1
00:00:07,007 --> 00:00:08,050
MIRE HACIA AMBOS LADOS
2
00:00:08,132 --> 00:00:09,134
Mierda.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Sí, espera.
4
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
Carajo, se...
5
00:00:17,518 --> 00:00:18,727
CUIDA LOS CAMPOS BUNHILL
6
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Mierda. Dame la mano.
7
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
Está más alto de lo que parece.
Ten cuidado.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,777
- No está tan alto.
- Solo ten cuidado.
9
00:00:26,777 --> 00:00:29,029
Está bien, Min.
No pasa nada. No es tan difícil.
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Es más alta de lo que parece. ¿Lista?
11
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
No me toques, Min.
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Mierda.
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
- No puede ser.
- ¿De qué tanto te quejas ahora?
14
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Rompí mi abrigo.
15
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Arruiné por completo mi abrigo.
16
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
- ¿Estás bien?
- Sí, bien. ¿Por qué? ¿Ves a alguien?
17
00:00:51,969 --> 00:00:53,720
No, ¿y tú? No.
18
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
AQUÍ YACE EL POETA Y PINTOR WILLIAM BLAKE
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,526
El mensaje de Taverner.
20
00:01:07,526 --> 00:01:09,736
Dijiste en el auto que me dirías.
21
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
¿A qué se refería
con lo de la muerte de Charles?
22
00:01:12,364 --> 00:01:15,534
¿No entiendes la situación?
¿Crees que ahora sea el momento?
23
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
Es Lamb.
24
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
"Minuisa".
25
00:01:33,260 --> 00:01:34,261
¿Tienes la llave?
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
¿Dónde carajo está Struan?
27
00:01:36,722 --> 00:01:38,473
Les dije que fueran por Struan.
28
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
Los agentes llegaron primero.
29
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
- ¿Los vieron?
- Oigan.
30
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
¿Y Cartwright?
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Quiso ir a despertar a la Bella Durmiente.
32
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Sid. Está en coma y es una belleza.
33
00:01:52,613 --> 00:01:54,031
O lo era hasta que le dispararon.
34
00:01:54,031 --> 00:01:55,115
Por Dios, Ho.
35
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
Llegó un agente, así que me fui.
36
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Debemos irnos.
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,331
Taverner nos capturará uno por uno.
38
00:02:02,331 --> 00:02:04,166
Intentará hacer que nos traicionemos.
39
00:02:04,166 --> 00:02:05,918
Ella y Black tenían un plan.
40
00:02:05,918 --> 00:02:10,047
Como salió mal, intentará que parezca
que nosotros los traicionamos.
41
00:02:10,047 --> 00:02:12,966
¿Y el muchacho? ¿Qué le pasará a Hassan?
42
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Si aún no está muerto, morirá pronto.
43
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Eres un puto imbécil, Roddy.
44
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Recuerdo dónde vi a Alan Black.
45
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
Se reunió con Taverner.
46
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Espera, retrocede. ¿Qué estaban haciendo?
47
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Hablando en la cafetería de su gimnasio.
48
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Lo recordé cuando vi a Sid
49
00:02:40,661 --> 00:02:43,288
porque me había estado molestando
porque seguí a Taverner.
50
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
Era una reunión secreta.
51
00:02:46,041 --> 00:02:48,252
Pero es tu palabra contra la suya.
52
00:02:48,252 --> 00:02:50,671
Sí, pero la seguí
como entrenamiento de vigilancia.
53
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
Entonces le tomé una fotografía.
54
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
¿Y la tienes?
55
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
No, aún no.
56
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
Pero creo que sé dónde hallar una copia.
57
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
¿Una copia?
58
00:03:02,850 --> 00:03:04,309
Estamos acabados.
59
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
Bueno, sin duda parece que sí.
60
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
Escuchen.
61
00:03:12,818 --> 00:03:15,571
No suelo dar este tipo de discursos,
62
00:03:15,571 --> 00:03:17,406
pero creo que es un momento importante,
63
00:03:17,406 --> 00:03:21,159
y si todo se va a la mierda,
puede que no los vuelva a ver.
64
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
Son unos putos inútiles. Todos.
65
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Trabajar con ustedes ha sido
lo más bajo de mi decepcionante carrera.
66
00:03:34,423 --> 00:03:35,465
Bien.
67
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Cartwright, tú vienes conmigo.
68
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Pero, espera, ¿nosotros qué hacemos?
69
00:03:42,139 --> 00:03:46,018
Pues, intenten que no los atrapen.
Pero apostaría que durarán 30 minutos.
70
00:03:46,018 --> 00:03:47,853
Podríamos intentar salvar a Hassan.
71
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Es una forma de garantizar que lo maten.
72
00:03:51,023 --> 00:03:54,693
Vayan a encerrarse en algún baño.
73
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
Qué idiota.
74
00:03:58,447 --> 00:04:01,867
- ¿A dónde iremos?
- A conseguir la foto, idiota.
75
00:04:01,867 --> 00:04:03,869
Lo que dijiste era para motivarlos, ¿no?
76
00:04:03,869 --> 00:04:06,205
Claro que no. Lo dije en serio.
77
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
Claro. Solo quería asegurarme.
78
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Por amor de Dios.
79
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON
80
00:05:01,301 --> 00:05:03,095
Caballos lentos
81
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
La policía sigue buscando frenéticamente
82
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
el paradero del rehén, Hassan Ahmed,
83
00:05:09,268 --> 00:05:11,895
cuyos captores amenazaron con decapitarlo
84
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
esta mañana al amanecer,
alrededor de las 6:30...
85
00:05:14,398 --> 00:05:15,482
¿Oyeron?
86
00:05:15,566 --> 00:05:18,902
Siguen esperando
que hagamos la cosa que no vamos...
87
00:05:18,986 --> 00:05:20,070
Que no vamos a hacer.
88
00:05:20,070 --> 00:05:21,822
No dijeron nada del espía muerto.
89
00:05:22,364 --> 00:05:24,116
Tal vez aún no encuentran el cadáver.
90
00:05:24,116 --> 00:05:25,325
Lo encontrarán pronto.
91
00:05:25,409 --> 00:05:28,954
Como gritaron como un par de niñitas,
alguien debió haberlo reportado.
92
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Saben por qué no está en las noticias,
¿no?
93
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Quieren ocultarlo. Y a nosotros.
94
00:05:35,878 --> 00:05:38,088
Un agente del MI5
involucrado en un secuestro.
95
00:05:38,172 --> 00:05:39,840
No quieren que nadie se entere.
96
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
No.
Vamos a morir resistiéndonos al arresto.
97
00:05:43,302 --> 00:05:46,805
Así que yo pienso que más vale
que nos divirtamos un poco primero.
98
00:05:48,390 --> 00:05:49,391
De un solo golpe.
99
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Maldita sea.
100
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Pensé que eras más fuerte.
101
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
- ¿Y qué?
- Solo digo.
102
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
¿Y qué?
103
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
¿Ves luces?
104
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
- En el segundo piso, quizás.
- ¿Tú las dejaste encendidas?
105
00:06:05,199 --> 00:06:06,200
No recuerdo.
106
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
- Pues piensa.
- No lo sé.
107
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Tú también estabas ahí. ¿No revisaste?
108
00:06:10,204 --> 00:06:12,331
Es mi derecho no hacerlo.
109
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Parece que no hay nadie.
110
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Pero no significa
que el lugar no esté lleno de agentes.
111
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
¿O un equipo de limpieza o alguna trampa?
112
00:06:37,147 --> 00:06:38,982
Bueno, más vale que entres y lo averigües.
113
00:06:42,361 --> 00:06:43,737
¿Voy a entrar yo solo?
114
00:06:43,737 --> 00:06:46,573
El que más importa soy yo, Cartwright.
115
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
No te preocupes.
116
00:06:48,033 --> 00:06:50,577
Estaré aquí resguardando la entrada.
117
00:06:51,828 --> 00:06:52,913
Gracias.
118
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
ABIERTO LAS 24 HORAS
COMIDA PARA LLEVAR
119
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
¿Qué es lo último que sabemos
de Hassan Ahmed?
120
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
Cada segundo cuenta ahora.
121
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
Pero no ha habido actualizaciones
de la Policía Metropolitana
122
00:07:06,677 --> 00:07:08,720
- ni de los servicios...
- Pobre chico.
123
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
- ...con respecto a Hassan Ahmed.
- ¿Cómo puedes comer?
124
00:07:11,682 --> 00:07:14,476
Relájate. No hay agentes cerca.
125
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
¿Jaqueaste sus radios?
126
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
Logré infiltrarme, nadie me vio,
127
00:07:18,230 --> 00:07:20,357
- y robé su información.
- Idiota.
128
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Como sea.
Están en nuestros hogares, esperándonos.
129
00:07:25,737 --> 00:07:29,241
Esperando a que usemos nuestros teléfonos
o tarjetas de crédito o pasaportes.
130
00:07:29,241 --> 00:07:31,368
¿Entonces nos quedamos aquí para siempre?
131
00:07:31,368 --> 00:07:32,536
Sí. Estamos jodidos.
132
00:07:32,536 --> 00:07:33,787
No me pueden rastrear.
133
00:07:33,871 --> 00:07:35,664
Soy un fantasma digital. Estoy bien.
134
00:07:35,664 --> 00:07:37,165
Buen trabajo en equipo, Ho.
135
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
No están pensando en Lamb.
136
00:07:39,543 --> 00:07:41,128
A Lamb no le importamos.
137
00:07:41,128 --> 00:07:43,839
Cuando salga mal lo que tiene planeado,
nos va a olvidar.
138
00:07:43,839 --> 00:07:44,923
Eso no es cierto.
139
00:07:45,007 --> 00:07:47,718
Lo que Charles siempre decía sobre Lamb...
140
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
¿Charles?
141
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Si lastimas a su agentes,
nunca dejará de perseguirte.
142
00:07:54,558 --> 00:07:58,270
Y para Lamb no hay nada peor
que no poder tomar venganza.
143
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
Y no querrá perder contra Taverner.
144
00:08:00,022 --> 00:08:01,773
- Exacto.
- Creo que la odia más a ella
145
00:08:01,857 --> 00:08:03,192
de lo que nos odia a nosotros.
146
00:08:03,192 --> 00:08:05,152
Dios, eso es un montón de odio.
147
00:08:05,152 --> 00:08:06,403
¿Y mientras tanto qué?
148
00:08:06,403 --> 00:08:08,655
¿Podemos hablar de la ética
de la situación?
149
00:08:08,739 --> 00:08:13,035
Porque si en verdad decapitarán
a Hassan a las 6:30 a. m.,
150
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
como dicen que lo harán,
¿habrá gente que lo vea?
151
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
Y si lo hacen, ¿no serían cómplices?
152
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Roddy, ¿qué sabe la Central sobre Hassan?
153
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
Están siguiendo a diez vehículos
que salieron de esa zona.
154
00:08:23,921 --> 00:08:28,258
Lo único que podemos aportar
es que conocíamos a Alan Black, a ver...
155
00:08:29,510 --> 00:08:31,345
¿Qué recordamos de él?
156
00:08:31,345 --> 00:08:32,971
Lo mandaron al Refugio
157
00:08:32,971 --> 00:08:35,682
por acostarse con la esposa
del embajador venezolano.
158
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
Además de eso.
159
00:08:37,518 --> 00:08:39,727
Se quejaba mucho. Nunca compraba galletas.
160
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
- Dios mío.
- ¿Qué? Es una lluvia de ideas.
161
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
- No hay malas ideas.
- Era un holgazán.
162
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
¿Eso es mejor que lo que yo dije?
163
00:08:45,609 --> 00:08:47,653
Estaba encubierto con los Hijos de Albión,
164
00:08:47,653 --> 00:08:52,324
así que debió tener un acta de nacimiento,
pasaporte, tarjetas de crédito, todo eso.
165
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Sí, es costoso.
166
00:08:54,368 --> 00:08:57,621
Como era tacaño,
seguro no quiso falsificar todo eso.
167
00:08:57,621 --> 00:09:00,457
Además, Taverner no habría querido
que quedara registrado.
168
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Pudo haber usado una identificación vieja.
169
00:09:03,710 --> 00:09:04,711
¿Roddy?
170
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Denme unos minutos, señoritas.
171
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
Y caballero.
172
00:09:10,551 --> 00:09:11,844
Señoritas.
173
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Otra gran victoria para el gran Ho.
174
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Les presento a Dermot Radcliffe.
175
00:09:58,891 --> 00:10:01,143
Alias Alan Black.
176
00:10:01,143 --> 00:10:02,519
Una leyenda del futbol.
177
00:10:02,603 --> 00:10:03,896
Exmilitar, también.
178
00:10:03,896 --> 00:10:06,064
Un tesoro
para los nacionalistas británicos.
179
00:10:06,148 --> 00:10:08,150
Veamos qué ha hecho Dermot recientemente.
180
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Lo siento, Jed. Fue idea de Lamb.
181
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
- Lamb y Standish...
- No fueron arrestados.
182
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Sí, me doy cuenta.
- Lamb tenía un arma.
183
00:10:41,767 --> 00:10:43,060
¿No lo revisaste?
184
00:10:43,060 --> 00:10:44,520
Estaba en el bolso de Standish.
185
00:10:46,688 --> 00:10:47,940
¿Son ellos?
186
00:10:47,940 --> 00:10:50,317
Las huellas coinciden
con las de la casa en Roupell.
187
00:10:50,317 --> 00:10:52,945
Todos tienen antecedentes.
Asalto, agresión, robo.
188
00:10:52,945 --> 00:10:55,531
- ¿Y los vehículos?
- Nos falta localizar a ocho,
189
00:10:55,531 --> 00:10:57,741
pero tal vez están evitando
calles con cámaras.
190
00:10:57,741 --> 00:10:59,201
Tal vez cambiaron de vehículo.
191
00:10:59,201 --> 00:11:01,203
Revisamos todos los robos reportados.
192
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
- Señora.
- Ahora no.
193
00:11:05,749 --> 00:11:06,834
Llegó la hora.
194
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
Nos quedamos sin combustible.
195
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
No.
196
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
¡Carajo!
197
00:11:13,090 --> 00:11:15,050
¿Y qué? Vamos a la estación.
198
00:11:15,050 --> 00:11:17,553
- Estamos cubiertos en sangre.
- Nos delataría.
199
00:11:17,553 --> 00:11:19,012
Nos verían por las cámaras.
200
00:11:19,096 --> 00:11:20,681
Y dejaste los pasamontañas.
201
00:11:20,681 --> 00:11:22,182
Bueno, no llegaremos al barco
202
00:11:22,266 --> 00:11:24,184
- sin combustible.
- Calma. Tengo un plan.
203
00:11:24,268 --> 00:11:27,187
- ¿Sí?
- Conduciremos hasta que se acabe,
204
00:11:27,271 --> 00:11:28,689
y luego le cortaremos la cabeza.
205
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
¿Qué carajos te pasa?
206
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
- Pensémoslo un poco.
- No tenemos opción.
207
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Sí tenemos. Está la opción de no hacerlo.
208
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
¿Y que todo haya sido en vano?
209
00:11:37,531 --> 00:11:42,369
Nos engañaron y nos hicieron quedar mal
y ni siquiera haremos lo que dijimos.
210
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
No, eso no va a pasar.
211
00:11:45,330 --> 00:11:46,999
Seríamos un puto chiste.
212
00:11:46,999 --> 00:11:48,917
La gente debe temernos y respetarnos.
213
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
Deben de saber que hablamos en serio
cuando decimos que haremos algo.
214
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Ya fue suficiente, ¿no?
Este es nuestro país y lo queremos...
215
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
¡Cállate, carajo!
216
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Ya fue suficiente, ¿sí?
217
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
- ¿De dónde la sacaste?
- Del tipo al que le cortó la cabeza.
218
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
Dijiste que era un espía,
pero ni revisaste sus bolsillos.
219
00:12:07,853 --> 00:12:09,229
Y yo soy el tonto, ¿no?
220
00:12:09,313 --> 00:12:12,316
Si vas a derramar mi sangre británica
y no la suya, eres un traidor.
221
00:12:12,316 --> 00:12:13,525
Sí.
222
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Ve allá atrás. Revisa que esté bien.
223
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
Eres una puta vergüenza, amigo.
224
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Creo que está vomitando.
225
00:12:20,032 --> 00:12:22,159
Sí. Se está ahogando con su vómito.
226
00:12:22,159 --> 00:12:24,036
- ¡Qué bien!
- Oye.
227
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
Detente. De un solo golpe.
228
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Bájate.
229
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Anda.
230
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Dije que te bajaras, ahora.
231
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
Anda. Eso es.
232
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Que te muevas. Abre la puerta.
233
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Bien. Levántalo.
234
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
Y quítale la puta cinta de la cara.
235
00:12:59,321 --> 00:13:00,447
Carajo.
236
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Sí.
237
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Ponle algo en la boca.
238
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
Por si grita.
239
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
¿Por qué no le apuntas a él, cobarde?
240
00:13:09,540 --> 00:13:11,333
Ya le dijiste que no lo matarás, ¿no?
241
00:13:11,333 --> 00:13:14,294
No juegues conmigo, ¿sí?
242
00:13:14,378 --> 00:13:15,504
¡No!
243
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Se acabó el combustible.
No hay a dónde ir.
244
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
¿Cuál es el plan ahora, capitán?
245
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Vamos por combustible.
246
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
Nos subimos al barco
247
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
- y lo dejamos ir.
- ¿Quién irá por combustible?
248
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
¿Qué?
249
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
¿No te viste al espejo?
250
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
¿Quién se bajará de la camioneta?
251
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Al carajo.
252
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
Él.
253
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
RENTA AUTOS Y CAMIONETAS
254
00:13:53,709 --> 00:13:56,378
Lo tengo. Como una rata en una trampa
que mataré con un mazo.
255
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
"Renta autos". Un lugar en Leeds.
256
00:14:00,132 --> 00:14:01,466
¿Y el número de matrícula?
257
00:14:03,010 --> 00:14:04,094
Tomará más tiempo.
258
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Tráeme un café.
259
00:14:12,352 --> 00:14:13,896
Necesito energía para esto.
260
00:14:13,896 --> 00:14:16,565
Un ataque de inyección SQL tomaría horas,
261
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
o sea que una bomba de malware
es el método más efectivo,
262
00:14:19,276 --> 00:14:22,070
pero para eso,
alguien debe abrir un correo...
263
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Gracias, Standish. Expreso doble.
264
00:14:37,920 --> 00:14:40,047
Pensé que podías jaquear cualquier cosa.
265
00:14:40,047 --> 00:14:41,548
Sí puedo.
266
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
No digo que no pueda hacerlo.
Solo que tomará algo de tiempo.
267
00:14:44,343 --> 00:14:45,844
¿Cuánto tiempo necesitas, Ho?
268
00:14:45,928 --> 00:14:48,805
Porque van a decapitar al chico
en dos horas y media.
269
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Te diré qué puedo hacer muy rápido.
270
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Revisar tu historial y decirles a todos
qué porno te gusta ver.
271
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Bien. No tengo nada que ocultar.
272
00:15:02,361 --> 00:15:03,612
- No te atrevas.
- Oye.
273
00:15:03,612 --> 00:15:06,281
- Ya basta.
- ¿Cuál es tu problema?
274
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
¿Tienes ocho años?
275
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
- ¿Perdón?
- ¿Y mi café?
276
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
No fui por tu café.
Te conseguí el número de matrícula.
277
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
DE15 CGK.
278
00:15:15,249 --> 00:15:16,959
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Pues, los llamé.
279
00:15:16,959 --> 00:15:20,128
¿Y qué dijiste? "¿Pueden romper la ley
de protección de datos?".
280
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
No, les dije que tuve un accidente
con uno de sus vehículos
281
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
y que tenía el nombre del conductor,
pero, como estaba muy alterada,
282
00:15:26,677 --> 00:15:29,638
no podía leer
el número de matrícula anoté.
283
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Creo que lo que quieres decir, Ho,
y quizás hasta sea por primera vez,
284
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
es: "Bien hecho" y "Gracias".
285
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
Está en la lista de vehículos
que busca la Central.
286
00:15:39,690 --> 00:15:41,984
Debemos hacer que se enfoquen
en ese vehículo.
287
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
¿Cómo les decimos sin que nos rastreen?
288
00:15:43,944 --> 00:15:46,280
Dios mío, Min,
la vida de un chico está en juego.
289
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
Lo sé, pero Lamb nos dijo
que no nos podían atrapar.
290
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
¿No podemos rastrearlo nosotros?
291
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
- ¡Alto!
- ¡Alto!
292
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
¡Alto!
293
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
¡Alto!
294
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Quédese dentro el vehículo.
295
00:16:19,104 --> 00:16:20,564
Sí, yo sé que voy a ser
296
00:16:20,564 --> 00:16:23,275
Voy a ser el hombre
Que trabaje día y noche por ti
297
00:16:24,693 --> 00:16:26,320
Y cuando el dinero
298
00:16:26,320 --> 00:16:27,404
Quédese ahí.
299
00:16:27,404 --> 00:16:31,116
Por mi trabajo llegue a mí
Te daré casi cada centavo a ti
300
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
- ¡Muévanse!
- Vamos, andando.
301
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
¡Muévanse!
302
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Adelante. Muévanse.
303
00:16:41,043 --> 00:16:42,336
Sí, yo sé que voy a ser
304
00:16:42,336 --> 00:16:45,756
Voy a ser el hombre
Que envejezca junto a ti
305
00:16:46,673 --> 00:16:50,260
Pero yo caminaría mil kilómetros
306
00:16:50,344 --> 00:16:54,389
Y podría caminar otros mil más
307
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
¿Puede salir del vehículo,
por favor, Sr. Lamb?
308
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
No, estoy bastante cómodo donde estoy.
309
00:17:02,314 --> 00:17:05,858
Estos asientos son maravillosos.
Y tienen calefacción.
310
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
- Salga del vehículo ahora.
- No, estoy bien aquí.
311
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Tú ve a buscar a tu jefe
y dile que le traje su auto,
312
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
pero que necesitamos hablar
sobre el seguro.
313
00:17:22,125 --> 00:17:25,628
Nos vas a ayudar a conseguir combustible,
a subirnos a ese barco
314
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
y te dejaremos ir. Te lo prometo.
315
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
¿Sí? Muy bien.
316
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Escucha, mantén la calma, ¿sí?
317
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Ya vio nuestras caras. Tiene que morir.
318
00:17:36,807 --> 00:17:40,185
¡No! Escucha.
¿Por qué no me tomas en serio?
319
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
Yo tengo la puta pistola. Recuérdalo.
320
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Tiene razón.
Tampoco me gusta, pero es cierto.
321
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Por favor, diré que jamás vi sus caras.
322
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
Que nunca escuché sus voces
o que se me olvidaron por el estrés.
323
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Diría cualquier cosa para salvarse.
324
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
Mi tío tiene dinero.
325
00:17:55,242 --> 00:17:56,451
Les dije.
326
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
No, en serio. Mi tío es rico.
327
00:17:58,287 --> 00:18:01,874
Miren, su plan de escape podría fallar,
pero mi tío los puede ayudar.
328
00:18:01,874 --> 00:18:05,544
- Puede ayudarlos. Puede hacer algo...
- ¡Maldito mentiroso!
329
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
¡Oye! ¡Basta, carajo!
330
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
Tu tío.
331
00:18:13,802 --> 00:18:15,012
¿Dónde está?
332
00:18:16,013 --> 00:18:17,014
Islamabad.
333
00:18:18,015 --> 00:18:19,183
¿Dónde?
334
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
En Pakistán.
335
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
¿Y eso de qué carajo nos sirve?
336
00:18:22,269 --> 00:18:24,813
- Les dará dinero y podrán irse.
- Es pura mierda.
337
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
- Te está mintiendo.
- Ya basta. Estoy pensando, ¿sí?
338
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
- Eso va a tardar.
- Oye.
339
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Ya basta, ¿sí? Basta.
340
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Vale la pena intentarlo. Sí.
341
00:18:43,457 --> 00:18:44,458
¿Sí?
342
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Te subirás al barco y te quedarás
con nosotros hasta que tengamos el dinero.
343
00:19:13,445 --> 00:19:14,988
Baja del auto.
344
00:19:15,072 --> 00:19:16,156
¿Qué?
345
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Que bajes del auto.
346
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
¿Es una broma?
347
00:19:21,662 --> 00:19:23,539
No, son los Proclaimers.
348
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
Baja...
349
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Nick, relájate. Te traje el auto.
350
00:19:31,672 --> 00:19:33,298
Me apuntaste con un arma.
351
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
No, solo lo ordené. Y cualquier corte
te dirá que hay una diferencia.
352
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Y no te apuntó con un arma.
Le apuntó a tu muchacho.
353
00:19:41,557 --> 00:19:43,684
Solo baja del auto.
354
00:19:45,602 --> 00:19:46,645
¿Vas a dispararme?
355
00:19:46,645 --> 00:19:49,773
- Ahora no.
- ¿Y alguno de tus amigos?
356
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Parece que se quieren rascar los dedos
con los gatillos de sus armas.
357
00:19:55,362 --> 00:19:57,072
No harán nada a menos que tú hagas algo.
358
00:19:57,072 --> 00:19:59,533
Te lo prometo. Ahora baja del puto auto.
359
00:19:59,533 --> 00:20:00,784
De acuerdo. Está bien.
360
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Porque quería hablar
con Lady Di de todas formas.
361
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
De acuerdo.
362
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Solo estoy sacando mi pistolita.
363
00:20:15,257 --> 00:20:16,341
Aquí tienes.
364
00:20:20,179 --> 00:20:21,346
Estaciónenlo abajo.
365
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Me vendría bien un café.
366
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
¿Su cafetería es buena?
367
00:20:25,601 --> 00:20:27,269
Agentes en camino. Esperen.
368
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
¿Y cuál es tu plan, muchachote?
369
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Oye, baja y llena el tanque.
370
00:20:53,045 --> 00:20:54,671
Asiente.
371
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Vas a llenar el tanque
y todos nos vamos a ir de aquí.
372
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
¿Sí?
373
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Dale dinero.
374
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
¿Cómo sabemos que no va a huir?
375
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Escucha, chico, tienes que regresar.
376
00:21:14,650 --> 00:21:16,485
¿Ves a esa mujer de enfrente?
377
00:21:16,485 --> 00:21:18,320
¿La que tiene a sus niños en el auto?
378
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
¡Oye!
379
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
¿Ves a esa mujer?
380
00:21:26,912 --> 00:21:28,121
Si haces algo mal,
381
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
iré allá atrás a sacar mi hacha.
382
00:21:31,542 --> 00:21:34,211
Y les cortaré la cabeza a sus hijos
frente a ella.
383
00:21:34,211 --> 00:21:36,797
Luego le cortaré la cabeza a ella
y después a ti.
384
00:21:37,381 --> 00:21:38,715
Y sabes que lo haré, ¿cierto?
385
00:21:39,842 --> 00:21:41,093
Sí.
386
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Oye, no lo vayas a arruinar.
387
00:22:15,377 --> 00:22:16,545
Diésel, ¿de acuerdo?
388
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Idiota. No le quites los ojos de encima.
389
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Disculpa. Hola.
390
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
- Carajo.
- No.
391
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
- Mierda.
- Perdón. Necesito ayuda.
392
00:22:36,190 --> 00:22:39,109
No puedo volver a ponerle
la tapa a mi tanque.
393
00:22:41,570 --> 00:22:43,197
Tal vez la pueda ayudar el encargado.
394
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
No,
es que está detrás del vidrio y, ya sabes...
395
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
- ¿Qué dice?
- ...la única manera...
396
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
Al carajo.
397
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
...tengo que irme pronto.
398
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
Pero yo...
399
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Pero ya veré cómo lo resuelvo.
400
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Oye, Mervin. Ayuda a esa pobre mujer.
401
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Oiga, una disculpa por él.
402
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Uno creería que estaría más contento.
Se va a casar en siete días.
403
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Es su viaje de despedida de soltero.
404
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Dios, lo siento.
405
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
Es que tú...
406
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Ya sabes, te pareces...
407
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Ya saben, al chico...
408
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Ya saben, el chico...
- Sí. Lo sé...
409
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
- Al chico pakistaní que secuestraron.
- Sí.
410
00:23:37,668 --> 00:23:39,211
Sí, lo entiendo.
411
00:23:39,211 --> 00:23:40,504
Me lo han dicho todo el día.
412
00:23:41,171 --> 00:23:43,590
Pero seguro ustedes
nos ven iguales a todos, ¿no?
413
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
No, no es eso.
Es solo que estaba pensando...
414
00:23:47,845 --> 00:23:50,180
Oye, era broma.
415
00:23:51,056 --> 00:23:52,057
Sí.
416
00:23:52,641 --> 00:23:53,767
Lo siento.
417
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
Te ayudo con la tapa, ¿sí?
418
00:23:55,519 --> 00:23:57,980
Sí, estaría bien. Sí, gracias.
419
00:24:07,114 --> 00:24:08,323
Oye, ya deja de hacer eso.
420
00:24:09,199 --> 00:24:10,450
Lamento que se despertaran.
421
00:24:10,534 --> 00:24:12,619
- ¡No!
- Está bien. No es culpa tuya.
422
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Dios. Está bien atorada, ¿verdad?
423
00:24:15,080 --> 00:24:16,373
Ahí está.
424
00:24:16,373 --> 00:24:18,292
Oye, gracias. Suerte en tu boda.
425
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Sí, gracias.
426
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Solo debo sobrevivir el fin de semana
con estos tarados primero.
427
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Ve a pagarle al tipo.
428
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Oye, gracias de nuevo.
429
00:24:56,705 --> 00:24:57,706
Hola.
430
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Ya se va.
431
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
No hay nada que lo detenga de huir.
432
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Mierda. Mira el televisor.
433
00:25:19,228 --> 00:25:22,022
SECUESTRO DE HASSAN AHMED
PADRES SUPLICAN POR SU HIJO
434
00:25:27,236 --> 00:25:28,529
Disculpe.
435
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Carajo.
436
00:25:34,826 --> 00:25:36,036
¿Número de bomba?
437
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
¿Número de bomba?
438
00:25:52,511 --> 00:25:53,720
Es la número uno.
439
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
Son 94.60 libras.
440
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Quédate con el cambio.
441
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
¿En serio?
442
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Gracias, amigo.
443
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
Sube, anda.
444
00:26:26,003 --> 00:26:27,004
Cierra la puerta.
445
00:26:30,007 --> 00:26:31,008
Bien hecho, chico.
446
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
- Bien hecho.
- ¿Te dio el cambio?
447
00:26:35,262 --> 00:26:36,471
Se lo di de propina.
448
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Gracias, Nick. Ya te puedes ir.
449
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Con tres de azúcar. Qué lindo.
450
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Encontraron el cuerpo de Alan Black.
451
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
¿Alan Black?
452
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Me suena familiar.
453
00:27:09,922 --> 00:27:12,674
Solía ser un Caballo lento. De los tuyos.
454
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Estaba involucrado
en el secuestro de Hassan Ahmed.
455
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Pero, verás, recuerdo una conversación
que tuvimos hace unas horas en una banca
456
00:27:20,224 --> 00:27:24,228
en la que me dijiste
que tenías a un tipo infiltrado
457
00:27:24,228 --> 00:27:26,730
que había planeado todo.
Así que no es de los míos.
458
00:27:26,730 --> 00:27:30,692
Tengo una declaración de alguien
que los vio a ti y a Black juntos
459
00:27:30,776 --> 00:27:32,653
después de que se fue del Refugio.
460
00:27:32,653 --> 00:27:35,531
¿De Struan Loy? Dios lo bendiga.
461
00:27:35,531 --> 00:27:38,242
¿Crees que su palabra le ganará a la mía?
462
00:27:38,242 --> 00:27:40,202
Habrá más.
463
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Standish vendrá.
464
00:27:41,787 --> 00:27:44,414
Se pondrá en tu contra cuando sepa
qué haces en el Refugio.
465
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
Y Moody murió
después de haber asesinado a alguien.
466
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Lo siento. Pensé que ya sabías.
467
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
Sid Baker murió.
468
00:28:06,603 --> 00:28:09,106
Te voy a hacer una oferta, Jackson.
469
00:28:09,106 --> 00:28:10,190
No lo dudo.
470
00:28:10,816 --> 00:28:13,151
Obviamente tienes que arreglar todo esto
471
00:28:13,235 --> 00:28:15,821
antes de que Tearney aterrice
y yo pueda delatarte.
472
00:28:15,821 --> 00:28:17,531
No tienes con qué delatarme.
473
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Solo tienes un historial repleto
de tus agentes muertos.
474
00:28:20,993 --> 00:28:24,913
No creo que tu carrera vaya a sobrevivir
la muerte de Hassan Ahmed.
475
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Pero, como sea, haz tu oferta.
476
00:28:26,707 --> 00:28:30,002
Seguro ofrecerás algo que me ayudará
a pasar este trago amargo.
477
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
Firma una declaración que concuerde
con la de Loy y ese será el fin de esto.
478
00:28:33,881 --> 00:28:35,424
Más bien ese será mi fin.
479
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
Te despedirán, pero no habrá cargos.
480
00:28:37,551 --> 00:28:40,470
Y tu pensión te permitirá
seguir tomando whiskeys costosos.
481
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
Un documento muy censurado dirá
que estabas pensando en voz alta
482
00:28:44,433 --> 00:28:46,226
y que Black se rebeló.
483
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
¿Cuándo regresa Tearney?
484
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Me encantaría
que me diera su opinión sobre esto.
485
00:28:50,898 --> 00:28:53,275
O podemos quedarnos aquí
y ver a los Caballos lentos
486
00:28:53,275 --> 00:28:57,029
llegar uno por uno
a aceptar regresar a la Central
487
00:28:57,029 --> 00:28:59,781
mientras tú te pudres en el sótano
488
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
hasta que todo esto se resuelva.
Y me encargaré de que tarde un buen rato.
489
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
Y si te sientes solo,
podría enviarte a Standish.
490
00:29:08,123 --> 00:29:10,083
El cargo de traición contra ella resurgirá
491
00:29:10,167 --> 00:29:11,960
y haré que esta vez vaya a juicio.
492
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Creo que me picó algo en el canal.
493
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Bueno, suena como un gran trato.
494
00:29:28,477 --> 00:29:29,770
Y te felicito.
495
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
De verdad me tienes atrapado.
496
00:29:34,983 --> 00:29:36,944
Imprime tu declaración. Dame un bolígrafo.
497
00:29:38,278 --> 00:29:39,655
Carajo, acabo de recordar.
498
00:29:40,656 --> 00:29:43,116
Sí, tenía que decirte algo
499
00:29:43,200 --> 00:29:44,618
en cuanto entrara a tu oficina.
500
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
El auto que devolví.
501
00:29:48,664 --> 00:29:50,874
El que está estacionado en el sótano.
502
00:29:51,792 --> 00:29:53,377
Tiene una bomba en el maletero.
503
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
- Pero yo caminaría mil kilómetros
- Duffy.
504
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
Por el amor de Dios.
505
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
Puto Lamb.
506
00:30:52,311 --> 00:30:53,562
¿A qué está jugando?
507
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Mierda. ¡Registren el edifico!
508
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
¡Busquen en todos los pisos!
¡Hay un intruso!
509
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
¡La puerta!
510
00:31:32,559 --> 00:31:36,021
- Dime dónde está el archivo, por favor.
- ¿Qué archivo? ¿Qué dices?
511
00:31:36,021 --> 00:31:37,648
Deja de mentir. Sabes de qué hablo.
512
00:31:37,648 --> 00:31:39,566
No sé qué crees que tengo,
pero no lo tengo.
513
00:31:39,650 --> 00:31:41,693
¿Podrías bajar esa cosa? Podemos...
514
00:31:43,362 --> 00:31:45,489
- ¿En dónde está la foto?
- ¿Cuál foto?
515
00:31:45,489 --> 00:31:47,783
Taverner me echó
porque sabía que tomé una foto
516
00:31:47,783 --> 00:31:50,285
- de ella con Alan Black.
- No sé de qué hablas,
517
00:31:50,369 --> 00:31:52,371
pero tenía muchas razones para echarte.
518
00:31:52,371 --> 00:31:54,540
- ¿Lo de Stansted?
- Exacto. Por eso te echó.
519
00:31:56,041 --> 00:31:58,836
Sé lo que hizo.
Hizo que me traicionaras en Stansted
520
00:31:58,836 --> 00:32:00,504
para tener una excusa para echarme.
521
00:32:00,504 --> 00:32:02,005
Fue tu propio fiasco.
522
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Estoy seguro de que debieron pedirte
que destruyeras la foto.
523
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
Pero estoy aún más seguro
de que te quedaste con una copia.
524
00:32:08,929 --> 00:32:12,182
Así que dime dónde está
y no te dispararé en la cara.
525
00:32:13,141 --> 00:32:14,518
Lo siento, amigo. Me perdiste.
526
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Dime dónde está.
527
00:32:21,108 --> 00:32:22,109
¡Oye!
528
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
Vamos.
529
00:32:29,908 --> 00:32:31,159
Black.
530
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Black.
531
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Vamos. Por favor.
532
00:32:44,131 --> 00:32:45,132
Cartwright.
533
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
No.
534
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
Atención. Todos los equipos.
Evacúen sus estaciones de trabajo.
535
00:33:09,323 --> 00:33:14,286
Por favor, acérquense a un área segura
con sus pases e identificaciones.
536
00:33:14,286 --> 00:33:16,205
Esto es un 1470...
537
00:33:16,205 --> 00:33:18,123
- ¡Muévanse!
- ¡Andando! ¡Fuera!
538
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
¡Salgan por aquí!
539
00:33:29,009 --> 00:33:30,219
Stansted.
540
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
- ¡Muévanse! ¡Salgan!
- ¡Muévanse! ¡Por aquí!
541
00:33:37,559 --> 00:33:38,560
¡Muévanse!
542
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Stansted.
543
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
Carajo, por fav... Fiasco.
544
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Sí.
545
00:34:01,917 --> 00:34:03,043
- Despejado.
- Adelante.
546
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
¡Evacuaremos esta área!
547
00:34:04,336 --> 00:34:05,629
¡Muévanse!
548
00:34:05,629 --> 00:34:07,714
- Muévanse.
- ¡Fuera!
549
00:34:12,594 --> 00:34:13,762
CONFIDENCIAL
550
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
- ¡Avanzando!
- ¡Fuera!
551
00:34:18,891 --> 00:34:19,893
¡Fuera del camino!
552
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
¡Está despejado! ¡Fuera!
553
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
- ¡Muévanse!
- ¡Muévanse!
554
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
¡Webb, hay un código 1470!
555
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
- ¡Agáchate!
- ¡Agáchate! ¡Al suelo!
556
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
...extremadamente preocupante
y añadió a la investigación...
557
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Me parece que esto es tuyo.
558
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Sí.
Creo que se me olvidó ponerle la bomba.
559
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Duffy y sus hombres
están registrando el edificio.
560
00:35:06,857 --> 00:35:09,151
Supongo que fue Cartwright el que entró.
561
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
No, pensé que sería útil
poner a prueba tu seguridad.
562
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Te tengo una mala noticia.
Tus hombres no son muy buenos.
563
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
Pónganlo en el sótano, junto a Loy.
564
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Ya sabes cómo es.
565
00:35:27,461 --> 00:35:30,839
Pues, si mis hombres
fueran tan buenos como los tuyos,
566
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
serían tus hombres.
567
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Ahora que terminó ese pequeño interludio,
creo que querrás firmar esto.
568
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Antes de firmar, tengo una pregunta.
569
00:35:44,603 --> 00:35:47,231
¿A quién carajo
acabas de enviar al sótano?
570
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Señora.
571
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
- ¿Todo bien?
- Sí.
572
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
No, yo no haría eso, señora.
573
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
Fiasco.
574
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
CONFIDENCIAL - PROHIBIDO EXTRAER
575
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
En tres segundos, podría tener una docena
de armas apuntándoles a la cabeza.
576
00:36:09,837 --> 00:36:11,505
Sí, pero no lo harás.
577
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
Porque no quieres que nadie vea esto.
578
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Oye, mira.
579
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Ahí estás tú y ahí está Alan Black.
580
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
¿Ahí se les ocurrió el plan
por el que me quieres culpar?
581
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Secuestrar a Hassan Ahmed
en una operación falsa
582
00:36:32,568 --> 00:36:36,280
para poder rescatarlo,
quedar bien y sumar algunos puntos.
583
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Ya me habías dicho todo eso,
pero esto es evidencia.
584
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Sí, ya le puse tu nombre.
Solo pon tus iniciales en los cambios.
585
00:36:45,998 --> 00:36:47,332
Firma en la parte de abajo.
586
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Me reuní con un exagente.
No significa nada.
587
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
¿Entonces no te molestará
que se la enviemos a Tearney?
588
00:36:54,423 --> 00:36:57,217
- Y a todos en la Central.
- Y a Hobden, ya que estamos en eso.
589
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
No, Hobden es un idiota.
Mándaselo a los noticiarios.
590
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
- A los noticiarios.
- ¿Qué quieren?
591
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
Que encuentren al chico con vida.
592
00:37:04,183 --> 00:37:05,309
¿Y crees que yo no?
593
00:37:05,309 --> 00:37:10,189
Creo que tu atención está dividida
entre encontrarlo a él y acabarme a mí.
594
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Hay tres vehículos posibles.
Les perdimos el rastro a todos.
595
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
Hacemos todo lo que podemos.
596
00:37:20,616 --> 00:37:23,827
Hay algo más que podrías hacer.
Cartwright tiene el celular de Hobden.
597
00:37:23,911 --> 00:37:27,539
Resulta que llamó a alguien
cuando todo salió mal.
598
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Tal vez deberías ir a visitar
a ese alguien.
599
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Oye, este trato con tu tío,
¿de cuánto dinero hablamos?
600
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Pues, digan cuánto quieren.
601
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
¿Qué es? ¿Multimillonario?
602
00:37:49,186 --> 00:37:53,148
No, tiene muchos negocios
y hace muchas inversiones. Muchas.
603
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
¿Sí? ¿Y por qué no te había ayudado antes?
604
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
Estabas viviendo en una pocilga en Leeds.
605
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Dijo que quería
que tuviera éxito por mi cuenta, como él.
606
00:38:05,118 --> 00:38:06,662
Pero no querría que me hirieran.
607
00:38:06,662 --> 00:38:08,121
No le gustaría que me lastimen.
608
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Oye, ¿por qué mentiría?
609
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Como dijiste, más vale que no mienta.
610
00:38:13,502 --> 00:38:16,505
Porque si no existe el tal tío
y no hay nada de dinero,
611
00:38:16,505 --> 00:38:19,132
- lo averiguaremos, ¿entiendes?
- Habrá dinero, lo juro.
612
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
- ¿Sí? Les prometo que está ahí. Mi tío...
- Sí, de acuerdo. ¡De acuerdo!
613
00:38:22,344 --> 00:38:23,720
Por Dios.
614
00:38:25,180 --> 00:38:26,974
Hiciste un buen trabajo en la estación.
615
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
En verdad.
616
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Le daremos el beneficio de la duda.
617
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Vendrá con nosotros.
618
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Pero solo si me hace reír.
619
00:38:43,699 --> 00:38:44,741
¿Si hace qué?
620
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Es comediante, ¿no?
621
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Bueno, "comediante". No tiene las pelotas
para subirse al escenario.
622
00:38:55,335 --> 00:38:56,628
¡Anda!
623
00:38:56,712 --> 00:38:58,589
Es tu oportunidad. Quieres venir, ¿no?
624
00:38:58,589 --> 00:39:01,133
- Búrlate de nosotros, como en la tele.
- Haznos reír.
625
00:39:01,133 --> 00:39:02,217
¡Anda!
626
00:39:03,093 --> 00:39:04,887
- Estamos esperando.
- Bien. De acuerdo.
627
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Bueno,
ustedes son los Hijos de Albión, ¿no?
628
00:39:15,272 --> 00:39:16,523
Es una corazonada,
629
00:39:16,607 --> 00:39:18,942
¿pero de casualidad
Albión está casado con su prima?
630
00:39:20,485 --> 00:39:21,778
Eso fue grosero.
631
00:39:21,862 --> 00:39:23,906
De eso se trata. Son insultos.
632
00:39:25,657 --> 00:39:26,658
Continúa.
633
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
"Los Hijos de Albión".
634
00:39:30,495 --> 00:39:34,541
Porque "Blancos con problemas mentales
que no saben coger" no cabe en un tatuaje.
635
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
Por Dios.
636
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
Supongo que esto es lo que querían.
637
00:39:44,259 --> 00:39:45,636
Un musulmán que no mata de risa.
638
00:39:51,850 --> 00:39:53,310
Ese sí estuvo bueno.
639
00:39:53,310 --> 00:39:55,646
Estuvo bien. Sigue.
640
00:39:57,689 --> 00:39:59,900
Los Hijos de Albión:
641
00:39:59,900 --> 00:40:02,986
Salvando a Gran Bretaña
de los inmigrantes de lunes a jueves,
642
00:40:03,529 --> 00:40:05,864
pero no se resisten a un curri
el viernes por la noche.
643
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
¡Habla de nosotros!
644
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
¿Sí sabían que hay casi dos mil millones
de musulmanes en el mundo?
645
00:40:14,081 --> 00:40:15,457
- ¿Sí?
- Va muy bien.
646
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Necesitarán una camioneta más grande.
647
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Oye, ahora con él.
648
00:40:21,380 --> 00:40:22,381
Con él.
649
00:40:22,381 --> 00:40:23,465
- Anda.
- Mírenlo.
650
00:40:23,549 --> 00:40:25,217
Se nota que es producto del incesto.
651
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
¡Otro! ¡Ahora con él! ¡Otro!
652
00:40:29,388 --> 00:40:32,808
Y este es tan tonto que se escribió
una nota en los calzones:
653
00:40:32,808 --> 00:40:34,142
"Limpiar culo. Usar papel".
654
00:40:36,270 --> 00:40:37,271
¡Oye!
655
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
¡Eres muy gracioso!
656
00:40:40,357 --> 00:40:42,484
¡Se está riendo! Se está riendo...
657
00:40:42,568 --> 00:40:43,569
¡Dios!
658
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
¿Se está riendo? ¡Sí se está riendo!
659
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
¡Carajo!
660
00:41:07,301 --> 00:41:08,927
Eso sí fue gracioso.
661
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández