300
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Kom ut av bilen.
301
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
Skal du skyte meg?
302
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
- Ikke akkurat nå.
- Hva med en av karene dine?
303
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Følsomme avtrekkere
er gode kløpinner for kløende pekefingre.
304
00:19:55,487 --> 00:19:59,533
De gjør ikke noe om du er rolig.
Det har du mitt ord på. Kom ut.
305
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
Greit. Bra.
306
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
For jeg vil ha en liten prat med lady Di.
307
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Greit.
308
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Jeg strekker meg etter en erteblåser.
309
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Vær så god.
310
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Parker den nede.
311
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Jeg tar gjerne kaffe.
312
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Hvordan er kantina her?
313
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
Bikkjer på vei.
314
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Hva er planen, da, sjefen?
315
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Du går ut. Du fyller tanken.
316
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Nikk, nikk, nikk.
317
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Du fyller tanken, og så stikker vi herfra.
318
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Ja?
319
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Gi ham penger.
320
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
Hvordan vet du at han ikke stikker?
321
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Hør her, gutt. Du må komme tilbake.
322
00:21:14,650 --> 00:21:18,320
Ser du den dama som fyller?
Hun med to unger i bilen?
323
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
Hei!
324
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
Ser du den dama?
325
00:21:26,912 --> 00:21:31,542
Hvis du gjør noe galt,
går jeg bak van-en og tar ut øksa.
326
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
Og så hogger jeg hodet av ungene
foran henne.
327
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
Og så hogger jeg hodet av henne,
og så deg.
328
00:21:37,381 --> 00:21:41,093
- Og du vet at jeg vil gjøre det.
- Ja.
329
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Hei, gutt. Ikke kødd det til.
330
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Diesel, ok?
331
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Kødden. Hold øye med ham.
332
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Unnskyld. Hallo.
333
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
- Faen, da.
- Nei, nei, nei.
334
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
- Dra til helvete.
- Beklager. Jeg trenger hjelp.
335
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
Jeg klarer ikke å få på bensinlokket.
336
00:22:41,570 --> 00:22:47,242
- Kanskje den ansatte kan hjelpe.
- Nei. Han sitter bak glasset, og, du vet...
337
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
- Hva sier hun?
- ...den eneste måten...
338
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
Faen heller.
339
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
...jeg må kjøre straks.
340
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Men jeg...
341
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Men jeg... Nei, jeg finner ut av det.
342
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Mervin. Hjelp den stakkars dama.
343
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Jeg beklager det med ham.
344
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Skulle tro han var gladere.
Skal gifte seg om en uke.
345
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Det er utdrikningshelg.
346
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Å, herregud. Beklager.
347
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
Det er bare det at du...
348
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Du ligner på den...
349
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Du vet den...
350
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Du vet, den fyren...
- Ja, jeg vet det.
351
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
- Den pakistanske gutten som ble kidnappet.
- Ja.
352
00:23:37,668 --> 00:23:39,211
Ja, jeg skjønner.
353
00:23:39,211 --> 00:23:40,504
Har hørt det hele dagen.
354
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
Vi alle ser like ut for dere, ikke sant?
355
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
Nei. Jeg mente ikke... Det er bare...
356
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
Jeg tulla bare.
357
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Ja.
358
00:23:52,641 --> 00:23:53,767
Beklager.
359
00:23:53,851 --> 00:23:57,980
- Skal jeg ta en titt på lokket?
- Ja, det ville vært... Ja, takk.
360
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Kutt ut det der.
361
00:24:09,324 --> 00:24:10,367
De er våkne.
362
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
- Na, na!
- Det er ikke din skyld.
363
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Det sitter virkelig fast.
364
00:24:15,080 --> 00:24:16,373
Sånn.
365
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Takk. Ha et fint bryllup.
366
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Ja, takk.
367
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Må bare komme gjennom en helg
med disse tullingene.
368
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Gå og betal.
369
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Takk igjen.
370
00:24:56,705 --> 00:24:57,706
Hei...
371
00:25:00,417 --> 00:25:03,795
Hun drar. Det er ingenting
som hindrer at han stikker.
372
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Faen. Se på tv-en.
373
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
FORELDRE BER FOR KIDNAPPET SØNN
374
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Unnskyld meg.
375
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Faen heller.
376
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
Pumpenummer?
377
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Pumpenummer?
378
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Pumpe én.
379
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
Det blir 94,60.
380
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Behold resten.
381
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Mener du det?
382
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Takk, kompis.
383
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
Kom. Sett deg inn.
384
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Lukk døra.
385
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Godt jobba.
386
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
- Godt jobba.
- Fikk du vekslepenger?
387
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Jeg ga ham tips.
388
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Takk, Nick. Du kan gå nå.
389
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Tre skjeer sukker. Takk, kjære.
390
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Alan Blacks lik er blitt funnet.
391
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Alan Black?
392
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Det ringer en bjelle.
393
00:27:09,922 --> 00:27:12,674
Tidligere klodrian. Din mann.
394
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Åpenbart involvert
i kidnappingen av Hassan Ahmed.
395
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Jeg husker en samtale vi hadde
på en benk tidligere i kveld,
396
00:27:20,224 --> 00:27:24,269
da du fortalte at du hadde
en mann på innsiden
397
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
som hadde arrangert alt.
Så ikke min mann.
398
00:27:26,730 --> 00:27:30,234
Jeg har en forklaring fra noen
som så deg og Black
399
00:27:30,234 --> 00:27:32,653
møtes etter at han forlot Slough House.
400
00:27:32,653 --> 00:27:35,531
Struan Loy? Velsigne ham.
401
00:27:35,531 --> 00:27:38,242
Tror du hans ord er bedre enn mitt?
402
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Det vil bli andre.
403
00:27:40,202 --> 00:27:44,289
Standish vil forandre mening når hun
får vite hvorfor du er i Slough House.
404
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
Og Moody,
død etter at han selv begikk drap.
405
00:27:53,215 --> 00:27:57,928
Beklager. Jeg trodde du visste det.
Sid Baker er død.
406
00:28:06,603 --> 00:28:09,106
Jeg gir deg et tilbud, Jackson.
407
00:28:09,106 --> 00:28:10,190
Sikkert.
408
00:28:10,816 --> 00:28:15,821
Du må jo ha dette fikset
før Tearney lander og jeg kan avsløre deg.
409
00:28:15,821 --> 00:28:20,993
Du har ingenting å komme med.
Du har bare en CV full av døde agenter.
410
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
Jeg tviler på at karrieren din
vil overleve Hassan Ahmeds død.
411
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Men kom med forslaget.
412
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
Du har sikkert noe fristende
for å få meg til å svelge tøvet.
413
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Undertegn en forklaring som passer
til Loys, og det blir slutten.
414
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Du mener slutten for meg.
415
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Du får sparken, men siktes ikke.
416
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
Og nok pensjon
til å holde deg med dyr whisky.
417
00:28:41,054 --> 00:28:46,226
En redigert forklaring vil si
at du tenkte høyt, og Black gikk berserk.
418
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
Når kommer Tearney?
419
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Jeg vil gjerne diskutere det med henne.
420
00:28:50,898 --> 00:28:53,275
Eller vi kan sitte her og se klodrianene
421
00:28:53,275 --> 00:28:57,029
spasere inn en etter en
og ta imot en jobb her ved Park,
422
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
mens du mugner i kjelleren
423
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
fram til dette er oppklart,
noe jeg kan få til å hale ut.
424
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
Hvis du blir ensom,
kan jeg sende Standish ned.
425
00:29:08,123 --> 00:29:11,960
Forræderisiktelsen mot henne blir
tatt ut igjen, og jeg får den til å holde.
426
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Jeg må ha blitt bitt ved kanalen.
427
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Det høres ut som en fantastisk avtale.
428
00:29:28,477 --> 00:29:32,898
Hatten av for deg.
Du har trengt meg opp i et hjørne.
429
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Skriv ut en forklaring. Gi meg en penn.
430
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Faen, nå husker jeg det.
431
00:29:40,656 --> 00:29:44,618
Ja, det var noe jeg hadde tenkt
å fortelle deg med en gang jeg kom.
432
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
Bilen jeg returnerte.
433
00:29:48,664 --> 00:29:53,377
Den som er parkert i kjelleren.
Det er en bombe i bagasjerommet.
434
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
Duffy.
435
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Faen ta!
436
00:30:50,017 --> 00:30:53,562
Jævla Lamb. Hva er det han pønsker på?
437
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Faen. Sikre bygningen!
438
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Gjennomsøk etasjene! Vi har en inntrenger!
439
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Dør!
440
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
- Fortell hvor filen er, takk.
- Filen? Hva er det du mener?
441
00:31:36,230 --> 00:31:39,566
- Du vet hva jeg mener.
- Hva du enn tror jeg har, er det feil.
442
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Kan du legge den ned, så...
443
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
- Hvor er bildet?
- Hvilket bilde?
444
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
Taverner ville ha meg ut
fordi jeg tok et bilde
445
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
- av henne og Alan Black.
- Jeg vet ikke hva du mener.
446
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
Hun hadde mange grunner til å få deg ut.
447
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
- Mener du Stansted?
- Det er derfor du er ute.
448
00:31:56,041 --> 00:32:00,462
Hun fikk deg til å lure meg på Stansted
fordi hun måtte bli kvitt meg.
449
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
Det var din fiasko.
450
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Jeg er sikker på at hun ba deg
ødelegge bildet.
451
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
Og jeg er sikker på at du beholdt en kopi.
452
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Fortell hvor det er,
så skal jeg ikke skyte deg.
453
00:32:13,267 --> 00:32:14,434
Jeg skjønner ikke.
454
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Fortell hvor det er.
455
00:32:21,108 --> 00:32:22,109
Hei!
456
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
Kom igjen, kom igjen.
457
00:32:29,908 --> 00:32:31,159
Black.
458
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Black, Black, Black, Black, Black.
459
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Kom igjen. Kom igjen.
460
00:32:44,131 --> 00:32:45,007
Cartwright.
461
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
Nei.
462
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
Alle team. Evakuer arbeidsstasjoner.
463
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Gå mot et sikret område
med adgangsbevis og ID.
464
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
Dette er en 1470...
465
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
- Unna!
- Kom igjen!
466
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
Unna vei, alle sammen!
467
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
Stansted.
468
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
- Flytt dere!
- Ut! Denne veien!
469
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
Kom igjen!
470
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Stansted. Stansted,
Stansted, Stansted, Stansted.
471
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
Faens... Fiasko.
472
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Ja.
473
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
- Klarert.
- Kom igjen.
474
00:34:03,043 --> 00:34:05,629
- Vi evakuerer området.
- Ut!
475
00:34:05,629 --> 00:34:07,714
- Kom igjen!
- Ut!
476
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
HEMMELIG
477
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
- Flytt dere!
- Unna!
478
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
Unna vei!
479
00:34:25,440 --> 00:34:29,069
- Klarert! Ut!
- Kom igjen!
480
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Webb, vi har en kode 1470!
481
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
- Ned!
- Ned! På gulvet.
482
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
...svært bekymringsfullt, og med i...
483
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Dette er visst ditt.
484
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Ja. Må ha glemt å koble til bomben.
485
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Duffy og mennene hans
gjennomsøker bygningen.
486
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Det var vel Cartwright du smuglet inn?
487
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Nei, jeg tenkte det var nyttig
å teste sikkerheten.
488
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Jeg har dårlige nyheter.
Karene dine er ikke gode.
489
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
Plasser ham i kjelleren ved siden av Loy.
490
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Du skjønte det.
491
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
Om mine folk var like gode som dine folk,
492
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
så ville de vært dine folk.
493
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Nå som det lille mellomspillet er over,
kan du undertegne her.
494
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Jeg har et spørsmål først.
495
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
Hvem i helvete sendte du til kjelleren?
496
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Ma'am.
497
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
- Greit?
- Ja.
498
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Nei. Det ville jeg ikke gjort, ma'am.
499
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
Fiasko.
500
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
HEMMELIG
MAPPEN MÅ IKKE FORLATE STEDET
501
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
På tre sekunder kan jeg ha et dusin
pistoler pekende mot hodet på dere.
502
00:36:09,837 --> 00:36:14,591
- Men det kommer du ikke til å gjøre.
- For du vil ikke at noen skal se disse.
503
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Se her.
504
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Der er du, og der er Alan Black.
505
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Husker du da du planla
det du anklager meg for?
506
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Å kidnappe Hassan Ahmed
i en falsk operasjon
507
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
så du kunne redde ham,
ta deg godt ut og skåre poenger.
508
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Du fortalte meg alt det tidligere,
men dette er bevis.
509
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Jeg har skrevet inn navnet ditt.
Om du signerer på endringene.
510
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
Signer nederst.
511
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Jeg møtte en tidligere agent.
Det betyr ingenting.
512
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
Da har du vel ikke noe imot
at vi sender det til Tearney?
513
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
- Og alle andre ved Park.
- Og Hobden mens vi er i gang.
514
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
Hobden er en raring.
Send det til alle nyhetsdeskene.
515
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
- Nyhetsdesker.
- Hva vil du?
516
00:37:02,431 --> 00:37:05,309
- Jeg vil finne gutten i live.
- Du tror ikke jeg vil det?
517
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Oppmerksomheten din er delt
mellom å finne ham og gi meg skylden.
518
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Det er tre mulige kjøretøyer.
Vi har mistet sporet av dem alle.
519
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
Vi gjør alt vi kan.
520
00:37:20,616 --> 00:37:22,367
Det er mer du kan gjøre.
521
00:37:22,451 --> 00:37:27,539
Cartwright har Hobdens telefon.
Det var en han ringte da alt gikk dritt.
522
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Du burde oppsøke personen.
523
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Denne avtalen med onkelen din,
hvor mye penger snakker vi om?
524
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Bare si en pris.
525
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
Hva er han? Milliardær?
526
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
Nei, han har forretninger
og mange investeringer. Mange.
527
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Jaså?
Hvorfor har han ikke hjulpet deg før?
528
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
Du bodde i ei rønne i Leeds.
529
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Han sa han ville
at jeg skulle jobbe meg opp, som ham.
530
00:38:05,118 --> 00:38:08,121
Men han ville ikke ønsket meg skadet.
531
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Hør her. Hvorfor skulle han lyve?
532
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Som du sa, det er best han ikke skrøner.
533
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Hvis det ikke er noen onkel
og ikke er noen penger,
534
00:38:16,547 --> 00:38:19,132
- så finner vi det ut.
- Pengene er der. Æresord.
535
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
- Jeg lover at de er der. Onkel...
- Ja, greit!
536
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Herregud.
537
00:38:25,180 --> 00:38:29,184
Du var flink på bensinstasjonen.
Det var du.
538
00:38:29,268 --> 00:38:34,064
Jeg lar tvilen komme ham til gode.
Han kan bli med oss.
539
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Men bare om han får meg til å le.
540
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
Hvis han hva?
541
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Han er jo komiker.
542
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Jeg sier "komiker".
Han har aldri våget å gå på scenen.
543
00:38:55,335 --> 00:38:58,589
Kom igjen!
Dette er sjansen din. Du vil bli med?
544
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
- Grill oss som på Comedy Central.
- Få oss til å le.
545
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Kom igjen!
546
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
- Venter.
- Ok, ok.
547
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Så dere er Albions sønner?
548
00:39:15,272 --> 00:39:18,942
Det bare aner meg,
er Albion gift med søskenbarnet sitt?
549
00:39:20,485 --> 00:39:23,906
- Det er jævlig frekt.
- Det er poenget. Det er fornærmelser.
550
00:39:25,657 --> 00:39:26,575
Fortsett.
551
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
"Albions sønner."
552
00:39:30,495 --> 00:39:32,581
For "Upulbare hvite menn
med pappa-problemer"
553
00:39:32,581 --> 00:39:34,541
får ikke plass på en halstatovering.
554
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
Kjære vene.
555
00:39:41,840 --> 00:39:45,552
Dere fikk det dere ville ha.
En muslimsk bombing.
556
00:39:51,850 --> 00:39:55,646
Den var god. Mer.
557
00:39:57,689 --> 00:40:02,986
Albions sønner: Frelser Storbritannia
fra de vantro mandag til torsdag,
558
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
men kan ikke motstå
en god curry fredag kveld.
559
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
Det er oss!
560
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Dere vet at det er 1,8 milliarder
muslimer i verden?
561
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
- Ja?
- Han er i gang.
562
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Dere vil trenge en større van.
563
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Hei, ta ham.
564
00:40:21,380 --> 00:40:22,214
Ta ham.
565
00:40:22,214 --> 00:40:25,217
Se på ham. Om han var mer innavlet,
ville mora hans vært faren hans.
566
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
En til! En til! Denne fitta!
567
00:40:29,388 --> 00:40:32,808
Han er så dum
at han har en lapp i underbuksa:
568
00:40:32,808 --> 00:40:34,059
"Tørk rumpe. Bruk papir."
569
00:40:36,270 --> 00:40:37,271
Hei!
570
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
Du er jævlig morsom.
571
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
Han ler, for faen!
572
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
Herregud!
573
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Ler han nå? Han ler!
574
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Å, faen!
575
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
Det var jævlig morsomt.
576
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
Tekst: Evy Hvidsten