1
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
GUARDARE A DESTRA E A SINISTRA
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,092
Cazzo.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Okay. Aspetta.
4
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
Cazzo, è...
5
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Cazzo. Dammi la mano.
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
È più alto di quanto sembra. Attenta.
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
- Mica tanto.
- Attenta.
8
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
Tranquillo, Min. Ce la faccio.
Non è così difficile.
9
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
È più alto di quanto sembra. Okay. Pronta?
10
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Giù le mani, Min.
11
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Merda.
12
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
- Porca puttana.
- Perché ti stai lamentando?
13
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Si è strappato il cappotto.
14
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Si è strappato completamente.
15
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
- Tu stai bene?
- Sì. Perché? Vedi qualcuno?
16
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
- No, e tu?
- No.
17
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
QUI RIPOSANO LE SPOGLIE DI WILLIAM BLAKE
18
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
Il messaggio della Taverner.
19
00:01:07,526 --> 00:01:09,736
In auto hai detto che me l'avresti detto.
20
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Cosa voleva dire sulla morte di Charles?
21
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Proprio adesso?
Ti sembra il momento giusto?
22
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
È Lamb.
23
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
"Minuisa".
24
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
Hai una chiave?
25
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
Dove cazzo è Struan?
26
00:01:36,722 --> 00:01:38,473
Vi avevo detto di prenderlo.
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
I Cani sono arrivati prima di noi.
28
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
- Vi hanno visto?
- Ehi.
29
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Cartwright?
30
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Voleva svegliare la bella addormentata.
31
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Sid. È in coma ed è bella.
32
00:01:52,696 --> 00:01:54,031
O lo era, finché non le hanno sparato.
33
00:01:54,031 --> 00:01:55,115
Oh, Cristo, Ho.
34
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
Sono arrivati i Cani e sono scappato.
35
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Dobbiamo andare.
36
00:02:00,120 --> 00:02:02,497
La Taverner ci prenderà uno per uno.
37
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Troverà un delatore.
38
00:02:03,999 --> 00:02:05,918
Lei e Alan Black avevano un piano.
39
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
Ora che è saltato, vuole far credere
che il Pantano abbia perso il controllo.
40
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
E il ragazzo? Cosa succede a Hassan?
41
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Se non è già morto, lo sarà presto.
42
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Sei una testa di cazzo, Roddy.
43
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Ora ricordo dove ho visto Alan Black.
44
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
Era a un incontro con la Taverner.
45
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Bene, fai mente locale. Che cosa facevano?
46
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Parlavano al bar della palestra.
47
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Mi è tornato in mente quando ho visto Sid,
48
00:02:40,661 --> 00:02:43,288
mi aveva preso per il culo
perché avevo seguito la Taverner.
49
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
Era un incontro segreto.
50
00:02:46,041 --> 00:02:48,377
Ma è la tua parola contro la sua.
51
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
Ma era un'esercitazione di pedinamento.
52
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
Perciò ho scattato delle foto.
53
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Beh, le hai?
54
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
No, non ancora.
55
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
Ma credo di sapere dove trovare una copia.
56
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
Una copia?
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,309
Non c'è speranza.
58
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
Beh, sembrerebbe proprio così.
59
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Sentite.
60
00:03:12,818 --> 00:03:15,696
Di solito non faccio questi discorsi,
61
00:03:15,696 --> 00:03:17,406
ma stavolta penso sia necessario
62
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
e se tutto va a puttane,
potrei non rivedervi più.
63
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Siete completamente inutili. Tutti quanti.
64
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Lavorare con voi è stato il punto
più basso di una carriera deludente.
65
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Bene.
66
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Cartwright, tu vieni con me.
67
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Ma aspetta, noi che facciamo?
68
00:03:42,139 --> 00:03:44,433
Beh, cercate di non farvi prendere.
69
00:03:44,433 --> 00:03:45,976
Ma non resisterete più di mezz'ora.
70
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
Beh, potremmo provare a salvare Hassan.
71
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Così sicuramente verrà ucciso.
72
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
Andate a chiudervi in un bagno
da qualche parte.
73
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
Che coglione.
74
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
- Dove andiamo?
- A prendere quelle foto.
75
00:04:01,867 --> 00:04:03,869
Volevi farli incazzare
per caricarli, vero?
76
00:04:03,869 --> 00:04:06,205
Cazzo, no. È davvero quello che penso.
77
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Giusto. Era solo per sapere.
78
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Ma porca di quella puttana.
79
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
TRATTA DAL LIBRO DI MICK HERRON
80
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
La polizia cerca ancora senza sosta
81
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
di individuare la posizione
dell'ostaggio Hassan Ahmed,
82
00:05:09,268 --> 00:05:11,895
che i rapitori hanno minacciato
di decapitare
83
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
all'alba, intorno alle 6:30...
84
00:05:14,398 --> 00:05:15,440
Hai sentito?
85
00:05:15,524 --> 00:05:18,902
Si aspettano ancora
che facciamo quella cosa che non...
86
00:05:18,986 --> 00:05:20,070
che non faremo, cazzo.
87
00:05:20,070 --> 00:05:21,822
Niente sulla spia morta.
88
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Forse non hanno ancora trovato il corpo.
89
00:05:24,074 --> 00:05:26,159
L'hanno trovato sicuro.
Dopo le vostre grida
90
00:05:26,243 --> 00:05:28,954
da femminucce, qualcuno l'avrà segnalato.
91
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Sapete perché non ne parlano alla radio?
92
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Vogliono seppellire la cosa. E anche noi.
93
00:05:35,878 --> 00:05:39,840
L'MI5 è coinvolto in un rapimento.
Non vogliono spargere la voce.
94
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
No. Moriremo facendo resistenza
all'arresto, ragazzi.
95
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
Perciò secondo me dovremmo
prima divertirci un po'.
96
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
Zac-zac.
97
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Che cazzo.
98
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Non sono d'accordo.
99
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
- E allora?
- Io l'ho detto.
100
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
E allora?
101
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Vedi qualche luce?
102
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
- Al secondo piano, forse.
- Le hai lasciate accese tu?
103
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
Non mi ricordo.
104
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
- Pensaci.
- Non lo so.
105
00:06:08,535 --> 00:06:10,037
C'eri anche tu.
Perché non hai controllato?
106
00:06:10,037 --> 00:06:12,331
Perché mi sono guadagnato il diritto
di non farlo.
107
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Beh, sembra tranquillo.
108
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Non significa che non ci siano i Cani.
109
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Una squadra per ripulire o una trappola?
110
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Beh, entra e lo scoprirai.
111
00:06:42,361 --> 00:06:43,737
Da solo, giusto?
112
00:06:43,737 --> 00:06:46,573
Tutti al mio servizio, Cartwright.
113
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
Tranquillo.
114
00:06:48,033 --> 00:06:50,577
Io sono qui, a fare il palo.
115
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Grazie.
116
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
Quali sono le ultime notizie
su Hassan Ahmed?
117
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Beh, il fattore tempo
è fondamentale adesso.
118
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
Ma non abbiamo ricevuto aggiornamenti
né dalla Polizia di Londra
119
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
- né dai Servizi segreti.
- Povero ragazzo.
120
00:07:08,804 --> 00:07:10,514
- ...sul rilascio...
- Come fai a mangiare?
121
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
...di Hassan Ahmed.
122
00:07:12,099 --> 00:07:14,476
Rilassati. Nessun Cane nelle vicinanze.
123
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
Hai hackerato le loro comunicazioni?
124
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
Mi sono intrufolato nel canile,
ho messo la museruola alle cagne,
125
00:07:18,230 --> 00:07:20,357
- e ho rubato gli ossi.
- Illegale.
126
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Come ti pare. Sono fuori
dalle nostre case ad aspettarci.
127
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Aspettano che usiamo i telefoni,
le carte di credito o i passaporti.
128
00:07:29,241 --> 00:07:31,368
Quindi ci nascondiamo qui
per tutta la vita?
129
00:07:31,368 --> 00:07:32,536
Siamo veramente nella merda.
130
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
Impossibile rintracciarmi.
131
00:07:33,871 --> 00:07:35,664
Sono un fantasma digitale,
io sono a posto.
132
00:07:35,664 --> 00:07:37,165
Bello spirito di squadra, Ho.
133
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
Vi dimenticate di Lamb.
134
00:07:39,543 --> 00:07:41,128
Lamb se ne frega di noi.
135
00:07:41,128 --> 00:07:43,922
Quando il suo piano fallirà,
si dimenticherà di noi.
136
00:07:44,006 --> 00:07:44,923
Non è vero.
137
00:07:45,007 --> 00:07:47,718
Charles diceva sempre una cosa su Lamb...
138
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Charles?
139
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Se tocchi i suoi agenti,
non si ferma finché non ti trova.
140
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
E per Lamb, non c'è niente di peggio
che non riuscire a pareggiare i conti.
141
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
E non vorrà perdere contro la Taverner.
142
00:08:00,022 --> 00:08:01,773
- Esatto.
- E credo che disprezzi
143
00:08:01,857 --> 00:08:03,192
più lei che noi.
144
00:08:03,192 --> 00:08:05,152
Wow, un bel carico di disprezzo.
145
00:08:05,152 --> 00:08:06,403
E intanto che facciamo?
146
00:08:06,403 --> 00:08:08,655
Quali saranno le conseguenze
di questa storia?
147
00:08:08,739 --> 00:08:13,035
Se decapiteranno Hassan alle 6:30,
148
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
come hanno detto,
le persone veramente lo guarderanno?
149
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
E se lo fanno, non saranno loro complici?
150
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Roddy, il Park cosa sa su Hassan?
151
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
Hanno ristretto a dieci veicoli
visti allontanarsi da quella zona.
152
00:08:23,921 --> 00:08:28,217
Un elemento a nostro favore
è che conoscevamo Alan Black, perciò...
153
00:08:29,510 --> 00:08:31,345
Cosa vi ricordate di lui?
154
00:08:31,345 --> 00:08:32,971
Era finito alla Casa del pantano
155
00:08:32,971 --> 00:08:35,682
perché si scopava la moglie
dell'ambasciatore del Venezuela.
156
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
A parte quello.
157
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Si lamentava sempre.
Non comprava mai i biscotti.
158
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
- Oddio.
- Che c'è? Facciamo mente locale.
159
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
- È tutto ben accetto.
- Era molto pigro.
160
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
Più rilevante di quello che ho detto io?
161
00:08:45,609 --> 00:08:47,653
Ascoltate, era infiltrato
tra i Figli di Albione,
162
00:08:47,653 --> 00:08:49,363
ci deve essere un certificato di nascita,
163
00:08:49,363 --> 00:08:52,324
passaporto, carte di credito,
tutti i documenti.
164
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Già. La copertura totale costa tanto.
165
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Era tirchio,
quindi sicuramente avrà risparmiato.
166
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
In più, la Taverner non avrà voluto
che comparisse nei registri.
167
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Quindi deve aver usato
una vecchia identità.
168
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Roddy?
169
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Datemi qualche minuto, signore.
170
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
E signori.
171
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Signore.
172
00:09:53,844 --> 00:09:55,721
E Ho segna un altro punto.
173
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Ecco a voi Dermot Radcliffe.
174
00:09:58,891 --> 00:10:01,143
Alias Alan Black.
175
00:10:01,143 --> 00:10:02,519
Una leggenda tra gli hooligan.
176
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Ex-militare.
177
00:10:03,896 --> 00:10:05,898
Una calamita per i nazionalisti inglesi.
178
00:10:05,898 --> 00:10:08,150
Vediamo cosa ha fatto Dermot di recente.
179
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Scusa, Jed. Idea di Lamb.
180
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
- Lamb e Standish...
- Non sono stati arrestati.
181
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Sì, lo vedo.
- Lamb ci ha puntato una pistola.
182
00:10:41,767 --> 00:10:43,310
Non l'avevate perquisito prima?
183
00:10:43,310 --> 00:10:44,520
Era nella borsa della Standish.
184
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
Sono loro?
185
00:10:48,023 --> 00:10:50,275
Le impronte sono le stesse
della casa di Roupell Street.
186
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Hanno dei precedenti.
Danni, lesioni gravi, furto con scasso.
187
00:10:52,945 --> 00:10:55,489
- I veicoli?
- Dobbiamo localizzarne ancora otto,
188
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
ma staranno evitando le strade
con le telecamere.
189
00:10:57,783 --> 00:10:59,034
Forse hanno cambiato veicolo.
190
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
Seguiamo i veicoli
di cui è stato segnalato il furto.
191
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
- Signora.
- Non ora.
192
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Inizia lo spettacolo.
193
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
Sta finendo la benzina.
194
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
No.
195
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
Cazzo!
196
00:11:13,090 --> 00:11:15,050
E allora? Fermati alla prima pompa.
197
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
- Siamo ricoperti di sangue, cazzo.
- Non passa inosservato.
198
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
- Ci sono le telecamere.
- Dovevate prendere i passamontagna.
199
00:11:20,681 --> 00:11:22,182
Beh, non possiamo raggiungere la barca
200
00:11:22,266 --> 00:11:24,184
- senza benzina, no?
- Calmatevi. Ho un piano.
201
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
- Sì?
- Proseguiamo finché non si spegne,
202
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
e poi gli taglieremo la testa.
203
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
Ma che cazzo di problemi hai?
204
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
- Già, pensaci bene.
- Non abbiamo scelta.
205
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Sì, invece.
Possiamo scegliere di non farlo, cazzo.
206
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
E tutto questo per niente?
207
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
Ci incastrano, ci fanno sembrare
degli idioti e noi non facciamo
208
00:11:40,117 --> 00:11:42,369
neanche quello che avevamo detto.
209
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
No, non può andare così.
210
00:11:45,330 --> 00:11:46,999
Diventeremo una barzelletta, cazzo.
211
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
La gente ci deve temere e rispettare.
212
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
Devono sapere che abbiamo intenzione
di andare fino in fondo.
213
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Quando è troppo, è troppo.
È il nostro Paese, e lo rivogliamo...
214
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Zitto, cazzo!
215
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Adesso basta. Okay?
216
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
- Dove l'hai presa?
- Dal tipo a cui ha tagliato la testa.
217
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
Ha detto che era una spia,
ma non hai controllato le tasche, vero?
218
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
E io sarei lo scemo, giusto?
219
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Preferiresti versare il mio sangue
invece del suo, traditore.
220
00:12:12,316 --> 00:12:13,525
Già.
221
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Vai dietro. Vedi se sta bene.
222
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
Sei una vergogna, cazzo.
223
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Credo che stia vomitando.
224
00:12:20,032 --> 00:12:22,159
Sì. Sta soffocando nel suo vomito.
225
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
- A posto.
- Ehi.
226
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Accosta. Sbrigati.
227
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Scendi.
228
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Muoviti.
229
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Scendi, adesso.
230
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
Dai. Muoviti.
231
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Apri il portellone. Aprilo.
232
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Bene. Tiralo su.
233
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
Levagli quel nastro adesivo dalla faccia.
234
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
Cazzo.
235
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Okay.
236
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Mettigli qualcosa in bocca.
237
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
Per non farlo urlare.
238
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
Perché non minacci lui,
femminuccia del cazzo?
239
00:13:09,540 --> 00:13:11,333
Gli hai detto che non lo ucciderai, vero?
240
00:13:11,333 --> 00:13:14,294
Testa di cazzo, non provocarmi. Okay?
241
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
Non farlo!
242
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Niente benzina. Nessun posto dove andare.
243
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Qual è il piano adesso, capitano?
244
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Facciamo benzina, capito?
245
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Andiamo alla barca...
246
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
- e liberiamo il ragazzo.
- Chi scende a fare benzina?
247
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Come?
248
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Ti sei visto allo specchio?
249
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Chi scende dal furgone?
250
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Cazzo. Cazzo.
251
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
Lui.
252
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
NOLEGGIO AUTO TRIPLE-D
253
00:13:53,709 --> 00:13:56,170
Trovato. Come uccidere un topo
in trappola con un martello.
254
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
- Agenzia di noleggio "Triple-
- D". A Leeds.
255
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
Numero di targa?
256
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
Per questo ci vorrà un po'.
257
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Portami un caffè.
258
00:14:12,352 --> 00:14:13,896
Mi serve benzina per lavorare.
259
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
Un attacco di SQL injection
richiede diverse ore,
260
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
perciò il metodo più
efficace resta una bomba malware,
261
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
ma per farlo bisogna aprire una mail, perciò...
262
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Grazie, Standish. Doppio espresso.
263
00:14:37,920 --> 00:14:40,047
Credevo che potessi hackerare di tutto.
264
00:14:40,047 --> 00:14:41,548
È così.
265
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
Non dico che non posso farlo.
Solo che ci vorrà del tempo.
266
00:14:44,343 --> 00:14:45,844
Quanto tempo ti serve, Ho?
267
00:14:45,928 --> 00:14:48,805
Perché quel ragazzo verrà decapitato
tra circa due ore e mezza.
268
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Ora ti dico cosa posso fare velocemente.
269
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Controllare la tua cronologia
e dire a tutti quali porno vedi.
270
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Fallo, non ho niente da nascondere.
271
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
- Non ti permettere, cazzo.
- Ehi.
272
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
- Smettetela. Basta.
- Che problema hai?
273
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Hai otto anni?
274
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
- Scusa?
- Dov'è il mio caffè?
275
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Non ti ho preso il caffè.
Ti ho portato il numero di targa.
276
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
DE15 CGK.
277
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
- Come hai fatto?
- Beh, li ho chiamati.
278
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
Cosa hai detto? "Vi spiacerebbe
infrangere varie leggi sulla privacy"?
279
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
No, ho detto che ho fatto un incidente
con uno dei loro veicoli,
280
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
avevo il nome del conducente,
ma poiché ero molto scossa,
281
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
non riuscivo a leggere il numero
di targa che avevo segnato.
282
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Le parole che cerchi, Ho,
e che non hai mai usato in vita tua,
283
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
sono: "Ben fatto" e "Grazie".
284
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
È sulla lista dei veicoli
che stanno cercando.
285
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Dobbiamo dirgli che il veicolo è quello.
286
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
Come facciamo senza essere rintracciati?
287
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
Mio Dio. Min, la vita
di un ragazzo è in pericolo.
288
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Lo so, ma Lamb ci ha detto
di non farci prendere.
289
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Riusciamo a localizzarlo da soli?
290
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
- Fermo!
- Fermo!
291
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Fermo!
292
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Fermo!
293
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Resta nel veicolo.
294
00:16:26,486 --> 00:16:27,321
Fermo.
295
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
- Muoversi! Muoversi!
- Forza, presto!
296
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
Presto!
297
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Forza. Veloci.
298
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Scende dall'auto, per favore, signor Lamb?
299
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
No, no, no.
Qui si sta comodi, a dire il vero.
300
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
Questi sedili sono meravigliosi
e anche riscaldati.
301
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
- Scenda subito dal veicolo.
- No, sto bene dove sono.
302
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Va’ a chiamare il tuo capo
e digli che ho riportato l'auto,
303
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
ma che dobbiamo
ridiscutere della polizza danni.
304
00:17:22,125 --> 00:17:25,628
Ci aiuti a fare benzina,
a raggiungere la barca
305
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
e ti lasceremo andare. Lo giuro.
306
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Sì? Okay.
307
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Ascolta, stai tranquillo. Okay?
308
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Ci ha visto in faccia. Ormai deve morire.
309
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
No! Senti. Perché non mi prendi sul serio?
310
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
Sono io quello con una cazzo di pistola, ricordatelo.
311
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Ha ragione. Non piace neanche a me,
ma ha ragione.
312
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Vi prego, per favore,
dirò di non avervi mai visto,
313
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
di non aver sentito le voci,
che per lo stress ho dimenticato tutto.
314
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Certo che non dirà niente.
315
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
Mio zio ha molti soldi.
316
00:17:55,242 --> 00:17:56,451
Come volevasi dimostrare.
317
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
No, sul serio. Mio zio è ricco.
318
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
Il piano di fuga potrebbe non funzionare,
ma mio zio può risolvere tutto.
319
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
- Vi può aiutare. Può fare qualcosa...
- Brutto, schifoso, bugiardo!
320
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
Ehi! Ehi! Cazzo, smettila!
321
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
Tuo zio.
322
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
Dov'è?
323
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
A Islamabad.
324
00:18:18,015 --> 00:18:19,183
Dove?
325
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
In Pakistan.
326
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
E a che cazzo ci serve?
327
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
- Prendete i soldi e sparite.
- Ma che stronzata.
328
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
- Vi sta prendendo in giro.
- Cazzo, smettila. Sto pensando, okay?
329
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
- Ci vorrà un secolo.
- Ehi.
330
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Cazzo, smettila. Okay? Basta.
331
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Vale la pena tentare, sì.
332
00:18:43,498 --> 00:18:44,458
Sì?
333
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Vieni sulla barca e resti con noi
finché non vediamo i soldi.
334
00:19:13,445 --> 00:19:14,988
Scendi dall'auto.
335
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
Come?
336
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Scendi dall'auto.
337
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
È uno scherzo?
338
00:19:21,662 --> 00:19:23,539
No, sono i Proclaimers.
339
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Scendi dalla...
340
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Nick, rilassati. Ho solo riportato l'auto.
341
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Mi hai puntato una pistola.
342
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
No, ho delegato qualcuno. E in aula
di tribunale ti diranno che è ben diverso.
343
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
E poi non ha minacciato te,
ma il tuo ragazzo.
344
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Scendi dall'auto.
345
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
Mi sparerai?
346
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
- Non adesso.
- E che mi dici dei tuoi amici?
347
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Mi sembrano pronti a premere
l'indice sul grilletto.
348
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
Non faranno nulla se non lo fai tu.
349
00:19:57,072 --> 00:19:59,533
Hai la mia parola.
Ora scendi da quella cazzo di auto.
350
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
Bene, allora.
351
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Volevo solo fare due chiacchiere
con Lady D.
352
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Va bene.
353
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Devo solo tirare fuori questa scacciacani.
354
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Ecco qua.
355
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Parcheggiala di sotto.
356
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Potrei uccidere per un caffè.
357
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Com'è la mensa in questo posto?
358
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
Cani in arrivo. Aspettate.
359
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Qual è il piano, grande capo?
360
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Ehi, tu scendi. Fai il pieno.
361
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Annuisci, annuisci.
362
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Fai benzina e poi ce ne andiamo da qui.
363
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Sì?
364
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Dagli dei soldi.
365
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
Che ne sai che non scappa?
366
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Ehi, ascolta, ragazzino. Devi tornare.
367
00:21:14,650 --> 00:21:16,485
Vedi quella donna che sta facendo benzina?
368
00:21:16,485 --> 00:21:18,320
Quella coi due figli in macchina?
369
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
Ehi!
370
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
La vedi quella donna?
371
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Se fai una mossa falsa,
372
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
vado sul retro del furgone
e prendo l'ascia.
373
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
E taglio la testa ai suoi figli
davanti a lei.
374
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
Poi taglio anche la sua, e infine la tua.
375
00:21:37,381 --> 00:21:38,715
E tu sai che lo farò, vero?
376
00:21:39,842 --> 00:21:41,093
Sì.
377
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Ehi, ragazzino.
Non mandare tutto a puttane.
378
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Diesel, okay?
379
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Coglione. Tienilo d'occhio.
380
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Mi scusi. Salve.
381
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
- Oh, porca puttana.
- No, no, no.
382
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
- Vaffanculo.
- Mi scusi, mi servirebbe una mano.
383
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
Non riesco a chiudere il tappo
del serbatoio.
384
00:22:41,570 --> 00:22:43,155
Forse può aiutarla l'addetto.
385
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
Oh, no. Perché non può allontanarsi...
386
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
- Che cosa dice?
- ... perché dovrei...
387
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
'Fanculo.
388
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
...andarmene via in fretta.
389
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Ma io...
390
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Ma... No, vedrò come fare.
391
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Ehi, Mervin. Aiuta quella povera signora.
392
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Ehi, senta, mi dispiace per lui.
393
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Dovrebbe essere su di giri.
Si sposa tra sette giorni.
394
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
È un addio al celibato.
395
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Oddio. Scusate.
396
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
È solo che lei...
397
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
lei assomiglia a quel...
398
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Sa, quel...
399
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Sa, a quel...
- Sì. Sì, lo so.
400
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
- Il ragazzo pakistano rapito.
- Già.
401
00:23:37,668 --> 00:23:39,211
Sì, lo so.
402
00:23:39,211 --> 00:23:40,504
È stato così per tutto il santo giorno.
403
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
Ma siamo tutti uguali per voi, giusto?
404
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
No. No. Non è così... è solo che...
405
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
Ehi... Stavo scherzando.
406
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Già.
407
00:23:52,641 --> 00:23:53,767
Mi scusi.
408
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
Do un'occhiata a quel tappo, che dice?
409
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Sì, sarebbe... Sì, grazie.
410
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Ehi. Smettila.
411
00:24:09,324 --> 00:24:10,367
Mi dispiace, li ho svegliati.
412
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
- Non si preoccupi. Non è colpa sua.
- No, no!
413
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Cavolo. È proprio bloccato.
414
00:24:15,080 --> 00:24:16,373
Ecco fatto.
415
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Ehi, grazie. Auguri per il matrimonio.
416
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Sì, grazie.
417
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Mi tocca un intero weekend
con questi imbecilli.
418
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Devi andare a pagare.
419
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Ehi, grazie ancora, ciao.
420
00:24:56,705 --> 00:24:57,706
Ciao...
421
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Sta andando via.
422
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Niente gli impedisce di scappare.
423
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Cazzo. Guardate la TV.
424
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
I GENITORI SONO DISPERATI
PER LA SCOMPARSA DEL FIGLIO
425
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Mi scusi.
426
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Porca puttana.
427
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
Pompa numero?
428
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Pompa numero?
429
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Pompa numero uno.
430
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
Sono 94 e 60.
431
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Tenga il resto.
432
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Davvero?
433
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Grazie mille.
434
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
Dai, forza. Sali.
435
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Chiudi il portellone.
436
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Ottimo lavoro, ragazzo.
437
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
- Ottimo lavoro.
- Hai avuto il resto?
438
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Gli ho lasciato la mancia.
439
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Grazie, Nick. Puoi lasciarci soli, ora.
440
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Tre zollette di zucchero. Da bravo.
441
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Il cadavere di Alan Black
è stato ritrovato.
442
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Alan Black?
443
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Mi suona familiare.
444
00:27:09,922 --> 00:27:12,674
- Ex-
- Ronzino. Era uno dei tuoi.
445
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Chiaramente coinvolto
nel rapimento di Hassan Ahmed.
446
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Ricordo che poche ore fa
abbiamo parlato su una panchina,
447
00:27:20,224 --> 00:27:24,269
e mi hai detto di avere un infiltrato
448
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
che aveva organizzato tutto,
perciò, non è uno dei miei.
449
00:27:26,730 --> 00:27:30,234
Ho testimoni che ti hanno visto con Black
450
00:27:30,234 --> 00:27:32,653
dopo che aveva lasciato
la Casa del pantano.
451
00:27:32,653 --> 00:27:35,531
Struan Loy? Che pena.
452
00:27:35,531 --> 00:27:38,242
La sua parola è più affidabile della mia?
453
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Non solo la sua.
454
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Standish si farà avanti.
455
00:27:41,787 --> 00:27:44,289
E si metterà contro di te
quando saprà perché sei al Pantano.
456
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
E Moody, ucciso dopo aver commesso
lui stesso un omicidio.
457
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Scusa. Credevo lo sapessi.
458
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Sid Baker è morta.
459
00:28:06,603 --> 00:28:09,106
Sto per farti un'offerta, Jackson.
460
00:28:09,106 --> 00:28:10,190
Non ne dubito.
461
00:28:10,816 --> 00:28:13,151
Ovviamente devi sistemare
questa situazione
462
00:28:13,235 --> 00:28:15,821
prima che la Tearney atterri
e che io spifferi tutto.
463
00:28:15,821 --> 00:28:17,531
Tu non hai un piffero.
464
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Hai solo un curriculum
pieno di agenti morti.
465
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
Beh, non credo che la tua carriera
sopravvivrà alla morte di Hassan Ahmed.
466
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Ma comunque, sentiamo quest'offerta.
467
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
Mi proporrai qualcosa di allettante
per farmi mandare giù questa stronzata.
468
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Firma una dichiarazione conforme
a quella di Loy e tutto sarà archiviato.
469
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Ovvero, io sarò archiviato.
470
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Sarai licenziato, senza accuse.
471
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
E con una pensione che ti permetterà
di affogarti nel whisky.
472
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
Un documento altamente riservato
riporterà che hai pensato ad alta voce
473
00:28:44,433 --> 00:28:46,226
e Black ha fatto di testa sua.
474
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
Quando torna la Tearney?
475
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Mi piacerebbe discuterne anche con lei.
476
00:28:50,898 --> 00:28:53,275
Oppure restiamo qui a guardare i Ronzini
477
00:28:53,275 --> 00:28:57,029
che entrano uno alla volta
e accettano di tornare al Park,
478
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
mentre tu marcisci nel piano sotterraneo
479
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
finché non sarà tutto sistemato
e potrei metterci un bel po' di tempo.
480
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
E se ti senti solo,
ti mando giù anche Standish.
481
00:29:08,123 --> 00:29:10,083
L'accusa di tradimento
contro di lei risalirà a galla
482
00:29:10,167 --> 00:29:11,960
e questa volta la faccio incriminare.
483
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Devono avermi punto le zanzare,
giù al canale.
484
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Mi sembra un accordo meraviglioso.
485
00:29:28,477 --> 00:29:29,770
Tanto di cappello.
486
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
Mi hai incastrato a dovere.
487
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Stampa questa dichiarazione
e dammi una penna.
488
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Cazzo, ma che sbadato.
489
00:29:40,656 --> 00:29:43,116
Già, c'era una cosa che volevo dirti
490
00:29:43,200 --> 00:29:44,618
quando sono entrato.
491
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
La macchina che ho riportato,
492
00:29:48,664 --> 00:29:50,874
quella parcheggiata nel piano sotterraneo.
493
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
Ha una bomba nel bagagliaio.
494
00:30:07,850 --> 00:30:09,017
Duffy.
495
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Porca troia.
496
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Vaffanculo, Lamb.
497
00:30:52,311 --> 00:30:53,562
A che gioco sta giocando?
498
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Cazzo. Mettete in sicurezza l'edificio!
499
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Setacciate ogni piano! Abbiamo un intruso!
500
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
La porta!
501
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
- Dimmi dov'è il fascicolo.
- Quale fascicolo? Di che parli?
502
00:31:36,230 --> 00:31:37,606
Smettila di fare lo stronzo, lo sai bene.
503
00:31:37,606 --> 00:31:39,566
Qualunque cosa tu credi che abbia,
non ce l'ho.
504
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Vuoi mettere giù quella cosa? Tu non...
505
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
- Dov'è il fascicolo con le foto?
- Quali foto?
506
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
La Taverner mi voleva fuori
perché ho scattato delle foto
507
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
- di lei e Alan Black.
- Non so di che parli,
508
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
ma aveva diversi motivi
per sbatterti fuori.
509
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
- Parli di Stansted?
- Già. Perciò ti ha sbattuto fuori.
510
00:31:56,041 --> 00:31:58,836
So cosa ha fatto. È stata lei
a dirti di fregarmi a Stansted,
511
00:31:58,836 --> 00:32:00,462
perché voleva una scusa per farmi fuori.
512
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
Tu hai fatto fiasco.
513
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Sicuramente ti avranno chiesto
di distruggere quelle foto.
514
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
Ma sono certo che ti sei tenuto una copia
per sicurezza.
515
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Perciò dimmi dov'è
e non ti sparerò in faccia.
516
00:32:13,267 --> 00:32:14,434
Scusa, ma non ti seguo.
517
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Dimmi dov'è.
518
00:32:21,108 --> 00:32:22,109
Ehi!
519
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
Dai, dai, dai.
520
00:32:29,908 --> 00:32:31,159
Black.
521
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Black, Black, Black,
Black, Black, Black, Black, Black.
522
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Dai. Dai.
523
00:32:44,131 --> 00:32:45,007
Cartwright.
524
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
No.
525
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
A tutte le unità. Evacuare gli uffici.
526
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Avvicinare il personale
a un'area protetta munito di pass e ID.
527
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
È un 1470...
528
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
- Tutti fuori! Svelti!
- Forza! Muoversi!
529
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
Tutti da questa parte!
530
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
Stansted.
531
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
- Via! Fuori!
- Via! Da quella parte!
532
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
Largo!
533
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Stansted. Stansted, Stansted, Stansted.
534
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
Ma vai a... Fiasco.
535
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Sì.
536
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
- Libero.
- Muoversi.
537
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
Evacuare la zona.
538
00:34:04,336 --> 00:34:05,629
Veloci!
539
00:34:05,629 --> 00:34:07,714
- Largo, largo.
- Tutti fuori.
540
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
RISERVATO
541
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
- Evacuare!
- Uscite!
542
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
Uscite!
543
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
Libero! Fuori! Fuori!
544
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
- Via!
- Via!
545
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Webb, abbiamo un codice 1470!
546
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
- A terra!
- A terra! Sul pavimento.
547
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
...estremamente preoccupante,
e per giunta le indagini...
548
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Questa è tua, immagino.
549
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Già. Devo aver dimenticato
di collegare l'esplosivo.
550
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Duffy e i suoi perlustrano l'edificio
mentre parliamo.
551
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Immagino che sia Cartwright l'uomo
che hai introdotto.
552
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
No, ho pensato potesse tornarti utile
testare la sicurezza.
553
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Ho brutte notizie. Non ve la cavate bene.
554
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
Portatelo di sotto, vicino a Loy.
555
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Hai afferrato il concetto.
556
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
Sì. Beh, se i miei agenti fossero bravi
quanto lo sono i tuoi,
557
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
sarebbero tuoi.
558
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Ora che questa piccola parentesi
è chiusa, potresti firmare questa.
559
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Prima di farlo, ho solo una domanda.
560
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
Chi cazzo hai spedito
al piano sotterraneo?
561
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Signora.
562
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
- Tutto bene?
- Sì.
563
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Oh, no. Non lo farei, signora.
564
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
Fiasco.
565
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
QUESTO FILE NON DEVE LASCIARE L'EDIFICIO
566
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
In tre secondi, potrei farvi puntare
una dozzina di armi alla testa.
567
00:36:09,837 --> 00:36:11,505
Sì, ma non lo farai.
568
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
Perché non vuole che qualcuno veda queste.
569
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Ecco, guarda.
570
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Questa sei tu e questo è Alan Black.
571
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Ricordi di aver orchestrato tu
la cosa di cui mi accusi?
572
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Rapire Hassan Ahmed
in un'operazione sotto falsa bandiera
573
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
per poterlo salvare, fare bella figura
e guadagnare un po' di punti.
574
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Me l'hai detto prima,
ma questa è una prova.
575
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Sì, ho scritto il tuo nome.
Devi solo siglare le modifiche.
576
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
Firma in fondo.
577
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Ho incontrato un ex-agente.
Non significa niente.
578
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
Allora non le dispiace
se le inviamo alla Tearney?
579
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
- E a tutto il Park.
- E a Hobden, già che ci siamo.
580
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
No, no. Hobden è uno svitato.
Invialo a tutte le redazioni.
581
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
- Redazioni.
- Che cosa vuoi?
582
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
Voglio trovare quel ragazzo vivo.
583
00:37:04,183 --> 00:37:05,309
Pensi che io non lo voglia?
584
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
La tua attenzione si è divisa
tra il cercare lui e l'affondare me.
585
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Ci sono tre veicoli possibili.
Abbiamo perso le tracce di tutti e tre.
586
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
Stiamo facendo tutto il possibile.
587
00:37:20,616 --> 00:37:22,367
C'è qualcos'altro che potresti fare.
588
00:37:22,451 --> 00:37:23,827
Cartwright ha il telefono di Hobden.
589
00:37:23,911 --> 00:37:27,539
Pare che abbia chiamato qualcuno
quando è andato tutto a puttane.
590
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Forse dovresti fare una visita
a quella persona.
591
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Ehi, questa storia di tuo zio,
di quanti soldi parliamo?
592
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Beh, ditemi una cifra.
593
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
Chi è lui? Un miliardario?
594
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
No, ha un giro di affari
e tanti investimenti. Tanti.
595
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Ah sì? E come mai
non ti ha mai dato una mano?
596
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
Vivevi in un vero porcile a Leeds.
597
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Voleva che me la cavassi da solo,
come aveva fatto lui.
598
00:38:05,118 --> 00:38:06,870
Ma non voleva ferirmi.
599
00:38:06,954 --> 00:38:08,121
Non l'avrebbe mai fatto.
600
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Ehi. Senti, perché dovrebbe mentire?
601
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
L'hai detto tu,
non gli conviene dire cazzate.
602
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Perché se non c'è nessuno zio
e non ci sono i soldi,
603
00:38:16,547 --> 00:38:19,132
- lo scopriremo, lo sai?
- I soldi ci sono, lo giuro.
604
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
- Okay? Vi assicuro che ci sono.
- Sì, va bene, va bene.
605
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Cristo.
606
00:38:25,180 --> 00:38:26,974
È stato bravo alla stazione di servizio.
607
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
È vero.
608
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Perciò gli do il beneficio del dubbio.
609
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Viene con noi.
610
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Ma solo se riesce a farmi ridere.
611
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
Che cazzo deve fare?
612
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
È un comico, no?
613
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Beh, per modo di dire.
Non ha le palle di salire su un palco.
614
00:38:55,335 --> 00:38:56,628
Avanti, adesso!
615
00:38:56,712 --> 00:38:58,589
È la tua occasione.
Vuoi venire con noi, giusto?
616
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
- Facci a pezzi, come su Comedy Central.
- Facci ridere.
617
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Forza!
618
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
- Stiamo aspettando.
- Okay, okay.
619
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Allora voi siete i Figli di Albione, eh?
620
00:39:15,272 --> 00:39:16,523
Tiro a indovinare,
621
00:39:16,607 --> 00:39:18,942
ma Albione è sposato con sua cugina
di primo grado?
622
00:39:20,485 --> 00:39:21,778
Questa è cattiva, cazzo.
623
00:39:21,862 --> 00:39:23,906
Questo è il punto. È un insulto.
624
00:39:25,657 --> 00:39:26,575
Continua.
625
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
"I Figli di Albione".
626
00:39:30,495 --> 00:39:32,581
Perché "Uomini bianchi 'inscopabili'
con problemi paterni"
627
00:39:32,581 --> 00:39:34,541
è troppo lungo da tatuarsi
sul collo, vero?
628
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
Povero me.
629
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
Avete quello che volevate.
630
00:39:44,384 --> 00:39:45,552
Un mussulmano esplosivo.
631
00:39:51,850 --> 00:39:55,646
Questa era buona. Un'altra.
632
00:39:57,689 --> 00:39:59,900
I Figli di Albione:
633
00:39:59,900 --> 00:40:02,986
salvano la Gran Bretagna dagli infedeli
dal lunedì al giovedì,
634
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
ma non resistono a un piatto
al curry di venerdì sera.
635
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
Siamo proprio noi!
636
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Sapete che ci sono 1,8 miliardi
di mussulmani al mondo?
637
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
- Sì?
- È carico.
638
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Servirà un furgone più grande, allora.
639
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Ehi, una su di lui.
640
00:40:21,380 --> 00:40:22,214
Su di lui.
641
00:40:22,214 --> 00:40:23,465
- Dai. Dai.
- Guardatelo.
642
00:40:23,549 --> 00:40:25,217
Ha una famiglia
più intrecciata di un cesto.
643
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
Ancora! Ancora! Un'altra!
644
00:40:29,388 --> 00:40:32,808
Lui è così stupido
che si è scritto sulle mutande:
645
00:40:32,808 --> 00:40:34,059
"Per pulirti il culo, usa la carta".
646
00:40:36,270 --> 00:40:37,271
Ehi!
647
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
Sei uno spasso, cazzo!
648
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
Sta ridendo! Sta ridendo...
649
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
Cristo!
650
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Sta ridendo? Sta ridendo!
651
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Cazzo!
652
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
Questo faceva ridere.
653
00:41:59,520 --> 00:42:02,439
Sottotitoli: Carlotta Capobianco
654
00:42:02,523 --> 00:42:05,442
DUBBING BROTHERS