1
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
KATSO MOLEMPIIN SUUNTIIN
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,092
Vittu.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Odotahan.
4
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
Voi paska, se on...
5
00:00:17,518 --> 00:00:18,727
PELASTETAAN BUNHILL FIELDS
6
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Voi paska.
7
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
Tämä on korkeammalla
kuin miltä näyttää. Varo.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
Ei tämä ole korkealla.
- Varo silti.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
No niin. Kaikki hyvin. Helppo nakki.
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Se on korkeammalla kuin näyttää.
Oletko valmis?
11
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Näpit irti.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Voi paska.
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
Voi perkele.
- Miksi valitat?
14
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Takki repesi.
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Takkini repeytyi täysin.
16
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
Oletko kunnossa?
- Olen. Miten niin? Näetkö ketään?
17
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
En, näetkö sinä?
18
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
RUNOILIJAMAALARI WILLIAM BLAKEN
MAALLISET JÄÄNNÖKSET
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
Tavernerin ääniviesti.
20
00:01:07,526 --> 00:01:09,736
Autossa lupasit kertovasi.
21
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Mitä hän tarkoitti Charlesin kuolemalla?
22
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
Oletko tosissasi? Onko nyt sen aika?
23
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
Se on Lamb.
24
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
Kas vain, "Minuisa".
25
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
Onko sinulla avain?
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
Missä hitossa Struan on?
27
00:01:36,722 --> 00:01:38,473
Käskin hakea hänet.
28
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
Koirat-ryhmä ehti ensin.
29
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
Näkivätkö he teidät?
- Terve.
30
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Entä Cartwright?
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Meni herättelemään prinsessa Ruususta.
32
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Sid. Hän on koomassa ja kaunotar.
33
00:01:52,696 --> 00:01:54,031
Tai oli kaunotar, kunnes häntä ammuttiin.
34
00:01:54,031 --> 00:01:55,115
Voi luoja, Ho.
35
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
Koirat-ryhmä tuli pian, joten häivyin.
36
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Meidän pitää mennä.
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,497
Taverner pidättää meidät yksi kerrallaan.
38
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Hän hakee takinkääntäjää.
39
00:02:03,999 --> 00:02:05,918
Tavernerilla ja Blackilla oli suunnitelma.
40
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
Se meni pieleen,
joten hän yrittää lavastaa Slough Housen.
41
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
Entä poika? Mitä Hassanille tapahtuu?
42
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Jos hän ei ole jo kuollut, pian on.
43
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Vitun kusipää, Roddy.
44
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Muistan, missä näin Alan Blackin.
45
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
Hän tapasi Tavernerin.
46
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Selvä, yritä muistella. Mitä he tekivät?
47
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Black puhui Tavernerille
kuntosalin kahvilassa.
48
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Muistin sen nähtyäni Sidin,
49
00:02:40,661 --> 00:02:43,288
koska hän vinoili
Tavernerin seuraamisesta.
50
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
Taverner ja Black tapasivat salaa.
51
00:02:46,041 --> 00:02:48,377
Se olisi sana sanaa vastaan.
52
00:02:48,377 --> 00:02:50,629
Seurasin Taverneria varjostusharjoituksena.
53
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
Otin siitä valokuvan.
54
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Onko sinulla se?
55
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
Ei vielä.
56
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
Mutta tiedän, missä voi olla kopio.
57
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
Kopio?
58
00:03:02,850 --> 00:03:04,309
Toivotonta.
59
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
Siltä se vaikuttaisi.
60
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Kuulkaa.
61
00:03:12,818 --> 00:03:15,696
En yleensä pidä tällaisia puheita,
62
00:03:15,696 --> 00:03:17,406
mutta tämä on kai tärkeä hetki,
63
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
ja jos kaikki menee päin vittua,
en ehkä näe enää ketään teistä.
64
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Olette vitun hyödyttömiä. Te kaikki.
65
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Teidän kanssanne toimiminen
on pahinta surkealla urallani.
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
No niin.
67
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Cartwright, tule mukaani.
68
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Mutta mitä me teemme?
69
00:03:42,139 --> 00:03:44,433
Älkää jääkö kiinni saman tien.
70
00:03:44,433 --> 00:03:45,976
Veikkaan puolta tuntia.
71
00:03:45,976 --> 00:03:47,853
Voisimme yrittää pelastaa Hassanin.
72
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Haluatteko hänen kuolevan?
73
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
Menkää vaikka vessaan piiloon
ja lukitkaa ovi.
74
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
Varsinainen kusipää.
75
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
Mihin me menemme?
- Hakemaan sen kuvan, typerys.
76
00:04:01,867 --> 00:04:03,869
Yllytithän äsken muita toimimaan?
77
00:04:03,869 --> 00:04:06,205
En helvetissä. Tarkoitin joka sanaa.
78
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Selvä. Kunhan varmistin.
79
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Ei helvetti.
80
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN
81
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
Poliisi etsii yhä -
82
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
siepattua Hassan Ahmedia.
83
00:05:09,268 --> 00:05:11,895
Hänen sieppaajansa
uhkasivat mestata hänet -
84
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
aamunkoitteessa noin klo 06.30...
85
00:05:14,398 --> 00:05:15,440
Kuulitteko?
86
00:05:15,524 --> 00:05:18,902
Meidän odotetaan edelleen tekevän sen,
mitä emme...
87
00:05:18,986 --> 00:05:20,070
mitä emme hitossa tee.
88
00:05:20,070 --> 00:05:21,822
Ei mitään kuolleesta vakoojasta.
89
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Ehkä ruumista ei ole vielä löydetty.
90
00:05:24,074 --> 00:05:26,159
On se löydetty. Te kaksi huusitte -
91
00:05:26,243 --> 00:05:28,954
kuin pikkutytöt,
ja joku on soittanut siitä.
92
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Tiedättekö, miksi siitä ei ole uutisissa?
93
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Juttu halutaan salata. Samoin meidät.
94
00:05:35,878 --> 00:05:39,840
MI5:n agenttiko sekaantunut sieppaukseen?
Siitä halutaan vaieta.
95
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
Kuolemme "vastustaessamme pidätystä".
96
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
Minusta voimme yhtä hyvin
huvitella ennen sitä.
97
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
Päätöntä menoa.
98
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Helvetti.
99
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Se oli hölmöä.
100
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
Entä sitten?
- Kunhan sanoin.
101
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
Entä sitten?
102
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Näkyykö valoja?
103
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
Ehkä kolmannessa kerroksessa.
- Jätitkö ne päälle?
104
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
En muista.
105
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
Ajattele.
- En tiedä.
106
00:06:08,535 --> 00:06:10,037
Sinäkin olit siellä. Mikset itse katsonut?
107
00:06:10,037 --> 00:06:12,331
Olen ansainnut oikeuden olla katsomatta.
108
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Reitti näyttää selvältä.
109
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Ei se tarkoita,
etteikö paikka kuhisisi Koirat-ryhmää.
110
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Tai siellä voi olla siivousryhmä.
Tai ansa.
111
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Menehän katsomaan, mitä löytyy.
112
00:06:42,361 --> 00:06:43,737
Menenkö siis yksin?
113
00:06:43,737 --> 00:06:46,573
Jokainen minun puolestani, Cartwright.
114
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
Ei huolta.
115
00:06:48,033 --> 00:06:50,577
Pidän täällä vahtia.
116
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Kiitos.
117
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
KAHVILA
SYÖ TÄÄLLÄ - NOUTOPALVELU
118
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
Kerrotko viimeisimmät Hassan Ahmedista?
119
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Aika on käymässä vähiin.
120
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
Emme ole kuulleet,
- että Suur-
- Lontoon poliisi -
121
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
tai turvajoukot...
- Poikaparka.
122
00:07:08,804 --> 00:07:10,514
...olisivat vapauttaneet...
- Miten voit syödä?
123
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
...Hassan Ahmedia.
124
00:07:12,099 --> 00:07:14,476
Rentoutukaa. Koiria ei ole lähelläkään.
125
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
Hakkeroitko koirien viestintään?
126
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
Sujahdin kenneliin, sujautin kuonokopat -
127
00:07:18,230 --> 00:07:20,357
ja vein luut.
- Ei noin saa tehdä.
128
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Aivan sama. He odottavat meitä
kotiemme ulkopuolella.
129
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
He odottavat, että käytämme puhelimiamme,
luottokorttejamme tai passejamme.
130
00:07:29,241 --> 00:07:31,368
Piileskelemmekö täällä loppuelämämme ajan?
131
00:07:31,368 --> 00:07:32,536
Olemme pahassa pulassa.
132
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
Minua ei jäljitetä.
133
00:07:33,871 --> 00:07:35,664
Olen digitaalinen aave. Kaikki hyvin.
134
00:07:35,664 --> 00:07:37,165
Upea ryhmähenki. Kiitos.
135
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
Unohdatte Lambin.
136
00:07:39,543 --> 00:07:41,128
Lamb ei välitä meistä.
137
00:07:41,128 --> 00:07:43,922
Kun hänen suunnitelmansa menee pieleen,
hän unohtaa meidät.
138
00:07:44,006 --> 00:07:44,923
Tuo ei ole totta.
139
00:07:45,007 --> 00:07:47,718
Charles sanoi Lambista aina...
140
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Charles?
141
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
...että jos hänen agenttejaan satuttaa,
hän kostaa tekijälle.
142
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
Lambille ei ole pahempaa kuin se,
ettei hän saisi kostoaan.
143
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
Hän ei halua hävitä Tavernerille.
144
00:08:00,022 --> 00:08:01,773
Aivan.
- Lamb kai halveksii -
145
00:08:01,857 --> 00:08:03,192
häntä meitäkin enemmän.
146
00:08:03,192 --> 00:08:05,152
Siinä onkin halveksuntaa.
147
00:08:05,152 --> 00:08:06,403
Entä mitä me teemme?
148
00:08:06,403 --> 00:08:08,655
Puhutaanko tämän etiikasta?
149
00:08:08,739 --> 00:08:13,035
Jos Hassan mestataan klo 06.30,
150
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
kuten on uhattu, katsotaanko sitä.
151
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
Eivätkö katsojat olisi osallisia?
152
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Roddy, edistyykö Park Hassanin suhteen?
153
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
He etsivät
kymmentä alueelta poistunutta autoa.
154
00:08:23,921 --> 00:08:28,217
Voimme tuoda tähän lisää
tietomme Alan Blackistä. Eli -
155
00:08:29,510 --> 00:08:31,345
mitä tiedämme hänestä?
156
00:08:31,345 --> 00:08:32,971
Hän päätyi Slough Houseen -
157
00:08:32,971 --> 00:08:35,682
naituaan Venezuelan suurlähettilään
vaimoa peitetehtävissä.
158
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
Paitsi se.
159
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Valitti paljon. Ei ikinä ostanut keksejä.
160
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
Voi luoja.
- Mitä? Heittelemme vain ideoita.
161
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
Ei huonoja ideoita.
- Hän oli todella laiska.
162
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
Onko tuo omaani parempi?
163
00:08:45,609 --> 00:08:47,653
Hän oli peitetehtävissä Albionin pojissa.
164
00:08:47,653 --> 00:08:49,363
Olisi siis syntymätodistus,
165
00:08:49,363 --> 00:08:52,324
passi, luottokortit ja muu tarpeellinen.
166
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Niin. Pitkä peitetehtävä maksaa.
167
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Hän oli saita, joten hän ei olisi
halunnut maksaa kaikkea.
168
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
Lisäksi Taverner ei haluaisi
sellaisen näkyvän arkistoissa.
169
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Ehkä hän käytti vanhoja henkilötietoja.
170
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
Roddy?
171
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Antakaa pari minuuttia aikaa,
hyvät naiset.
172
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
Ja herra.
173
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Hyvät naiset.
174
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Tämä herra osasi taas kerran.
175
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Tässä Dermot Radcliffe.
176
00:09:58,891 --> 00:10:01,143
Toisin sanoen Alan Black.
177
00:10:01,143 --> 00:10:02,519
Jalkapallohuligaani.
178
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Armeijamiehiäkin.
179
00:10:03,896 --> 00:10:05,898
Ääriryhmien suosikkirekrytointeja.
180
00:10:05,898 --> 00:10:08,150
Katsotaan Dermotin viimeaikaisia puuhia.
181
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Anteeksi, Jed. Lamb keksi tämän.
182
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
Lamb ja Standish...
- Kulkevat edelleen vapaana.
183
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
Huomaan sen.
- Lamb uhkasi aseella.
184
00:10:41,767 --> 00:10:43,310
Ettekö tutkineet häntä?
185
00:10:43,310 --> 00:10:44,520
Ase oli Standishin käsilaukussa.
186
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
Ovatko sieppaajat tässä?
187
00:10:48,023 --> 00:10:50,275
Sormenjäljet täsmäävät
Roupell Streetin taloon.
188
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Rikostuomioita.
Törkeitäkin pahoinpitelyjä ja murtoja.
189
00:10:52,945 --> 00:10:55,489
Entä autot?
- Pitää paikantaa vielä kahdeksan,
190
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
mutta he voivat käyttää
valvomattomia teitä.
191
00:10:57,783 --> 00:10:59,034
Ehkä autoja on vaihdettu.
192
00:10:59,034 --> 00:11:01,203
Seuraamme ilmoituksia autovarkauksista.
193
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
Apulaisjohtaja.
- Ei nyt.
194
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Kappas vain.
195
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
Polttoaine alkaa käydä vähiin.
196
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
Eikä.
197
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
Voi helvetti!
198
00:11:13,090 --> 00:11:15,050
Entä sitten? Tankataan asemalla.
199
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
Olemme veren peitossa.
- Onhan se vihje.
200
00:11:17,553 --> 00:11:19,012
Päädymme valvontakameroihin.
201
00:11:19,096 --> 00:11:20,681
Ei olisi pitänyt jättää kypärämyssyjä.
202
00:11:20,681 --> 00:11:22,182
Emme pääse veneelle -
203
00:11:22,266 --> 00:11:24,184
tankkaamatta.
- Rauhoittukaa. Keksin jo.
204
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
Niinkö?
- Ajamme niin pitkälle kuin voimme -
205
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
ja sitten mestaamme hänet.
206
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
Mikä sinua vaivaa?
207
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
Ajatellaan asiaa.
- Vaihtoehtoja ei ole.
208
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
On. On vaihtoehto,
ettemme hitossa tee sitä.
209
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
Että olisimme tehneet kaiken turhaan?
210
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
Kun meitä huijattiin
ja näytimme hölmöiltä,
211
00:11:40,117 --> 00:11:42,369
emmekä edes tee sitä,
minkä sanoimme tekevämme.
212
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
Ei onnistu.
213
00:11:45,330 --> 00:11:46,999
Olisimme yksi helvetin vitsi.
214
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
Meitä pitää pelätä ja kunnioittaa.
215
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
Muiden pitää tietää,
että tarkoitamme sitä, mitä sanomme.
216
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Emme siedä enää tätä.
Tämä on maamme ja haluamme sen...
217
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Turpa tukkoon!
218
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Minulle riittää. Onko selvä?
219
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
Mistä sait tuon?
- Tyypiltä, jonka hän mestasi.
220
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
Sanoit häntä vakoojaksi
mutta et tarkistanut taskuja.
221
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
Ja minäkö olen tyhmä?
222
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Jos vahingoitat ennemmin tätä brittiä
kuin häntä, olet petturi.
223
00:12:12,316 --> 00:12:13,525
Niin.
224
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Mene taakse. Katso, että hän on kunnossa.
225
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
Olet yksi hiton häpeäpilkku.
226
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Hän taitaa oksentaa.
227
00:12:20,032 --> 00:12:22,159
Hän tukehtuu oksennukseensa.
228
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
Sehän sopii.
- Hei.
229
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Aja sivuun. Vauhtia.
230
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Ulos.
231
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Vauhtia.
232
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Käskin ulos, nyt heti.
233
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
No niin. Vauhtia.
234
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Vauhtia. Avaa ovi.
235
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
No niin. Nosta hänet ylös.
236
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
Ja poista tuo vitun teippi hänen suultaan.
237
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
Hitto.
238
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
No niin.
239
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Laita jotain hänen suulleen.
240
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
Ettei hän huuda.
241
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
Miksi et uhkaile häntä, pelkuri?
242
00:13:09,540 --> 00:13:11,333
Kerroitkin, ettet aio tappaa häntä.
243
00:13:11,333 --> 00:13:14,294
Älä yllytä minua, helvetti.
244
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
Älä!
245
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Tankki on pian tyhjä.
Emme voi mennä minnekään.
246
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
Mikä suunnitelmasi on, kapteeni?
247
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Ajamme tankkaamaan.
248
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Pääsemme veneelle -
249
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
ja annamme pojan lähteä.
- Kuka tankkaa?
250
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Mitä?
251
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Oletko katsonut peiliin?
252
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Kuka lähtee pakettiautosta?
253
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Helvetti.
254
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
Hän lähtee.
255
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
AUTOJA VUOKRATTAVANA
256
00:13:53,709 --> 00:13:56,170
Sainpas. Kuin ansaan jäänyt rotta,
jonka tapan vasaralla.
257
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
- "Triple-
- D autovuokraamo". Leedsin osoite.
258
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
Rekisterinumero?
259
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
Se vie tovin.
260
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Hakekaa minulle kahvia.
261
00:14:12,352 --> 00:14:13,896
Tarvitsen energiaa tähän.
262
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
SQL-ujutushyökkäys vie tunteja aikaa.
263
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
Haittaohjelman käyttö olisi tehokkainta,
264
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
mutta se sähköposti pitäisi avata, joten...
265
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Kiitos, Standish. Tuplaespresso.
266
00:14:37,920 --> 00:14:40,047
Luulin, että voit hakkeroida mitä vain.
267
00:14:40,047 --> 00:14:41,548
Voinkin.
268
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
En sanonut, etten pysty siihen.
Sanoin, että se kestää.
269
00:14:44,343 --> 00:14:45,844
Kauanko tarvitset aikaa?
270
00:14:45,928 --> 00:14:48,805
Poika kun mestataan
kahden ja puolen tunnin kuluttua.
271
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Kerronpa, mikä hoituisi äkkiä.
272
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Voin tutkia nettihakusi
ja kertoa kaikille, mitä pornoa katsot.
273
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Ei minulla ole salattavaa.
274
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
Et vitussa.
- Hei.
275
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
Lopettakaa.
- Mikä sinua vaivaa?
276
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Oletko kahdeksanvuotias?
277
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
Anteeksi?
- Missä kahvi on?
278
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
En tuo kahvia,
mutta sain rekisterinumeron.
279
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
DE15 CGK.
280
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
Mitä? Miten?
- Soitin heille.
281
00:15:17,042 --> 00:15:20,128
Mitä sanoit?
"Rikkoisitteko useaa tietosuojalakia?"
282
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
Sanoin, että olin onnettomuudessa,
jossa oli yksi heidän autonsa,
283
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
ja sain kuskin nimen,
mutta olin liian järkyttynyt -
284
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
ja kirjoitin rekisterinumeron niin,
ettei siitä saanut selvää.
285
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Hakemasi sanat,
joita et ehkä ole aiemmin sanonut,
286
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
ovat "hyvin tehty" ja "kiitos".
287
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
Se on Parkin etsimien autojen listalla.
288
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Heidän pitää keskittyä siihen autoon.
289
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
Miten se kerrotaan Parkille turvallisesti?
290
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
Voi luoja. Sen pojan henki on vaarassa.
291
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Tiedän, mutta Lamb sanoi,
ettemme saa jäädä kiinni.
292
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Voimmeko jäljittää sen itse?
293
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
Hei! Seis!
- Seis!
294
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Seis!
295
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Seis!
296
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Pysykää autossa.
297
00:16:26,486 --> 00:16:27,321
Pysykää siellä.
298
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
Liikettä!
- Mennään!
299
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
Liikettä!
300
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Vauhtia. Liikettä.
301
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Poistuisitteko autosta, hra Lamb?
302
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
Ei, ei. Tässä on mukava istua.
303
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
Tämä istuin on ihana.
Istuinlämmityskin löytyy.
304
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
Astukaa ulos autosta nyt.
- Tässä on hyvä olla.
305
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Haepa pomosi ja kerro,
että toin auton takaisin,
306
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
mutta vahingot pitää tarkistaa.
307
00:17:22,125 --> 00:17:25,628
Hanki meille polttoainetta
ja auta meidät veneelle,
308
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
niin päästämme sinut. Vannon sen.
309
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Sopiiko? Hyvä.
310
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Pysy sitten rauhallisena.
311
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Hän näki kasvomme. Hänen täytyy kuolla.
312
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
Ei! Kuuntele. Miksi et kuuntele minua?
313
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
Minullahan tässä ase on.
314
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Minäkään en pidä siitä,
mutta hän on oikeassa.
315
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Olkaa kilttejä.
Sanon, etten nähnyt kasvojanne -
316
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
tai kuullut ääntänne
tai että unohdin ne stressin takia.
317
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Hän nyt sanoo mitä tahansa.
318
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
Sedälläni on rahaa.
319
00:17:55,242 --> 00:17:56,451
Mitäs minä sanoin?
320
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Ihan totta. Setäni on rikas.
321
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
Pakosuunnitelmanne ei ehkä toimi,
mutta setäni voi hoitaa sen.
322
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
Hän voi auttaa. Hän voi...
- Sinä helvetin valehteleva rotta!
323
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
Lopeta nyt, helvetti!
324
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
Setäsi.
325
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
Missä hän on?
326
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
Islamabadissa.
327
00:18:18,015 --> 00:18:19,183
Niin missä?
328
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
Pakistanissa.
329
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
Mitä hyötyä siitä on meille?
330
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
Saatte rahanne ja katoatte.
- Hevonpaskaa.
331
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
Hän huijaa.
- Helvetti, hiljaa. Ajattelen.
332
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
Siinä voi kestää tovi.
- Hei.
333
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Anna jo olla. Onko selvä? Lopeta tuo.
334
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Voisihan sitä kokeilla.
335
00:18:43,498 --> 00:18:44,458
Eikö vain?
336
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Mutta sinäkin tulet veneelle
ja pysyt siellä, kunnes saamme rahat.
337
00:19:13,445 --> 00:19:14,988
Ulos autosta.
338
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
Mitä?
339
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Ulos autosta.
340
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
Onko tämä jotain pilaa?
341
00:19:21,662 --> 00:19:23,539
Ei, tämä on Proclaimersia.
342
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Ulos...
343
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Rauhassa vain, Nick. Toin auton takaisin.
344
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Osoitit minua aseella.
345
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
En, delegoin sen. Mikä tahansa oikeusaste
voi kertoa asioiden eron.
346
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Ei sinua osoitettu aseella
vaan agenttiasi.
347
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Ulos autosta.
348
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
Aiotko ampua minut?
349
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
En juuri nyt.
- Entä joku miehistäsi?
350
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Hehän voivat ampua vahingossa,
jos liipaisinsormi syyhyää.
351
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
He eivät tee mitään, jos et sinäkään.
352
00:19:57,072 --> 00:19:59,533
Lupaan sen. Nyt ulos siitä vitun autosta.
353
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
Selvä. Hyvä on.
354
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Halusinkin rupatella Dianan kanssa.
355
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
No niin.
356
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Otan vain hernepyssyni esiin.
357
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Kas tässä.
358
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Pysäköikää se alakertaan.
359
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Voisin murhata kahvikupillisesta.
360
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Onko tässä mestassa kanttiinia?
361
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
Koirat tulossa.
362
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Mikä suunnitelmasi on, iso kiho?
363
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Sinä lähdet. Tankkaat pakettiauton.
364
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Nyökkää vain.
365
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Tankkaat auton,
ja painumme vittuun täältä.
366
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Eikö vain?
367
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Anna hänelle rahaa.
368
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
Mistä tiedät, ettei hän pakene?
369
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Kuule, poika. Sinun täytyy tulla takaisin.
370
00:21:14,650 --> 00:21:16,485
Näetkö edessä tankkaavan naisen?
371
00:21:16,485 --> 00:21:18,320
Hänen autossaan on kaksi lasta.
372
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
Hei!
373
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
Näetkö tuon naisen?
374
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Jos yrität mitään,
375
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
kävelen pakettiauton taakse
ja haen kirveen.
376
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
Ja mestaan naisen lapset hänen edessään.
377
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
Sitten mestaan naisen ja sitten sinut.
378
00:21:37,381 --> 00:21:38,715
Tekisin sen, vai mitä?
379
00:21:39,842 --> 00:21:41,093
Niin.
380
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Älä pilaa tätä.
381
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Dieseliä sitten.
382
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Typerys. Vahdi häntä.
383
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Anteeksi. Hei.
384
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
Voi vittujen kevät.
- Ei, ei.
385
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
Häivy.
- Anteeksi, tarvitsen apua.
386
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
En saa polttoainetankin korkkia kiinni.
387
00:22:41,570 --> 00:22:43,155
Ehkä työntekijä voi auttaa.
388
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
Ei, hän jumittaa tuolla
ruutunsa takana ja...
389
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
Mitä nainen sanoo?
- ...minun pitäisi...
390
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
Helvetti.
391
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
...lähteä liikkeelle pian.
392
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Mutta minä...
393
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Minä keksin jotain.
394
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Hei, Mervin. Auta naisparkaa.
395
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Pyydän anteeksi hänen puolestaan.
396
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Luulisi hänen olevan iloinen.
Hän menee naimisiin viikon päästä.
397
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Polttariviikonloppu.
398
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Voi luoja. Anteeksi.
399
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
Sitä vain, että sinä...
400
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Näytät siltä...
401
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Tiedäthän, siltä...
402
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
Siltä tyyp...
- Niin, tiedän.
403
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
Siepatulta pakistanilaispojalta.
- Niin.
404
00:23:37,668 --> 00:23:39,211
Niin, tiedän kyllä.
405
00:23:39,211 --> 00:23:40,504
Olen kuullut siitä koko päivän.
406
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
Kai me kaikki näytämme samalta teistä.
407
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
Ei, en minä... Sitä vain, että luulin...
408
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
Pilailin vain.
409
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Niin.
410
00:23:52,641 --> 00:23:53,767
Anteeksi.
411
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
Voin katsoa sitä tankin korkkia.
412
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Se olisi... Niin, kiitos.
413
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Lopeta.
414
00:24:09,324 --> 00:24:10,367
Anteeksi tuo äskeinen.
415
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
Ei se ole sinun syysi.
416
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Sehän on kunnolla jumissa.
417
00:24:15,080 --> 00:24:16,373
Kas noin.
418
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Hei, kiitos. Hyviä häitä.
419
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Niin, kiitos.
420
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Pitää vain selvitä viikonloppu
näistä typeryksistä.
421
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Mene maksamaan.
422
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Hei, kiitos vielä.
423
00:24:56,705 --> 00:24:57,706
Hei.
424
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Nainen lähtee.
425
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Mikään ei estä poikaa pakenemasta.
426
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Voi paska. Katsokaa televisiota.
427
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
HASSAN AHMED SIEPATTU
VANHEMMAT ANOVAT POIKANSA PUOLESTA
428
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Anteeksi.
429
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Voi helvetti.
430
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
Pumpun numero?
431
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Pumpun numero?
432
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Numero yksi.
433
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
Se olisi 94,60.
434
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Pidä vaihtorahat.
435
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Ihanko totta?
436
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Kiitos, kamu.
437
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
No niin. Vauhtia, tule sisään.
438
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Sulje ovi.
439
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Hyvin tehty, poju.
440
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
Hyvin tehty.
- Jäikö vaihtorahaa?
441
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Annoin juomarahaa.
442
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Kiitos, Nick. Voit poistua nyt.
443
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Kolme sokeria. Jos sopii.
444
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Alan Blackin ruumis on löydetty.
445
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Alan Blackin?
446
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Kuulostaa jotenkin tutulta.
447
00:27:09,922 --> 00:27:12,674
Aiemmin luupää. Sinun agenttisi.
448
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Hän osallistui
Hassan Ahmedin sieppaukseen.
449
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Mutta minähän muistan tämäniltaisen
keskustelumme penkillä,
450
00:27:20,224 --> 00:27:24,269
kun kerroit,
että sinulla on sisäpiirissä mies,
451
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
joka kehitti koko jutun.
Ei siis minun agenttini.
452
00:27:26,730 --> 00:27:30,234
Minulla on lausunto eräältä,
joka näki sinun ja Blackin -
453
00:27:30,234 --> 00:27:32,653
tapaavan, kun hän lähti Slough Housesta.
454
00:27:32,653 --> 00:27:35,531
Struan Loy? Jopa on sääli.
455
00:27:35,531 --> 00:27:38,242
Päteeköhän hänen sanansa omaani vastaan?
456
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Muitakin tulee olemaan.
457
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Standish löytyy.
458
00:27:41,787 --> 00:27:44,289
Hänkin pettää sinut, kun kuulee teoistasi.
459
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
Ja Moody kuoli
syyllistyttyään ensin murhaan.
460
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Anteeksi. Luulin, että tiesit.
461
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Sid Baker menehtyi.
462
00:28:06,603 --> 00:28:09,106
Teen tarjouksen.
463
00:28:09,106 --> 00:28:10,190
Varmasti.
464
00:28:10,816 --> 00:28:13,151
Sinunhan pitää hoitaa tämä kaikki -
465
00:28:13,235 --> 00:28:15,821
ennen Tearneyn saapumista,
jolloin paljastaisin juonesi.
466
00:28:15,821 --> 00:28:17,531
Sinulla ei ole sellaisia tietoja.
467
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Pelkästään työhistoria,
josta ilmenee kuolleita agentteja.
468
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
En olisi varma, että urasi selviää
Hassan Ahmedin kuolemasta.
469
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Mutta tee tarjouksesi.
470
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
Keksit varmasti lahjuksen,
jolla hyväksyisin tämän hevonpaskan.
471
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Allekirjoita Loyn versiota
vastaava lausunto, ja tämä loppuu siihen.
472
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Tarkoitat minun loppuani.
473
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Saat potkut ilman syytteitä.
474
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
Ja tarpeeksi eläkettä,
jotta sinulla on varaa mallasviskiin.
475
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
Yksityiskohdista sensuroitu teksti toteaa,
että pohdiskelit ääneen asioita -
476
00:28:44,433 --> 00:28:46,226
ja Black toimi oma-aloitteellisesti.
477
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
Milloin Tearney palaa?
478
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Olisi mukava kuulla tästä
hänen mielipiteensä.
479
00:28:50,898 --> 00:28:53,275
Tai voimme istua täällä
ja katsella luupäiden -
480
00:28:53,275 --> 00:28:57,029
tulevan yksi kerrallaan
ja hyväksyvän työpaikan täällä Parkissa,
481
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
samalla kun sinä homehdut kellarissa,
482
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
kunnes tämä selviää.
Siinä voi kestää todella pitkään.
483
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
Jos on yksinäistä,
voin lähettää Standishin sinne.
484
00:29:08,123 --> 00:29:11,960
Maanpetossyyte voidaan nostaa uudelleen.
Tällä kertaa saisin sen pitämään.
485
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Jokin taisi puraista kankusta kanaalilla.
486
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Tuohan kuulostaa hienolta tarjoukselta.
487
00:29:28,477 --> 00:29:29,770
Nostan sinulle hattua.
488
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
Sait todellakin minut ansaan.
489
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Tulosta siis lausunto. Anna kynä.
490
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Helvetti, muistinkin juuri.
491
00:29:40,656 --> 00:29:43,116
Minun piti kertoa jotain -
492
00:29:43,200 --> 00:29:44,618
heti tänne tullessani.
493
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
Palauttamani auto.
494
00:29:48,664 --> 00:29:50,874
Joka on pysäköity nyt pohjakerrokseen.
495
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
Sen tavaratilassa on pommi.
496
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
Duffy.
497
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Voi perhana.
498
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Pirun Lamb.
499
00:30:52,311 --> 00:30:53,562
Mihin hän pyrkii?
500
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Voi paska. Eristäkää rakennus!
501
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Tutkikaa joka kerros!
Täällä on tunkeilija!
502
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
Ovi!
503
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
Kerro, missä kansio on.
- Mikä kansio? Mistä edes puhut?
504
00:31:36,230 --> 00:31:37,606
Lopeta pelleily. Tiedät kyllä.
505
00:31:37,606 --> 00:31:39,566
Minulla ei ole sitä, mitä tarkoitatkaan.
506
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Laita tuo pois, niin voimme...
507
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
Missä noista valokuva on?
- Mikä valokuva?
508
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
Taverner halusi minut pois,
sillä hän tiesi, että kuvasin -
509
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
hänet ja Alan Blackin.
- En tiedä, mistä puhut,
510
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
mutta Tavernerilla oli paljon syitä
haluta sinut pois.
511
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
Tarkoitat Stanstedia?
- Aivan. Siksi jouduit muualle.
512
00:31:56,041 --> 00:31:58,836
Tiedän, mitä hän teki. Hän sai sinut
pettämään minut Stanstedilla,
513
00:31:58,836 --> 00:32:00,462
jotta saisi tekosyyn päästä minusta eroon.
514
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
Se oli oma fiaskosi.
515
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Olen melko varma,
että hän pyysi tuhoamaan sen valokuvan.
516
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
Ja varmempi,
että pidit kopion vakuutuksenasi.
517
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Kerro, missä kuva on,
niin en ammu sinua naamaan.
518
00:32:13,267 --> 00:32:14,434
Anteeksi. En ymmärrä.
519
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Kerro, missä se on.
520
00:32:21,108 --> 00:32:22,109
Hei!
521
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
No niin.
522
00:32:29,908 --> 00:32:31,159
Black.
523
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Black, Black.
524
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
No niin.
525
00:32:44,131 --> 00:32:45,007
Cartwright.
526
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
Ei.
527
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
Kaikki ryhmät. Evakuoikaa työpisteet.
528
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Siirtykää kohti turva-aluetta
kulkukortti ja henkilötodistus mukananne.
529
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
Koodi 1470...
530
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
Vauhtia!
- Mennään!
531
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
Kaikki ulos tätä kautta!
532
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
Stansted.
533
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
Vauhtia! Sivuun!
- Sivuun! Tänne!
534
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
Vauhtia!
535
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Stansted. Stansted.
536
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
Helv... Fiasko.
537
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
No niin.
538
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
Tyhjä.
- Vauhtia.
539
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
Evakuoimme alueen.
540
00:34:04,336 --> 00:34:05,629
Vauhtia!
541
00:34:05,629 --> 00:34:07,714
Liikkuu.
- Ulos!
542
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
SALAINEN
543
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
Kuljemme tästä!
- Tietä!
544
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
Pois tieltä!
545
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
Täällä on selvää! Ulos!
546
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
Liikkuu!
- Liikkuu!
547
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Webb, koodi 1470!
548
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
Alas!
- Alas! Maahan.
549
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
...hyvin huolestuttavaa
ja tutkimuksiin lisätty...
550
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Tämä on uskoakseni sinun.
551
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Kyllä. Taisin unohtaa
kiinnittää pommiosan siihen.
552
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Duffy miehineen
tutkii rakennusta paraikaa.
553
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Kaiketi salakuljetit Cartwrightin tänne.
554
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Ajattelin vain kokeilla turvatoimianne.
555
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Huonoja uutisia.
Agenttisi eivät ole järin hyviä.
556
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
Viekää hänet pohjakerrokseen Loyn viereen.
557
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Kuulit kai tuon.
558
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
Jos tyyppini olisivat yhtä hyviä
kuin sinun,
559
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
he olisivat sinun tyyppejäsi.
560
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Tuon tauon jälkeen
voisit allekirjoittaa tämän.
561
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Ennen kuin teen sen, yksi kysymys.
562
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
Kenet vitussa lähetit pohjakerrokseen?
563
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Anteeksi.
564
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
Onnistuiko?
- Kyllä.
565
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
En tekisi tuota.
566
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
Fiasko.
567
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
SALAINEN
KANSIOTA EI SAA VIEDÄ RAKENNUKSESTA
568
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
Saisin kolmessa sekunnissa
monta asetta kohti kummankin päätä.
569
00:36:09,837 --> 00:36:11,505
Niin, mutta et tee sitä.
570
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
Sillä et halua kenenkään näkevän näitä.
571
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Tässä, katsohan.
572
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Sinä olet tässä, ja tässä on Alan Black.
573
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Muistatko järjestäneesi jutun,
josta syytät minua?
574
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Sieppasit Hassan Ahmedin
laittomassa operaatiossa,
575
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
jotta voisit pelastaa hänet,
näyttää hyvältä ja saada pisteitä.
576
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Kerroit kaiken minulle jo aiemmin,
mutta tämä on todiste.
577
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Korjasin nimen tähän,
hoida loput muutokset virallisesti.
578
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
Allekirjoitus alaosaan.
579
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Tapasin entisen agentin.
Se ei tarkoita mitään.
580
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
Sopii siis,
jos me lähetämme tämän Tearneylle?
581
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
Ja kaikille muille Parkissa.
- Ja Hobdenillekin.
582
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
Ei. Hobden on turha.
Lähetä se uutistoimistoille.
583
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
Uutistoimistoille.
- Mitä haluat?
584
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
Haluan pojan löytyvän hengissä.
585
00:37:04,183 --> 00:37:05,309
Enkö minä muka halua?
586
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Eiköhän huomiosi ole jakaantunut pojan
löytämisen ja minun tuhoamiseni välillä.
587
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Mahdollisia autoja on kolme.
Kadotimme niistä jokaisen.
588
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
Teemme kaiken, minkä voimme.
589
00:37:20,616 --> 00:37:22,367
Voitte tehdä vielä enemmän.
590
00:37:22,451 --> 00:37:23,827
Cartwright sai Hobdenin puhelimen.
591
00:37:23,911 --> 00:37:27,539
Hobden näemmä soitti jollekulle,
kun asiat menivät pieleen.
592
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Ehkä kannattaisi käydä tämän jonkun luona.
593
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Hei, jos sovimme setäsi kanssa,
kuinka paljon rahaa voimme saada?
594
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Kertokaa hintanne.
595
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
Onko hän joku miljardööri?
596
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
Hänellä on yrityksiä
ja paljon investointeja. Paljon.
597
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Niinkö?
Miksi hän sitten ei ole auttanut sinua?
598
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
Asustelit Leedsissä oikeassa läävässä.
599
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Hän halusi minun menestyvän itse
kuten hän.
600
00:38:05,118 --> 00:38:06,870
Mutta hän ei haluaisi, että minua sattuu.
601
00:38:06,954 --> 00:38:08,121
Hän ei haluaisi sitä.
602
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Kuuntele. Miksi hän valehtelisi?
603
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Kuten sanoit, parempi, ettei hän kuseta.
604
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Sillä jos setää eikä rahaa ole,
605
00:38:16,547 --> 00:38:19,132
saamme sen selville.
- Rahat löytyvät, vannon sen.
606
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
Onko selvä? Lupaan sen. Setäni...
- Hyvä on.
607
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Jessus.
608
00:38:25,180 --> 00:38:26,974
Pärjäsit hyvin huoltoasemalla.
609
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
Kyllä vain.
610
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Uskon, että hän puhuu totta.
611
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Hän voi tulla mukaamme.
612
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Mutta vain, jos hän saa minut nauramaan.
613
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
Jos hän siis mitä?
614
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Hänhän on koomikko.
615
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Muka-koomikko paremminkin.
Ei hän ole uskaltanut lavallekaan.
616
00:38:55,335 --> 00:38:56,628
Aloitahan nyt.
617
00:38:56,712 --> 00:38:58,589
Iso tilaisuutesi. Etkö haluakin mukaan?
618
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
Roastaa meitä kuin komediaohjelmassa.
- Naurata meitä.
619
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
Toimeksi!
620
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
Odotamme.
- Hyvä on.
621
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Olette siis Albionin poikia?
622
00:39:15,272 --> 00:39:16,523
Arvelen vain,
623
00:39:16,607 --> 00:39:18,942
mutta naiko Albion serkkunsa?
624
00:39:20,485 --> 00:39:21,778
Tuo on pirun tylyä.
625
00:39:21,862 --> 00:39:23,906
Se on tarkoituskin. Se loukkaa.
626
00:39:25,657 --> 00:39:26,575
Jatka vain.
627
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
"Albionin pojat".
628
00:39:30,495 --> 00:39:32,581
"Susirumat valkoiset miehet
kurjine isäsuhteineen" -
629
00:39:32,581 --> 00:39:34,541
olisikin huono niskatatuointi.
630
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
Kappas vain.
631
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
Taisitte saada haluamanne.
632
00:39:44,384 --> 00:39:45,552
Muslimin suutari.
633
00:39:51,850 --> 00:39:55,646
Tuo oli hyvä. Lisää.
634
00:39:57,689 --> 00:39:59,900
Albionin pojat -
635
00:39:59,900 --> 00:40:02,986
- pelastavat Iso-
- Britanniaa vääräuskoisilta maanantaista torstaihin,
636
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
mutta perjantaisin on pakko syödä currya.
637
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
Hän puhuu meistä!
638
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Tiesittekö, että maailmassa on
1,8 miljardia muslimia?
639
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
Niin?
- Nyt kulkee.
640
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Tarvitsette isomman pakettiauton.
641
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Hei, roastaa häntä.
642
00:40:21,380 --> 00:40:22,214
Nyt hän.
643
00:40:22,214 --> 00:40:23,465
Kerro.
- Kappas vain.
644
00:40:23,549 --> 00:40:25,217
Häntä sisäsiittoisempaa ei olekaan.
645
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
Vielä! Jessus, mikä häiskä! Vielä!
646
00:40:29,388 --> 00:40:32,808
Tämä puolestaan on niin typerä,
että alushousuissa lukee:
647
00:40:32,808 --> 00:40:34,059
"Pyyhi perse. Paperilla."
648
00:40:36,270 --> 00:40:37,271
Hei!
649
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
Olet hemmetin hauska!
650
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
Hän nauraa nyt! Hän nauraa...
651
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
Luoja!
652
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Nauraako hän nyt? Hän nauraa!
653
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Helvetti!
654
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
Tuohan se vasta on hauskaa.
655
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
Tekstitys: Tero Mansikka