1
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
MINDKÉT IRÁNYBA NÉZZEN SZÉT
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,092
Baszki!
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Várj egy kicsit!
4
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
Baszki, ez...
5
00:00:17,518 --> 00:00:18,727
BUNHILL FIELDS PARK
6
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Basszus!
7
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
Magasabb, mint látszik. Óvatosan!
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
- Nem olyan magas.
- Csak óvatosan!
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
Jól van már, Min!
Megoldom. Nem olyan nehéz.
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Igazából nagyon magas. Megvagy?
11
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Ne fogdoss, Min!
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Basszus!
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
- A kurva életbe már!
- Most meg mi a baj?
14
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Elszakadt a kabátom.
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Teljesen szétszakadt a kabátom.
16
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
- Minden oké?
- Igen. Miért? Látsz valakit?
17
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
Nem, és te? Nem.
18
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
ITT NYUGSZIK WILLIAM BLAKE KÖLTŐ ÉS FESTŐ
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
Taverner üzenete.
20
00:01:07,526 --> 00:01:09,736
A kocsiban azt ígérted, elmondod.
21
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Mi van Charles halálával?
22
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Istenem! Tényleg most kell ezt?
23
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
Lamb az!
24
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
„Minuisa.”
25
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
Neked van kulcsod?
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
Struan hol a faszomban van?
27
00:01:36,722 --> 00:01:38,473
Mondtam, hogy hozzátok őt is.
28
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
A Vérebek megelőztek minket.
29
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
- Megláttak?
- Yo.
30
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Cartwright?
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Csipkerózsikát ébresztgette volna.
32
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Sidet.
Mivel kómában van, és rózsás az arca.
33
00:01:52,696 --> 00:01:54,031
Volt, amíg fejbe nem lőtték.
34
00:01:54,031 --> 00:01:55,115
Ó, Jézusom, Ho!
35
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
Jött egy Véreb, megléptem.
36
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Mennünk kell.
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,497
Taverner egyesével fog levadászni minket.
38
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Hogy valaki köpjön.
39
00:02:03,999 --> 00:02:05,918
Volt egy tervük Blackkel.
40
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
Annak annyi, ezért most úgy állítja be,
mintha mi csesztük volna el.
41
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
Mi lesz a fiúval? Hassannal.
42
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Ha még nem halott, hamarosan az lesz.
43
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Roddy, kapd be a faszom!
44
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Már emlékszem, hol láttam Alan Blacket.
45
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
Tavernerrel volt találkozója.
46
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Jó, emlékezz vissza! Mit csináltak?
47
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Az edzőterem büféjében beszélgettek.
48
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Sidnél villant be az emlék,
49
00:02:40,661 --> 00:02:43,288
mert kicikizett
a taverneres gyakorlatom miatt.
50
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
Titokban találkoztak.
51
00:02:46,041 --> 00:02:48,377
És a te szavad mit ér ellene?
52
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
Jó, de megfigyelési gyakorlaton voltam.
53
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
Úgyhogy képem is van róla.
54
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
És megvan?
55
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
Még nincs.
56
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
De sejtem, hol lehet a másolata.
57
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
Másolat?
58
00:03:02,850 --> 00:03:04,309
Ez reménytelen!
59
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
Hát, nagyon úgy tűnik.
60
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Figyeljetek!
61
00:03:12,818 --> 00:03:15,696
Nem szokásom beszédet mondani,
62
00:03:15,696 --> 00:03:17,406
de ez most fontos pillanat,
63
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
és ha szar lesz a helyzet,
többet már nem látlak titeket.
64
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Kurvára ügyetlenek vagytok. Mind.
65
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Ennél pocsékabb ügynököket
még az életben nem láttam.
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Jól van.
67
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Cartwright, te velem jössz!
68
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
De várj, mi mit csináljunk?
69
00:03:42,139 --> 00:03:45,976
Próbáljatok nem lebukni!
De szerintem csak fél óráig húzzátok ki.
70
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
Addig megmenthetnénk Hassant!
71
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Úgy biztos megöletitek.
72
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
Menjetek, bújjatok el egy klozetben,
bánom is én!
73
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
Seggfej.
74
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
- Hová megyünk?
- A fotódért, te agyalágyult!
75
00:04:01,867 --> 00:04:03,869
Ezzel akartad őket lelkesíteni, ugye?
76
00:04:03,869 --> 00:04:06,205
A faszt! Komolyan gondoltam.
77
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Jó. Már aggódtam.
78
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Jézusom!
79
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
KÉSZÜLT: MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN
80
00:05:01,301 --> 00:05:03,095
Utolsó befutók
81
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
A rendőrség még mindig keresi
82
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
a túszul ejtett Hassan Ahmedet,
83
00:05:09,268 --> 00:05:11,895
akinek elrablói
a lefejezésével fenyegetőztek.
84
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
Ma napkeltekor tervezik...
85
00:05:14,398 --> 00:05:15,440
Halljátok?
86
00:05:15,524 --> 00:05:18,902
Még mindig azt várják,
hogy megtesszük azt...
87
00:05:18,986 --> 00:05:20,070
amit nem teszünk meg.
88
00:05:20,070 --> 00:05:21,822
Semmi a halott ügynökről.
89
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Talán még nem találták meg.
90
00:05:24,074 --> 00:05:26,159
Biztos megtalálták, mert úgy sikítoztatok,
91
00:05:26,243 --> 00:05:28,954
hogy azt fél London hallotta.
92
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Tudod, miért nem mondják be?
93
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Eltitkolják ezt is, meg minket is.
94
00:05:35,878 --> 00:05:39,840
Egy MI5-os egy emberrablási ügyben...
Ezt nem fogják nagydobra verni.
95
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
Nem. Minket nem kapnak el élve, fiúk.
96
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
De ennyi erővel
akkor szórakozhatunk is előtte egy kicsit.
97
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
Na? Vágjunk bele!
98
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
A kurva életbe!
99
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
A faszt...
100
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
- És?
- Most mondom.
101
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
És?
102
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Fények?
103
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
- Talán az emeleten.
- Te hagytad úgy?
104
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
Nem emlékszem.
105
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
- Akkor emlékezz!
- Nem tudom.
106
00:06:08,535 --> 00:06:10,037
Te is ott voltál. Nem nézted meg?
107
00:06:10,037 --> 00:06:12,331
Rohadtul nem az én feladatom!
108
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Hát, tisztának tűnik.
109
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Attól nem biztos,
hogy nincs tele Vérebekkel.
110
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Vagy egy takarítóosztaggal...
Csapda is lehet.
111
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Akkor jobb is, ha megnézed.
112
00:06:42,361 --> 00:06:43,737
Te nem jössz, mi?
113
00:06:43,737 --> 00:06:46,573
Mindenki egyért, Cartwright.
114
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
Ne aggódj!
115
00:06:48,033 --> 00:06:50,577
Addig itt maradok, én leszek a kapuőr.
116
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Kösz.
117
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
ÉJJEL-NAPPALI KÁVÉZÓ ÉS BÜFÉ
118
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
Mit tudunk most Hassanról?
119
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Nagyon szorít az idő.
120
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
De nem érkezett friss hír
sem a londoni rendőrségtől,
121
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
- sem...
- Szegény fiú!
122
00:07:08,804 --> 00:07:10,514
- ...a biztonsági szolgálattól...
- Hogy bírsz enni?
123
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
...Hassan hollétéről.
124
00:07:12,099 --> 00:07:14,476
Nyugi! Sehol egy Véreb.
125
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
Feltörted a csatornájukat?
126
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
Szájkosarat tettem a szukákra.
127
00:07:18,230 --> 00:07:20,357
Jaj, istenem...
128
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Tök mindegy.
A házaink előtt várnak minket.
129
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Hogy használjuk a telefonunkat,
a bankkártyánkat vagy az útlevelünket.
130
00:07:29,241 --> 00:07:31,368
Akkor mostantól bujkálnunk kell?
131
00:07:31,368 --> 00:07:32,536
Aha. Szívás.
132
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
Engem nem találnak meg.
133
00:07:33,871 --> 00:07:35,664
Digitális szellem vagyok, nem parázom.
134
00:07:35,664 --> 00:07:37,165
Kösz, hogy ránk is gondolsz!
135
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
Elfelejtetted Lambet.
136
00:07:39,543 --> 00:07:41,128
Lamb leszar minket.
137
00:07:41,128 --> 00:07:43,922
Amint félresiklik a terve,
minket elfelejt.
138
00:07:44,006 --> 00:07:47,718
Ez nem igaz.
Charles mindig azt mondta róla...
139
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Charles?
140
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Ha bántják az ügynökeit, azt megbosszulja.
141
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
És Lambnek semmi sem fontosabb,
mint az elégtétel.
142
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
Nem hódol be Tavernernek.
143
00:08:00,022 --> 00:08:01,773
- Pontosan.
- Őt még jobban megveti,
144
00:08:01,857 --> 00:08:03,192
mint minket.
145
00:08:03,192 --> 00:08:05,152
Azta, akkor nagyon utálhatja.
146
00:08:05,152 --> 00:08:06,403
Addig mit csináljunk?
147
00:08:06,403 --> 00:08:08,655
A moralitás szemszögéből...
148
00:08:08,739 --> 00:08:13,035
Ha tényleg lefejezik 6.30-kor,
149
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
ahogy azt állítják,
azt nézni fogják az emberek?
150
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
Ezzel nem bűnt pártolnak?
151
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Roddy, a Park mit tud most Hassanról?
152
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
Most szűkítették le a keresést
tíz járműre.
153
00:08:23,921 --> 00:08:28,217
Mi annyival vagyunk előrébb,
hogy mi ismertük Alan Blacket...
154
00:08:29,510 --> 00:08:31,345
Mire emlékszünk?
155
00:08:31,345 --> 00:08:32,971
Hozzánk küldték,
156
00:08:32,971 --> 00:08:35,682
mivel lefeküdt
a venezuelai nagykövet nőjével, beépülve.
157
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
Ezen kívül.
158
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Sokat panaszkodott. Sosem hozott kekszet.
159
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
- Jézusom!
- Mi van? Most ötletelünk.
160
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
- Bármi jól jöhet.
- Nagyon lusta volt.
161
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
És ez jobb, mint amit én mondtam?
162
00:08:45,609 --> 00:08:47,653
Figyeljetek, beépült az Albion fiai közé!
163
00:08:47,653 --> 00:08:49,363
Kell lennie anyakönyvi kivonatnak,
164
00:08:49,363 --> 00:08:52,324
útlevélnek, bankkártyának, könyvelésnek.
165
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Igen. A beépülés drága mulatság.
166
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Elég zsugori volt, biztos nem ő fizette.
167
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
Sőt!
Taverner tutira minden nyomát eltüntette.
168
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Lehet, régi iratokat használt.
169
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Roddy?
170
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Egy pillanat türelmet, hölgyeim!
171
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
És uram.
172
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Hölgyeim.
173
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Egy újabb „Ho-hó!” pillanat.
174
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Íme Dermot Radcliffe.
175
00:09:58,891 --> 00:10:01,143
Azaz Alan Black.
176
00:10:01,143 --> 00:10:02,519
Hírhedt futballhuligán.
177
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Veterán.
178
00:10:03,896 --> 00:10:05,898
Amire ráizgulnak a nacionalisták.
179
00:10:05,898 --> 00:10:08,150
Nézzük, mit csinált mostanában Dermot!
180
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Bocs, Jed. Lamb ötlete volt.
181
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
- Lamb és Standish...
- Elmenekültek.
182
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Látom.
- Lamb fegyvert rántott.
183
00:10:41,767 --> 00:10:43,310
Nem kutattátok át?
184
00:10:43,310 --> 00:10:44,520
Standish táskájában volt.
185
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
Ezek ők?
186
00:10:48,023 --> 00:10:50,275
Egyeznek az ujjlenyomatok.
187
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Büntetett előéletűek, testi sértés, lopás.
188
00:10:52,945 --> 00:10:55,489
- A gépkocsik?
- Még nyolcat kell megtalálnunk,
189
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
de lehet, kerülik a bekamerázott utakat.
190
00:10:57,783 --> 00:10:59,034
Talán autót váltottak.
191
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
Ellenőrizzük az ellopott autókat.
192
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
- Asszonyom!
- Ne most!
193
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Showtime!
194
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
Fogy a benzin.
195
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
Ne!
196
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
Ó, baszki!
197
00:11:13,090 --> 00:11:15,050
És? Álljunk meg egy kútnál!
198
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
- Csupa véresen?
- Lebuknánk.
199
00:11:17,553 --> 00:11:19,012
Ott a kamera is!
200
00:11:19,096 --> 00:11:20,681
Nincs itt a símaszk se.
201
00:11:20,681 --> 00:11:22,182
Nem jutunk el a csónakig,
202
00:11:22,266 --> 00:11:24,184
- ha nincs benzin.
- Nyugi! Van egy tervem.
203
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
- Igen?
- Megyünk, amíg tudunk,
204
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
aztán lefejezzük.
205
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
Neked mi a fasz bajod van?
206
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
- Gondoljuk át!
- Nincs más opció.
207
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Dehogynem.
Az, hogy kurvára nem ezt csináljuk.
208
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
És akkor a semmiért csináltuk?
209
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
Jól felültettek minket,
beégünk, és meg sem tesszük,
210
00:11:40,117 --> 00:11:42,369
be sem váltjuk az ígéretünket?
211
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
Nem, azt nem hagyom.
212
00:11:45,330 --> 00:11:46,999
Nem égetem le magamat.
213
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
Félelmet és tiszteletet kell keltenünk.
214
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
Hogy vegyék komolyan a fenyegetéseinket.
215
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Ember, elég lesz már!
Ez a mi országunk, és...
216
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Pofa be, baszd meg!
217
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Elég volt! Hallod?
218
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
- Ez meg honnan van?
- A levágott fejű embertől szedtem.
219
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
Azt mondod, kém volt,
de átkutatni már nem volt eszed!
220
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
És még én vagyok a hülye...
221
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Csak az árulók oltanak brit vért.
222
00:12:12,316 --> 00:12:13,525
Ja.
223
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Menj hátra! Nézd meg, mi van vele!
224
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
Kurva gáz vagy, ember!
225
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Szerintem hányt.
226
00:12:20,032 --> 00:12:22,159
Ja. A hányásában fuldoklik.
227
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
- Éljen!
- Hé!
228
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Húzódj le! Gyerünk!
229
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Szállj ki!
230
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Gyerünk!
231
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Azt mondtam, szállj ki!
232
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
Gyerünk! Csipkedd magad!
233
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Na! Nyisd ki az ajtót!
234
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Oké. Húzd fel!
235
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
Meg szedd le azt a kurva szigszalagot
a szájáról!
236
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
Faszom!
237
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Oké.
238
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Tömd be valamivel a száját!
239
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
Ha sikítana.
240
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
Miért nem őt fenyegeted, te pöcs?
241
00:13:09,540 --> 00:13:11,333
Mert mondtad neki, hogy nem ölöd meg.
242
00:13:11,333 --> 00:13:14,294
Velem ne baszakodj, hallod?
243
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
Ne!
244
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Nincs benzin. Itt ragadtunk.
245
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Mi lesz a B terv, kapitány?
246
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Szerzünk benzint.
247
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Elmegyünk a csónakért...
248
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
- és elengedjük a srácot.
- Ki fog megtankolni?
249
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Mi van?
250
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Láttad, hogy nézel ki?
251
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Ki száll ki majd?
252
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Baszki! Baszki!
253
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
Ő.
254
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
AUTÓKÖLCSÖNZŐ
255
00:13:53,709 --> 00:13:56,170
Megvan! Mint a csapdába szorult patkány,
amit kalapáccsal ütök szét.
256
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
„Tripla D autókölcsönző.” Leedsi a cím.
257
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
És a rendszám?
258
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
Az nem lesz meg rögtön.
259
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Hozz egy kávét!
260
00:14:12,352 --> 00:14:13,896
Kelleni fog.
261
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
Egy SQL-támadás órákig tart,
262
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
tehát a malware bomba lesz
a leghatásosabb,
263
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
de ahhoz meg kell nyitniuk az e-mailt...
264
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Kösz, Standish. Dupla eszpresszót!
265
00:14:37,920 --> 00:14:40,047
Azt hittem, bármit feltörsz.
266
00:14:40,047 --> 00:14:41,548
Így is van.
267
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
Nem azt mondtam, hogy nem tudom.
Csak azt, hogy időbe telik.
268
00:14:44,343 --> 00:14:45,844
Pontosan mennyi időbe, Ho?
269
00:14:45,928 --> 00:14:48,805
Mert a srácot mindjárt lefejezik,
úgy két és fél óra múlva.
270
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Tudod, mit tudok gyorsabban?
271
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Megnézem a böngésződet, és
mindenkinek elmondom, milyen pornót nézel.
272
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Rajta, nincs titkolnivalóm!
273
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
- Te fasz!
- Hé!
274
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
- Elég! Elég! Elég!
- Mekkora pöcs vagy!
275
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Mint a gyerekek!
276
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
- Pardon?
- Hol a kávém?
277
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Azt nem hoztam. De egy rendszámot igen.
278
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
DE15 CGK.
279
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
- Mi? Hogy?
- Felhívtam őket.
280
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
De mit mondtál?
„Kérek szépen egy bizalmas adatot”?
281
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
Nem, azt, hogy balesetem volt
az egyik autójukkal,
282
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
és hogy megvan a sofőr neve,
de mivel sokkot kaptam,
283
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
nem tudom kiolvasni a leírt rendszámot.
284
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Szerintem most a szavak,
amiket keresel, Ho, és ez most új neked,
285
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
a „szép volt” és a „köszi.”
286
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
Rajta van a Park listáján.
287
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Rá kell őket vennünk,
hogy erre összpontosítsanak.
288
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
Hogy szóljunk nekik, hogy ne kapjanak el?
289
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
Jézusom, Min! Emberélet forog kockán.
290
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Tudom, de Lamb...
Lamb mondta, hogy maradjunk nyugton.
291
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Mi nem tudjuk lekövetni?
292
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
- Állj!
- Állj!
293
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Állj!
294
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Állj!
295
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Ne szálljon ki!
296
00:16:19,104 --> 00:16:20,564
Igen, tudom, ígérem
297
00:16:20,564 --> 00:16:23,275
Olyan férfi leszek
Aki keményen dolgozik érted
298
00:16:24,693 --> 00:16:27,321
- És amikor a fizetésem
- Maradjon ott!
299
00:16:27,321 --> 00:16:31,116
Megkapom, minden pennyt rád költök
300
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
- Gyerünk! Gyerünk!
- Előre!
301
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
Gyerünk!
302
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Gyerünk! Nyomás!
303
00:16:41,043 --> 00:16:42,336
Igen, tudom, ígérem
304
00:16:42,336 --> 00:16:45,756
Olyan férfi leszek
Aki keményen dolgozik érted
305
00:16:46,673 --> 00:16:50,260
De 500 mérföldet is gyalogolnék
306
00:16:50,344 --> 00:16:54,389
Meg még 500-at
307
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Kiszállna a járműből, Mr. Lamb?
308
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
Nem, nem, nem. Jól vagyok én itt.
309
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
Kényelmes az ülés. És még fűtött is!
310
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
- Azonnal szálljon ki!
- Nem, jól vagyok én itt.
311
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Szóljon a főnökének,
hogy visszahoztam az autót,
312
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
de a balesetbiztosítást
még meg kell beszélnünk!
313
00:17:22,125 --> 00:17:25,628
Ha segítesz tankolni,
meg eljutni a csónakhoz,
314
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
akkor elengedünk. Megígérem.
315
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Jó? Oké.
316
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Csak nyugi, jó?
317
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Látta az arcunkat. Nem hagyhatjuk életben.
318
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
Nem! Hallod? Miért nem veszel komolyan?
319
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
Nálam van a pisztoly, baszki!
320
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Igaza van. Nekem sem tetszik a dolog,
de mond valamit.
321
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Kérlek, kérlek!
Majd azt mondom, nem láttam az arcotokat,
322
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
nem hallottam a hangotokat,
hogy elfelejtettem az ijedtség miatt.
323
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Most bármit mondhat!
324
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
A bácsikámnak van pénze.
325
00:17:55,242 --> 00:17:56,451
Na, tessék!
326
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Nem, komolyan! Gazdag ember.
327
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
Hé, a menekülés... talán nem jön össze,
de a nagybátyám elintézheti.
328
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
- Segíthet. Tud olyat...
- Te hazug szemétláda!
329
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
Hé! Hé! Elég!
330
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
A nagybátyád.
331
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
Hol lakik?
332
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
Iszlámábádban.
333
00:18:18,015 --> 00:18:19,183
Hol?
334
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
Pakisztánban.
335
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
Azzal mit kezdjünk, baszki?
336
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
- Fogjátok a pénzt, és eltűntök.
- Baromság!
337
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
- Csak szórakozik!
- Elég, bassza meg! Gondolkozom.
338
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
- Az eltart egy ideig.
- Hé!
339
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Elég lesz! Hallod? Kurvára.
340
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Egy próbát megérne.
341
00:18:43,498 --> 00:18:44,458
Nem?
342
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
De te is jössz velünk, és addig
ott maradsz, amíg nem lesz meg a pénz.
343
00:19:04,311 --> 00:19:08,482
Lá lá lá, lá lá lá, lá lá lá, lá lá lá
344
00:19:09,191 --> 00:19:10,150
Da da da dum
345
00:19:11,818 --> 00:19:13,362
Lá lá lá, lá lá lá
346
00:19:13,362 --> 00:19:14,988
Szállj ki!
347
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
Mi?
348
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Szállj ki a kocsiból!
349
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
Ez valami vicc?
350
00:19:21,662 --> 00:19:23,539
Nem, ez a Proclaimers!
351
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Szállj ki a...
352
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Nick, nyugi! Visszahoztam a kocsidat.
353
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Fegyvert fogtál rám.
354
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
Nem, az az asszisztensem volt. Nagyon
nem mindegy, ha büntetőeljárásról van szó.
355
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
És nem is rád fogta.
Hanem arra a kisfiúra.
356
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Szállj ki!
357
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
Lelősz?
358
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
- Most nem.
- És az embereid?
359
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Könnyen megcsúszik az ember ujja,
ha távcsővel nézi a célpontot.
360
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
Nyugton maradnak, ha te is.
361
00:19:57,072 --> 00:19:59,533
A szavamat adom.
És most szállj ki a rohadt autóból!
362
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
Jól van. Szuper.
363
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Mert beszédem lenne Lady Divel.
364
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Na, á!
365
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Csak a stukkeremért nyúlok.
366
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Tessék!
367
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Vigyétek a mélygarázsba!
368
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Ölni tudnék egy kávéért!
369
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Milyen itt a büfé?
370
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
Vérebek úton. Vétel.
371
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Na, mi a terv?
372
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Kiszállsz. Megtankolsz.
373
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Bólints már!
374
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Megtankolsz,
aztán elhúzunk innen a picsába.
375
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Jó?
376
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Adjál neki pénzt!
377
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
Honnan tudod, hogy nem lép meg?
378
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Figyelj! Vissza kell jönnöd.
379
00:21:14,650 --> 00:21:16,485
Látod azt a nőt, aki most tankol?
380
00:21:16,485 --> 00:21:18,320
A két gyerekkel az autóban?
381
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
Hé!
382
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
Látod azt a nőt?
383
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Ha bármit csinálsz,
384
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
akkor szépen előrántom a fejszémet.
385
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
És a szeme láttára fejezem le a kölykeit.
386
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
Aztán őt, végül meg téged.
387
00:21:37,381 --> 00:21:38,715
Tudod, hogy képes vagyok rá.
388
00:21:39,842 --> 00:21:41,093
Tudom.
389
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Nehogy elbaszd, kölyök!
390
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Dízelt!
391
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Hé, seggfej! Tartsd szemmel!
392
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Bocsi! Helló!
393
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
- Ó, baszki!
- Ne, ne, ne!
394
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
- Tűnés!
- Bocsi, segítenél nekem?
395
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
Visszatekernéd a tanksapkát a helyére?
396
00:22:41,570 --> 00:22:43,155
Kérd meg a benzinkutast!
397
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
Ó, ő nem jön.
Mert nem jöhet ki a plexi mögül, tudod...
398
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
- Mit mond?
- ...csak úgy lehet...
399
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
Bassza meg!
400
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
...és már indulnom kéne.
401
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
De...
402
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
De... Nem, megoldom.
403
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Mervin! Segíts már szegénynek!
404
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Bocsánatot kérek helyette is.
405
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Elég búvalbélelt,
pedig egy hét múlva házasodik.
406
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Legénybúcsúra megyünk.
407
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Ó, jaj, bocsánat!
408
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
Csak mert...
409
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Annyira hasonlítasz arra a...
410
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Tudod, a... A...
411
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Tudod, a... A srác...
- Ó, igen. Tudom. Az...
412
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
- Az elrabolt pakisztáni gyerek.
- Igen.
413
00:23:37,668 --> 00:23:39,211
Ja, érthető.
414
00:23:39,211 --> 00:23:40,504
Mindenki ezt mondja.
415
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
Nektek minden pakisztáni egyforma, mi?
416
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
Nem. Nem azért... Úgy értettem...
417
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
Csak ugratlak!
418
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Aha.
419
00:23:52,641 --> 00:23:53,767
Bocs.
420
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
Megnézem a tanksapkát.
421
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Jó, az... Tök jó lenne.
422
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Hé! Elég!
423
00:24:09,324 --> 00:24:10,367
Bocsánat, hogy felébredtek.
424
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
- Nye, nye!
- Nem baj. Nem miattad.
425
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Jól rászorult!
426
00:24:15,080 --> 00:24:16,373
Tessék!
427
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Hé, kösz! Jó esküvőt!
428
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Ja, köszi.
429
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Előbb túl kell élnem a hétvégét
ezekkel a szerencsétlenekkel.
430
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Menj, fizesd ki!
431
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Hé, köszi még egyszer!
432
00:24:56,705 --> 00:24:57,706
Hé...
433
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Elmegy.
434
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Most simán megléphet.
435
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Baszki! A TV!
436
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
HASSAN AHMED ELRABLÁSA
SZÜLEI KÉRLELIK AZ ELRABLÓKAT
437
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Bocsánat!
438
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Baszki!
439
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
Melyik volt?
440
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Melyik kút volt?
441
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Az egyes.
442
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
Összesen 94,60 lesz.
443
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Tartsd meg a visszajárót!
444
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Tényleg?
445
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Kösz, haver!
446
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
Gyerünk! Gyerünk, befelé!
447
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Az ajtót!
448
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Ügyes voltál.
449
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
- Ügyes voltál.
- Hol a visszajáró?
450
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Adtam neki borravalót.
451
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Köszönöm, Nick. Elmehetsz.
452
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Három cukorral! Köszi!
453
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Megtalálták Alan Black holttestét.
454
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Alan Black?
455
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Dereng valami.
456
00:27:09,922 --> 00:27:12,674
Volt Utolsó befutó. Neked dolgozott.
457
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Egyértelműen benne volt
Hassan Ahmed elrablásában.
458
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
De tudod,
még emlékszem a ma esti beszélgetésünkre,
459
00:27:20,224 --> 00:27:24,269
és akkor azt mondtad,
van egy beépített embered,
460
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
aki az egészet intézte. A te embered.
461
00:27:26,730 --> 00:27:30,234
Írásos vallomásom van arról,
hogy valaki látott téged Blackkel,
462
00:27:30,234 --> 00:27:32,653
miután már felmondott a Slough House-nál.
463
00:27:32,653 --> 00:27:35,531
Struan Loy? Jó ég...
464
00:27:35,531 --> 00:27:38,242
De mit ér a szava az enyémmel szemben?
465
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Lesznek mások is.
466
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Standish biztos eljön.
467
00:27:41,787 --> 00:27:44,289
Szembeszáll veled,
ha megtudja az igazságot.
468
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
Moody halott, miután ő maga is gyilkolt.
469
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Bocsánat. Azt hittem, tudod.
470
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Sid Baker elhunyt.
471
00:28:06,603 --> 00:28:09,106
Van számodra egy ajánlatom, Jackson.
472
00:28:09,106 --> 00:28:10,190
Aha.
473
00:28:10,816 --> 00:28:13,151
Gondolom, le kell zavarnod az egészet
474
00:28:13,235 --> 00:28:15,821
még Tearney érkezése előtt,
különben lebuksz.
475
00:28:15,821 --> 00:28:17,531
Nincs mivel lebuktatnod.
476
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Csak egy szánalmas ügynök vagy,
halott beosztottakkal.
477
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
A te karriered is igen megsínyli majd
Hassan Ahmed halálát.
478
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
De azért mondd csak!
479
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
Gondolom, kapok valami kockacukrot
a hülyeségeid mellé.
480
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Írd alá a beismerő vallomást, és annyi!
481
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Vagyis nekem annyi.
482
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Kirúgnak, de megúszod.
483
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
A nyugdíjad majd kifutja
a whiskey-re valót.
484
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
Egy erősen hiányos akta bizonyítja majd,
hogy te csak ötleteltél,
485
00:28:44,433 --> 00:28:46,226
Black meg komolyan vette.
486
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
Tearney mikor ér vissza?
487
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Szívesen egyeztetnék vele is.
488
00:28:50,898 --> 00:28:53,275
Vagy várhatunk, amíg az Utolsó befutók
489
00:28:53,275 --> 00:28:57,029
szépen egyesével besétálnak ide,
hogy visszavegye őket a Park,
490
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
amíg te az alagsorban rohadsz.
491
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
Egészen addig, amíg le nem rendezzük,
és az elég sokáig elhúzódhat.
492
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
Ha unatkozol,
majd Standisht is utánad küldöm.
493
00:29:08,123 --> 00:29:10,083
Újra elővesszük a hazaárulási vádat,
494
00:29:10,167 --> 00:29:11,960
csak most be is vasaljuk rajta.
495
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Valami megcsípett a csatornánál.
496
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Jó kis alku.
497
00:29:28,477 --> 00:29:29,770
Le a kalappal!
498
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
Most jól sarokba szorítottál.
499
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Ide azzal a vallomással! Adj egy tollat!
500
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Basszus, most jut az eszembe!
501
00:29:40,656 --> 00:29:43,116
Igen, akartam neked mondani valamit,
502
00:29:43,200 --> 00:29:44,618
amikor beléptem ide.
503
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
A kocsi, amit visszahoztam.
504
00:29:48,664 --> 00:29:50,874
Amit levittek a mélygarázsba.
505
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
Bomba van a csomagtartójában.
506
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
- De 500 mérföldet is gyalogolnék
- Duffy!
507
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Hogy baszná meg a...
508
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Az a rohadt Lamb!
509
00:30:52,311 --> 00:30:53,562
Mit akart ezzel?
510
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Baszki! Épületet biztosítani!
511
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Emeleteket átkutatni! Behatoló!
512
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Ajtó!
513
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
- Mondd meg, hol van az akta!
- Milyen akta? Miről beszélsz?
514
00:31:36,230 --> 00:31:37,606
Ne szórakozz! Tudod, melyik.
515
00:31:37,606 --> 00:31:39,566
Bármire is gondolsz, nincs itt.
516
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Tedd már le azt az izét, és...
517
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
- Melyikben van a kép?
- Melyik kép?
518
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
Taverner azért rúgott ki,
mert lefényképeztem
519
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
- Alan Blackkel.
- Nem tudom, miről beszélsz,
520
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
de volt elég oka kirúgni.
521
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
- Stanstedre gondolsz?
- Pontosan. Azért rúgtak ki.
522
00:31:56,041 --> 00:31:58,836
Tudom, mit tett.
Kiadta neked, hogy te csesszél ki velem,
523
00:31:58,836 --> 00:32:00,462
mert így megszabadulhatott tőlem.
524
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
A te hibád volt.
525
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Gondolom, megkért,
hogy semmisítsd meg azt a képet.
526
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
De biztos vagyok benne,
hogy megtartottad a másolatát.
527
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Mondd meg, hol van, akkor nem lőlek pofán!
528
00:32:13,267 --> 00:32:14,434
Bocs, haver. Nem értelek.
529
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Hol van?
530
00:32:21,108 --> 00:32:22,109
Hé!
531
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
532
00:32:29,908 --> 00:32:31,159
Black.
533
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Black, Black, Black,
Black, Black, Black, Black, Black.
534
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Gyerünk már, gyerünk!
535
00:32:44,131 --> 00:32:45,007
Cartwright.
536
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
Nem.
537
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
Minden csapat! Minden csapat! Evakuálás!
538
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Menjenek a biztonsági zónába
a kártyájukkal és az igazolványukkal!
539
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
1470-es kód...
540
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
- Gyerünk! Gyerünk!
- Mozgás! Gyerünk!
541
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
El az útból!
542
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
Stansted.
543
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
- Mozgás! Gyerünk!
- Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! Erre!
544
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
Nyomás!
545
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Stansted.
Stansted, Stansted, Stansted, Stansted.
546
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
A faszom... Fiaskó.
547
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Igen.
548
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
- Tiszta.
- Tovább!
549
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
Evakuáljuk a területet.
550
00:34:04,336 --> 00:34:05,629
Mozgás!
551
00:34:05,629 --> 00:34:07,714
- Mozgás, mozgás, mozgás!
- Kifelé!
552
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
BIZALMAS
553
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
- El az útból!
- Kifelé!
554
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
El az útból!
555
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
Tiszta! Kifelé! Kifelé!
556
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
- Mozgás!
- Mozgás!
557
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Webb, 1470-es van!
558
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
- Le!
- Le! A földre!
559
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
...rendkívül aggasztó, és a nyomozást is...
560
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Ez a tiéd.
561
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Igen. A bomba részét kifelejtettem.
562
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Duffyék most kutatják át az épületet.
563
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Gondolom, Cartwrightot csempészted be.
564
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Csak gondoltam, biztonsági tesztet tartok.
565
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
De sajnos lenne mit javítani a rendszeren.
566
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
Vigyétek le az alagsorba, Loy mellé!
567
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
A lényege megvolt.
568
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
Ha az embereim
olyan jók lennének, mint a tieid...
569
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
akkor ők is itt dolgoznának.
570
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Ha végeztél a műsoroddal,
akkor itt írd alá!
571
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Előtte még lenne egy kérdésem.
572
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
Most kit küldtél le az alagsorba?
573
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Asszonyom!
574
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
- Megvan?
- Meg.
575
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Ó, nem. Azt inkább ne, asszonyom!
576
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
Fiaskó.
577
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
TITKOS
AZ AKTA NEM HAGYHATJA EL AZ ÉPÜLETET
578
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
Három másodperc, és egy tucatnyi pisztoly
szegeződhet rátok.
579
00:36:09,837 --> 00:36:11,505
Nem tennéd meg.
580
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
Nem akarja, hogy ezt más is lássa.
581
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Nézd csak!
582
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Te, meg Alan Black.
583
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
A megbeszélés, amivel engem vádoltál?
584
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Hassan Ahmed megrendezett elrablásáról,
585
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
hogy aztán jó pontokat szerezhess
a megmentésével?
586
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Ezt te mondtad,
de most már bizonyíték is van rá.
587
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Már ráírtam a neved.
Már csak a szignózás kell.
588
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
Írd alá az alján!
589
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Találkozóm volt egy volt ügynökkel.
Ez nem jelent semmit.
590
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
Akkor nem baj,
ha ezt továbbítjuk Tearney-nek?
591
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
- És mindenkinek.
- Meg Hobdennek, ha már itt tartunk.
592
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
Ne, ne! Hobden túl szerencsétlen.
Inkább a hírügynökségeknek!
593
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
- Hírügynökségek.
- Mit akartok?
594
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
Hogy élve előkerüljön a srác.
595
00:37:04,183 --> 00:37:05,309
És én nem ezt akarom?
596
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Szerintem inkább arra koncentráltál,
hogy velem csesszél ki!
597
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Három lehetséges jármű van.
Mindegyiket elveszítettük.
598
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
Mindent megteszünk, amit lehet.
599
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Azért nem mindent.
Cartwrightnál van Hobden mobilja.
600
00:37:23,911 --> 00:37:27,539
Felhívott egy bizonyos valakit,
amikor félrecsúsztak a dolgok.
601
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Talán meglátogathatnád azt a valakit.
602
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Hé, a nagybátyád... mennyit adna érted?
603
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Hát, mondjátok meg!
604
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
De mi? Milliárdos?
605
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
Nem.
Üzletember, meg befektetései vannak. Sok.
606
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Igen? Akkor téged miért nem segített ki?
607
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
Egy trágyadombon éltél Leedsben.
608
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Azt mondta,
egyedül kell boldogulnom, mint neki.
609
00:38:05,118 --> 00:38:06,870
De nem akarná, hogy bajom essék.
610
00:38:06,954 --> 00:38:08,121
Azt nem akarná.
611
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Figyelj! Miért hazudna?
612
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Ahogy mondtad, nem kamuzhat.
613
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Mert ha nincs pénzes nagybácsi,
614
00:38:16,547 --> 00:38:19,132
- arra rájövünk.
- Meglesz a pénz, esküszöm!
615
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
- Jó? Megígérem. A bácsikám...
- Jól van már! Elég!
616
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Jézusom!
617
00:38:25,180 --> 00:38:26,974
Hát, a benzinkúton ügyes voltál.
618
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
Igen.
619
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Úgyhogy talán megbízhatunk benne.
620
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Velünk jöhetne.
621
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
De csak ha megnevettet.
622
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
Mi van, baszki?
623
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Humorista a gyerek, nem?
624
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Vagy olyasmi.
A színpadra sem mert felmenni.
625
00:38:55,335 --> 00:38:56,628
Na!
626
00:38:56,712 --> 00:38:58,589
Itt a lehetőség! Ha velünk akarsz jönni,
627
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
- akkor égess be minket!
- Nevettess meg!
628
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Na!
629
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
- Hajrá!
- Jó, jó.
630
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Ti vagytok Albion fiai?
631
00:39:15,272 --> 00:39:16,523
Hadd tippeljek!
632
00:39:16,607 --> 00:39:18,942
Albion családon belül házasodott?
633
00:39:20,485 --> 00:39:21,778
Ez elég bunkó.
634
00:39:21,862 --> 00:39:23,906
Ez a lényeg! Sértegetés.
635
00:39:25,657 --> 00:39:26,575
Folytasd!
636
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
„Albion fiai.”
637
00:39:30,495 --> 00:39:32,581
Mert az „Apakomplexusos párnabaszók”
638
00:39:32,581 --> 00:39:34,541
nem mutat jól tetoválásként.
639
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
Az igen!
640
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
Ezt akartátok, nem?
641
00:39:44,384 --> 00:39:45,552
A muszlim atomot.
642
00:39:51,850 --> 00:39:55,646
Ez jó volt! Még!
643
00:39:57,689 --> 00:39:59,900
Az Albion fiai heti programterve:
644
00:39:59,900 --> 00:40:02,986
Britannia megóvása a hitetlenektől
hétfőtől csütörtökig,
645
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
aztán egy jó curry péntek este.
646
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
Rólunk beszél!
647
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Tudtátok, hogy 1,8 milliárd muszlim van?
648
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
- Tényleg?
- Még nyomja.
649
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Inkább szerezzetek egy nagyobb kocsit!
650
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Most őt!
651
00:40:21,380 --> 00:40:22,214
Most őt!
652
00:40:22,214 --> 00:40:23,465
- Na! Na!
- Nézzetek rá!
653
00:40:23,549 --> 00:40:25,217
Az arca alapján az apja a bátyja!
654
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
Még egyet! Még egyet! A rohadék! Még!
655
00:40:29,388 --> 00:40:32,808
Ez meg annyira buta,
hogy a gatyájába kellett egy emlékeztető:
656
00:40:32,808 --> 00:40:34,059
„Töröld ki a segged!”
657
00:40:36,270 --> 00:40:37,271
Hé!
658
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
Kibaszottul vicces!
659
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
Na, röhög! Nézd...
660
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
Istenem!
661
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Röhög? Ő is röhög!
662
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Baszki!
663
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
De jót nevettem, baszki!
664
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra