1
00:00:09,259 --> 00:00:13,472
Åh, for fanden, Cartwright.
Ikke nu. Giv mig din telefon.
2
00:00:13,472 --> 00:00:15,057
Telefoner!
3
00:00:15,057 --> 00:00:17,809
- Hvorfor?
- Giv mig nu din telefon.
4
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Hvor er Harper?
5
00:00:21,021 --> 00:00:22,940
- Hvad fanden? Hvem...
- Telefon.
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,651
Min telefon? Rend mig.
Jeg FaceTimer mine børn med den.
7
00:00:25,651 --> 00:00:30,531
Jeg vil skide på, om du laver lokumsopkald
til paven. Giv mig den. De kan spores.
8
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
Vi må forsvinde.
9
00:00:33,408 --> 00:00:38,038
I tre henter Ho og Loy. Og skynd jer,
medmindre vagthundene skal flænse jer.
10
00:00:38,038 --> 00:00:39,915
Vi ved ikke, hvor de bor.
11
00:00:40,499 --> 00:00:42,626
Middlesex Court 423, Hackney.
12
00:00:42,626 --> 00:00:47,381
Mervan Road 16, Brixton.
Postnumrene kan I selv finde frem til.
13
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
- Og hvor så?
- Det ved du godt.
14
00:00:49,800 --> 00:00:52,177
- Hvor?
- Blakes grav.
15
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
Vent. Hvor?
16
00:00:57,766 --> 00:00:59,935
Jeg har set ham før. Jeg kunne kende ham.
17
00:00:59,935 --> 00:01:02,020
- Hvem?
- Lederen.
18
00:01:03,564 --> 00:01:06,733
Han er en af os. Han var en af os.
19
00:02:01,413 --> 00:02:03,332
BASERET PÅ BOGEN AF MICK HERRON
20
00:02:17,554 --> 00:02:21,558
Hvad lavede du? Hvad fanden skete der?
21
00:02:22,142 --> 00:02:25,187
Han var en forræder. En spion.
22
00:02:26,813 --> 00:02:28,190
Jeg talte med Simmonds.
23
00:02:30,484 --> 00:02:34,112
- Hvornår?
- Jeg havde en taletidsmobil. Usporlig.
24
00:02:36,240 --> 00:02:40,035
Havde jeg ikke taget mig af det udskud,
sad vi stadig og ventede på strisserne.
25
00:02:40,035 --> 00:02:43,080
Eller specialstyrkerne.
Og de skyder for at dræbe.
26
00:02:43,580 --> 00:02:47,876
- Det var selvforsvar.
- Selvforsvar? Han var ubevæbnet.
27
00:02:47,960 --> 00:02:50,295
- Han havde gjort det samme.
- Hvordan?
28
00:02:50,379 --> 00:02:53,882
Han havde fået os i fængsel.
Hvor længe ville vi holde derinde?
29
00:02:53,966 --> 00:02:56,426
Vi ville blive stukket ihjel
af en terrorist.
30
00:02:56,510 --> 00:02:59,096
- Sådan skal jeg ikke dø.
- Det giver ingen mening.
31
00:02:59,096 --> 00:03:03,517
Det var jo ham, der planlagde det.
Husker du det?
32
00:03:04,351 --> 00:03:08,647
Han kontaktede os.
Og så indviede vi alle Simmonds i planen.
33
00:03:08,647 --> 00:03:10,065
Han snørede os!
34
00:03:11,066 --> 00:03:13,443
- Nej.
- Han var alt for ivrig.
35
00:03:13,527 --> 00:03:14,862
Han havde ikke gennemført det.
36
00:03:14,862 --> 00:03:19,157
Vi skulle jo ikke gennemføre det.
Ingen skulle dø.
37
00:03:19,241 --> 00:03:20,701
- Det var pointen.
- Hvad gør vi?
38
00:03:20,701 --> 00:03:23,662
Han spillede kort,
og du huggede hovedet af ham!
39
00:03:23,662 --> 00:03:28,166
- Hvad fanden skal vi gøre?
- Rolig. Tag det roligt.
40
00:03:28,250 --> 00:03:30,294
Hør her. Vi slipper knægten fri.
41
00:03:30,294 --> 00:03:33,547
- Han kan identificere os.
- Nej, nej. Han har haft hætte på.
42
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
Han har højst fået et glimt.
43
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
Han har hørt vores stemmer. Han lytter nu.
44
00:03:38,594 --> 00:03:42,055
Og hvad så? Han kender ikke vores navne.
45
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
Danny Campbell, Dunlop Terrace 14.
46
00:03:44,141 --> 00:03:48,061
Hallo! La-la-la!
Hvad fanden har du gang i?
47
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Hørte du det, knægt?
48
00:03:51,273 --> 00:03:55,569
- Han ser dit ansigt nu.
- Rend mig i røven.
49
00:03:56,737 --> 00:03:58,822
Hørte du det, knægt?
50
00:03:58,906 --> 00:04:02,784
- Jeg kan godt sige det højere.
- Du er en snog, du er!
51
00:04:02,868 --> 00:04:05,495
Hold hellere din kæft.
Ellers siger jeg også dit navn.
52
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Ja.
53
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
Ja.
54
00:04:17,007 --> 00:04:21,512
Der er ingen indikationer på,
at sikkerhedstjenesten er tættere på
55
00:04:21,512 --> 00:04:25,265
at finde ud af, hvor den bortførte
Hassan Ahmed befinder sig.
56
00:04:25,349 --> 00:04:28,060
Mens mange håber på,
at han vender sikkert hjem,
57
00:04:28,060 --> 00:04:32,731
er der stadig millioner over hele verden,
som deler gidselvideoen.
58
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
For at undersøge...
59
00:04:35,359 --> 00:04:38,403
- Ja?
- Vi har bekræftet, offeret er Alan Black.
60
00:04:40,739 --> 00:04:43,742
- Hassan?
- Intet spor.
61
00:04:44,368 --> 00:04:46,620
Black døde for omtrent 20 minutter siden.
62
00:04:47,955 --> 00:04:51,708
- Lamb?
- -
- Væk. Hans bil er her. Vi tager den med.
63
00:04:51,792 --> 00:04:56,713
Bagdøren er brudt op. Han var ikke alene.
Genboen så en flok udenfor.
64
00:04:56,797 --> 00:04:58,215
Slagteheste.
65
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Det må vente.
66
00:05:01,093 --> 00:05:05,138
Generaldirektøren er i røret.
Det er vigtigt.
67
00:05:07,391 --> 00:05:13,021
Jeg må løbe. Sikr gerningsstedet.
Grundig rengøring. Skynd dig herind.
68
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
Ingrid.
69
00:05:25,951 --> 00:05:28,871
Jeg forsikrer dig om,
at du ikke skal afbryde din tur.
70
00:05:28,871 --> 00:05:32,291
Jeg er i lufthavnen. Jeg forlod et møde
i USA's udenrigsministerium.
71
00:05:32,291 --> 00:05:35,002
Har du mistet al kontrol?
Hvad foregår der?
72
00:05:35,002 --> 00:05:37,087
- Lamb er forsvundet.
- -
- I guder.
73
00:05:37,171 --> 00:05:39,756
Jeg var bekymret.
Derfor satte jeg Sid Baker ind.
74
00:05:39,840 --> 00:05:44,720
- Hvad siger Baker om Alan Black?
- Hun er på hospitalet.
75
00:05:46,013 --> 00:05:48,682
Hun blev skudt på en opgave
sammen med Cartwright Jr.
76
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Javel.
77
00:05:51,476 --> 00:05:54,730
Lamb og hans tabere skal væk fra gaden
og ind på Regent's Park.
78
00:05:54,730 --> 00:05:58,650
Jeg skal vide, hvor udsatte vi er.
Hvor er drengen?
79
00:05:58,734 --> 00:06:03,363
Jeg har kaldt alle ind. SO15 er klar,
og kommandocentralen er opmærksom.
80
00:06:03,447 --> 00:06:06,158
Få ryddet op, inden jeg lander.
81
00:06:06,158 --> 00:06:09,703
Og hvis slagtehestene står bag,
så begrav dem.
82
00:06:19,296 --> 00:06:20,297
Satans!
83
00:06:40,359 --> 00:06:43,987
En tyver for hatten. Tak.
84
00:07:04,383 --> 00:07:06,134
Min, kan man ikke slukke den?
85
00:07:06,760 --> 00:07:10,514
Nej, cd'en sidder fast,
og anlægget kan ikke slukkes.
86
00:07:10,514 --> 00:07:13,934
- Kan du så skifte sang?
- Den sidder fast. Det kan man ikke.
87
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
Det er skideligegyldigt!
88
00:07:15,811 --> 00:07:17,980
Hvad ved vi om Alan Black?
89
00:07:19,815 --> 00:07:23,277
Jeg ved, han forlod Slough House
for et års tid siden. Før du kom.
90
00:07:23,277 --> 00:07:25,112
Hvor kender du ham fra?
91
00:07:25,112 --> 00:07:28,949
- Jeg... Måske fra Regent's Park.
- Han blev smidt ud for flere år siden.
92
00:07:28,949 --> 00:07:31,702
For at gå i seng
med den venezuelanske ambassadørs kone.
93
00:07:32,494 --> 00:07:36,540
- Hvorfor ville Lamb hen til det hus?
- Han mødtes med Taverner tidligere.
94
00:07:36,540 --> 00:07:40,377
- Hvad er det for noget? Lamb og Taverner?
- For helvede. Lamb har ladt os i stikken.
95
00:07:40,377 --> 00:07:44,214
Kuverten, han tog fra Moody, var
hans flugtkasse. Han kan bare forsvinde.
96
00:07:44,882 --> 00:07:47,885
Pokkers. Vi er på røven.
Vi er virkelig ude at skide.
97
00:07:47,885 --> 00:07:49,636
Men det tror jeg ikke, han gør.
98
00:07:50,971 --> 00:07:53,432
Han hjalp mig ud,
da jeg blev overvåget af en vagthund.
99
00:07:53,432 --> 00:07:55,184
Det er noget andet.
100
00:07:55,184 --> 00:07:59,021
Nej, Lamb har en plan.
Han kan ikke lide at tabe.
101
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
Hvad gør vi så? Gør vi, hvad Lamb sagde?
102
00:08:02,191 --> 00:08:06,195
Eller tager vi til Regent's Park
og melder os selv?
103
00:08:06,195 --> 00:08:08,322
- Vi følger Lambs plan.
- Vi melder os selv.
104
00:08:09,489 --> 00:08:12,659
Javel. Godt. Jeg synes, vi skal samle alle
105
00:08:12,743 --> 00:08:17,581
og tage til Blakes grav. Hvis Lamb ikke
dukker op, ved vi, han har røvrendt os.
106
00:08:17,581 --> 00:08:19,208
- Ja.
- Vi følger planen.
107
00:08:20,792 --> 00:08:25,255
- Pis. Fik I fat i Ho eller Loys adresser?
- Ja. Det var...
108
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
- Det var en bugtet vej.
- Middlesex Court 423, Hackney, E9.
109
00:08:30,219 --> 00:08:32,596
Mervan Road 16, Brixton, SW2.
110
00:08:34,181 --> 00:08:35,515
Postnumrene med.
111
00:08:36,265 --> 00:08:38,352
- Helle for ikke at tage Ho.
- Ditto.
112
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
Pis. Tak.
113
00:08:42,563 --> 00:08:45,108
Godt. I henter Struan. Jeg tager Ho.
114
00:09:50,424 --> 00:09:51,466
Chef.
115
00:09:51,550 --> 00:09:54,761
- Hvor er drengen?
- Vi sporer flere køretøjer.
116
00:09:55,304 --> 00:09:56,471
Hvad skal "flere" sige?
117
00:09:56,555 --> 00:09:58,432
35 køretøjer passerede trafikkameraerne
118
00:09:58,432 --> 00:10:00,934
på Roupell Street,
15 minutter før Lamb gik ind.
119
00:10:02,895 --> 00:10:05,272
Det er ikke mit bord,
men hvad foregår der?
120
00:10:05,272 --> 00:10:07,191
Nej, det er ikke dit bord.
121
00:10:14,198 --> 00:10:15,657
Hvorfor tror du, Lamb stak af?
122
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Måske fremstod det forkert
med Blacks hoved.
123
00:10:19,578 --> 00:10:20,996
Det fremstod, som det var.
124
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Lederen af slagtehestene går i panik,
fordi deres operation gik i vasken.
125
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Lamb parerer ikke længere ordrer,
og en af mine agenter er død.
126
00:10:28,670 --> 00:10:31,590
Du godeste. Hvem kender til det her?
127
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Dig, mig, den øverste chef,
og sådan forbliver det.
128
00:10:35,302 --> 00:10:38,430
Mit hold tager sig af Hassan.
Du og vagthundene tager slagtehestene.
129
00:10:38,514 --> 00:10:40,307
Jeg kommer personligt med Lamb.
130
00:10:40,307 --> 00:10:44,853
Dette alias bruger han sandsynligvis.
Dukker han op, så tag forstærkninger med.
131
00:10:46,188 --> 00:10:50,609
Og, Duffy, hvis nogen kommer til skade,
ser jeg helst, at det er Lamb.
132
00:10:50,609 --> 00:10:53,695
Din tavshed er sikret.
Og så skal jeg ikke tænke på hans.
133
00:11:03,705 --> 00:11:05,916
- Hvor fanden skal vi hen?
- Ud af London.
134
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
- Ad de små veje uden kameraer.
- Og hvad så?
135
00:11:09,795 --> 00:11:11,505
Hvorfor gav du ham mit navn?
136
00:11:13,257 --> 00:11:17,427
Så du ville fokusere.
Der er kun én vej ud af det her.
137
00:11:20,514 --> 00:11:22,641
- Båden?
- Hvad?
138
00:11:24,101 --> 00:11:26,103
Min fætters båd i Harwich.
139
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
- Det var plan B.
- Dig og den skide båd.
140
00:11:28,856 --> 00:11:31,483
Den kan sejle os
til Holland eller Frankrig.
141
00:11:31,567 --> 00:11:34,903
Jeg skal ikke med nogen båd.
Jeg har en lille pige.
142
00:11:35,404 --> 00:11:39,950
Du ser aldrig din datter. Gør du vel?
143
00:11:41,785 --> 00:11:45,914
Var det det, Simmonds sagde?
"Kør hen til båden"?
144
00:11:45,998 --> 00:11:47,207
- Simmonds?
- Ja?
145
00:11:47,916 --> 00:11:50,085
Han ville have, at vi droppede det hele.
146
00:11:52,504 --> 00:11:54,006
- Hvad?
- Det er løgn.
147
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
- For fanden.
- Nej.
148
00:11:58,468 --> 00:12:00,179
Vi er helt alene, ikke?
149
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
- Ikke?
- Vi har ikke brug for ham.
150
00:12:04,266 --> 00:12:10,022
- Simmonds kunne give os penge og nye id.
- Vi har ikke brug for Simmonds!
151
00:12:10,022 --> 00:12:14,067
- Det var dig, der gjorde det.
- Tror du, politiet går op i det?
152
00:12:14,151 --> 00:12:16,987
- Du bortførte og truede ham.
- Ja.
153
00:12:16,987 --> 00:12:19,489
- Hør nu efter.
- Vi mente det ikke.
154
00:12:19,573 --> 00:12:23,577
- Nå, gjorde I ikke?
- Nej! Vi ville slippe ham fri!
155
00:12:23,577 --> 00:12:27,289
Hvor lang tid ville vi ryge ind?
Måske to år.
156
00:12:28,373 --> 00:12:33,212
- Det har jeg klaret før.
- Hør her. Lad os stande bilen nu.
157
00:12:33,212 --> 00:12:37,174
Og så slipper vi knægten fri, ikke?
Og så forlader vi landet.
158
00:12:37,174 --> 00:12:41,136
- Du har lige fortalt ham om flugtruten.
- Nej, nej.
159
00:12:41,220 --> 00:12:43,472
Vi binder ham et sted ude i skoven.
160
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
Så er vi væk, inden de finder ham. Forsvundet.
161
00:12:50,312 --> 00:12:51,396
Ikke?
162
00:12:52,940 --> 00:12:55,400
- Ja?
- Ja.
163
00:12:57,027 --> 00:13:00,030
- Ja, okay. Båden.
- Ja.
164
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
Vent.
165
00:13:25,764 --> 00:13:26,849
Giv far et stort kram.
166
00:13:29,268 --> 00:13:32,437
Godt, abekatte. Giv slip på far.
Han har noget vigtigt arbejde.
167
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
- I Regent's Park?
- Ja, men det er tys-tys.
168
00:13:36,859 --> 00:13:41,321
- Ikke sandt, agent Pierce?
- Bestemt.
169
00:13:41,405 --> 00:13:43,073
Skal vi, agent Loy?
170
00:14:02,885 --> 00:14:05,762
Vi må hellere blive ved med at kysse,
hvis de ser os i bakspejlet.
171
00:14:07,806 --> 00:14:08,849
Lad mig køre.
172
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Hvor er du?
173
00:14:43,800 --> 00:14:45,219
GENERERER BILLEDE...
174
00:14:50,641 --> 00:14:52,392
RODDY, 25
PLAYER, LEGENDE, MYSTERIUM
175
00:15:34,726 --> 00:15:36,937
- Hvad så, makker?
- Jeg leder efter Ho.
176
00:15:37,521 --> 00:15:38,814
Der er ingen Ho her.
177
00:15:41,024 --> 00:15:45,404
- Hvad fanden laver du her?
- Der er klager over musikken. Den stinker.
178
00:15:45,404 --> 00:15:46,488
Vi må af sted.
179
00:15:47,573 --> 00:15:48,782
Kom nu!
180
00:15:54,288 --> 00:15:55,330
Flyt dig!
181
00:15:58,667 --> 00:15:59,793
Er du bestyreren?
182
00:15:59,877 --> 00:16:02,129
Vis os overvågningen
fra for 20 minutter siden.
183
00:16:08,969 --> 00:16:14,224
- Vil du tale om, hvad der skete?
- Vi kom for sent.
184
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Nej, jeg mente os.
185
00:16:16,852 --> 00:16:20,272
Vi bør nok tale om,
hvordan vi undslipper MI5, Min.
186
00:16:21,190 --> 00:16:23,150
Vi undslipper dem åbenbart ved at kysse.
187
00:16:23,150 --> 00:16:27,779
Der er kun et "os", hvis vi er et skridt
foran, og regner ud, hvad Black lavede.
188
00:16:27,863 --> 00:16:31,074
Ja, selvfølgelig.
Men når der er styr på det...
189
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
...kunne "os" så komme på tale?
190
00:16:33,869 --> 00:16:36,038
Chancen svinder, hver gang du nævner det.
191
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Kom nu.
192
00:16:45,797 --> 00:16:47,382
De lader os måske dele celle.
193
00:16:52,095 --> 00:16:53,972
Kors. Vi er virkelig på røven.
194
00:16:56,058 --> 00:16:59,770
- Der.
- Ja, det er ham.
195
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Ud.
196
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
Nu. Tre, to...
197
00:17:11,615 --> 00:17:13,200
FLY FRA TUSINDVIS AF UDBYDERE
198
00:17:13,282 --> 00:17:14,284
BOOKING BEKRÆFTET
199
00:17:14,284 --> 00:17:15,618
Der har vi det.
200
00:17:21,916 --> 00:17:24,002
- Duffy.
- Han bruger det id, du gav mig.
201
00:17:24,086 --> 00:17:25,878
Han har booket et fly til Istanbul.
202
00:17:26,463 --> 00:17:28,757
- Er du sikker?
- Jeg ser på overvågningen lige nu.
203
00:17:28,841 --> 00:17:31,093
Hans ansigt er dækket til,
men det er Lamb.
204
00:17:32,469 --> 00:17:34,388
- Vi skal til Gatwick.
- Duffy!
205
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Øjeblik.
206
00:17:39,268 --> 00:17:40,310
Se her.
207
00:17:42,521 --> 00:17:45,232
- Dit dumme svin.
- Hvad?
208
00:17:45,232 --> 00:17:49,069
Han har også booket fly fra Heathrow,
Stansted, London City, Birmingham
209
00:17:49,695 --> 00:17:51,989
og Manchester.
Han ved, vi må dække dem alle.
210
00:17:51,989 --> 00:17:54,783
- Han afleder os.
- Mens han snupper færgen.
211
00:17:54,867 --> 00:17:57,035
Nej, jeg ved, hvor han tager hen.
212
00:18:23,645 --> 00:18:26,440
Gå med dig. Jeg er bevæbnet.
213
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
- Vel er du ej.
- Lamb?
214
00:18:30,527 --> 00:18:32,237
Luk nu op.
215
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Nu.
216
00:18:41,455 --> 00:18:45,959
Det er midt om natten.
Du kan ikke bare komme uanmeldt.
217
00:18:46,043 --> 00:18:47,836
Lad lyset være slukket.
218
00:18:50,255 --> 00:18:51,465
Hvad vil du?
219
00:18:52,424 --> 00:18:56,053
- Er vi faldet i igen?
- Det er faktisk en vandflaske.
220
00:18:56,553 --> 00:18:58,138
Du har nok aldrig set en.
221
00:18:59,097 --> 00:19:00,098
Klæd dig på.
222
00:19:01,058 --> 00:19:03,685
- Jeg bor her. Du skal ikke...
- Klæd dig nu på!
223
00:19:12,110 --> 00:19:13,278
Hvor skal vi hen?
224
00:19:16,073 --> 00:19:19,201
- Hvor skal vi hen? Hvad laver du?
- Jeg fortæller det på vejen.
225
00:19:19,201 --> 00:19:21,036
Vagthundene er efter os.
226
00:19:21,662 --> 00:19:24,498
Hvorfor er de efter mig?
Jeg har ikke gjort noget.
227
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
Ikke noget, de kan spore.
228
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
Vi må blive ved at skifte bil.
229
00:19:36,718 --> 00:19:40,556
Du kan ikke kortslutte nogen af dem.
Du må hacke alarmen.
230
00:19:41,682 --> 00:19:43,308
Jeg kan hjælpe til den rette pris.
231
00:19:44,726 --> 00:19:47,145
- Kom nu.
- Jeg kører analogt.
232
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
Jeg tager en bacon-cheeseburger.
233
00:19:55,821 --> 00:19:59,074
- Ja?
- Fritter og en Fanta.
234
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
Og...
235
00:20:02,744 --> 00:20:05,038
- Har I kun Kit Kat og Twix?
- Bare den, tak.
236
00:20:08,500 --> 00:20:09,501
Hør her.
237
00:20:11,545 --> 00:20:17,092
Hvis du har private problemer,
skal du bare vide, jeg er skideligeglad.
238
00:20:17,176 --> 00:20:20,262
- Jeg vil ikke blandes ind i det.
- Det er du allerede.
239
00:20:20,262 --> 00:20:21,555
Hva...
240
00:20:26,185 --> 00:20:27,019
Pis!
241
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Pis!
242
00:20:35,027 --> 00:20:38,238
- Ja?
- Vi har Loy nedenunder.
243
00:20:38,822 --> 00:20:40,073
Jeg kommer straks.
244
00:21:05,390 --> 00:21:06,642
Chef.
245
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Goddag.
246
00:21:27,371 --> 00:21:33,043
Vil du lige undskylde mig? Jeg skal bare...
Det er skånselsløst deroppe.
247
00:21:34,002 --> 00:21:38,549
- Det kan jeg forestille mig.
- Nej, du kan ej. Det kan ingen af jer.
248
00:21:41,218 --> 00:21:43,554
Hvordan føles det at være tilbage
i Regent's Park?
249
00:21:44,513 --> 00:21:47,266
Det her er ikke ligefrem det sted,
jeg kendte.
250
00:21:47,266 --> 00:21:51,144
Jeg har aldrig været hernede.
Jeg vidste ikke, vi havde sådanne lokaler.
251
00:21:51,228 --> 00:21:54,898
Det ved de færreste.
Derfor valgte jeg det til dig.
252
00:21:56,233 --> 00:21:57,943
Ingen skal vide, du er her.
253
00:22:01,738 --> 00:22:05,242
Min kone ved, jeg er her... i Regent's Park.
254
00:22:05,742 --> 00:22:11,331
- Hun tror, du stadig arbejder her, ikke?
- Jeg har ventet på det rette tidspunkt.
255
00:22:11,415 --> 00:22:12,666
Det er et år siden.
256
00:22:14,334 --> 00:22:19,173
Hvor gammel er din søn? Seks år?
Og Evie er syv år?
257
00:22:19,173 --> 00:22:20,674
Nej, otte.
258
00:22:21,550 --> 00:22:24,344
De må elske tanken om,
at farmand er James Bond.
259
00:22:24,970 --> 00:22:27,764
Jeg forstår,
hvorfor du ikke vil have sandheden frem.
260
00:22:27,848 --> 00:22:29,975
Handler det her om,
at jeg lyver for familien?
261
00:22:29,975 --> 00:22:35,022
- Du løj for efterforskerne først, ikke?
- Jeg gik i panik.
262
00:22:35,022 --> 00:22:39,067
Du afviste at have sendt e-mailen,
selv om den var sendt under dit login.
263
00:22:41,069 --> 00:22:42,070
Vil du læse den?
264
00:22:43,572 --> 00:22:45,407
- Helst ikke.
- Det synes jeg, du skal.
265
00:22:51,455 --> 00:22:56,710
"Er I andre også overraskede
over Tearneys tøj? IS-mode."
266
00:22:56,710 --> 00:22:58,212
"Måske er hun undercover."
267
00:22:58,754 --> 00:23:04,510
Hun havde sjal på til en pressekonference.
Det lignede...
268
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
Du sendte en fællesmail
269
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
og antydede, at chefen for MI5 arbejdede
undercover for en terrororganisation.
270
00:23:14,353 --> 00:23:15,979
Det var en spøg.
271
00:23:17,272 --> 00:23:20,275
Men det er et adfærdsmønster, Struan.
272
00:23:20,359 --> 00:23:25,531
At gøre grin med ting
og undergrave sine overordnede.
273
00:23:25,531 --> 00:23:28,867
At drage tvivl om kommandovejen
og ikke tage sit arbejde alvorligt.
274
00:23:28,951 --> 00:23:31,828
Og det, vi laver her, er meget alvorligt.
275
00:23:34,248 --> 00:23:38,585
Hvis du skal tilbage til Regent's Park,
skal jeg vide, at du har lært lektien.
276
00:23:39,127 --> 00:23:42,047
- Helt bestemt!
- Jeg kan ikke love noget.
277
00:23:44,716 --> 00:23:49,513
Du ved, hvor mange der er vendt tilbage
fra Slough House til Regent's Park, ikke?
278
00:23:50,889 --> 00:23:52,099
Ingen.
279
00:23:53,392 --> 00:23:54,726
Det er ikke umuligt.
280
00:23:59,147 --> 00:24:03,068
Har du set noget usædvanligt
i Slough House? Nogen aktivitet?
281
00:24:09,491 --> 00:24:10,492
Nej.
282
00:24:17,708 --> 00:24:18,917
Det tror jeg ikke.
283
00:24:23,380 --> 00:24:25,257
Hvilken slags usædvanlig aktivitet?
284
00:24:27,467 --> 00:24:30,888
Det er en skam, du intet har bemærket.
Jeg satte min lid til dig.
285
00:24:32,973 --> 00:24:36,894
Jeg har nemlig et problem.
Et ret stort problem.
286
00:24:37,686 --> 00:24:40,189
Vil du være en del af løsningen?
287
00:24:43,901 --> 00:24:46,278
Sæt farten ned! Det er ikke Mario Kart!
288
00:24:46,278 --> 00:24:50,782
- Kan du finde Alan Blacks tjenestebog?
- Kan du lade være med at spørge dumt?
289
00:24:52,951 --> 00:24:57,581
- Kræver det et kodeord, før du gør det?
- Hvordan fandt du mig? Det er kodeordet.
290
00:24:57,581 --> 00:24:59,458
Du spilder tiden. Gør det nu.
291
00:25:00,667 --> 00:25:04,796
Det er et alvorligt sikkerhedsbrud.
Jeg må sikre mig, det ikke sker igen.
292
00:25:04,880 --> 00:25:08,967
- Du overså en stor svaghed i dit forsvar.
- Umuligt.
293
00:25:09,051 --> 00:25:12,930
Jeg hackede personaledatabasen
i Regent's Park og ændrede min adresse.
294
00:25:12,930 --> 00:25:16,016
Min telefon, mit internet, mine regninger,
selv min bankkonto
295
00:25:16,016 --> 00:25:19,019
er tilknyttet falske id,
som udskiftes en gang i døgnet.
296
00:25:19,019 --> 00:25:21,438
Jeg er så usynlig,
jeg knap nok kan finde mig selv.
297
00:25:21,522 --> 00:25:22,523
Lamb skyggede dig.
298
00:25:24,525 --> 00:25:27,402
- Hvornår fanden?
- Pas. Men han fortalte det til alle.
299
00:25:29,613 --> 00:25:30,531
Black! Kom nu.
300
00:25:33,033 --> 00:25:34,743
Du arbejdede sammen med Black, ikke?
301
00:25:35,786 --> 00:25:37,287
- Roddy!
- Jo!
302
00:25:37,371 --> 00:25:39,915
Hvad lavede Black i det hus
med Hassan Ahmed?
303
00:25:39,915 --> 00:25:42,251
Nogen spor i noget,
han sagde eller gjorde?
304
00:25:42,251 --> 00:25:44,002
Ja, sidste dag sagde han: "Rend mig.
305
00:25:44,086 --> 00:25:46,588
Jeg bortfører en knægt
og halshugger ham for kongeriget."
306
00:25:46,672 --> 00:25:48,757
For helvede, Roddy. Fint nok.
307
00:25:49,675 --> 00:25:51,385
Du kører som en galning.
308
00:25:55,597 --> 00:25:58,851
- Det er ham.
- Se på vejen! Kig ligeud!
309
00:25:58,851 --> 00:26:01,144
Jeg har set ham før. Kom nu.
310
00:26:02,104 --> 00:26:05,232
Vi mødtes ikke i Slough House,
Jeg forlod Regent's Park, før han kom.
311
00:26:05,232 --> 00:26:07,192
Det har intet med mig at gøre.
312
00:26:08,068 --> 00:26:09,152
Kender du ham?
313
00:26:10,404 --> 00:26:14,449
Alan Black. Han forlod Slough House,
kort efter at jeg ankom.
314
00:26:15,075 --> 00:26:16,285
Har du set ham siden?
315
00:26:22,082 --> 00:26:27,421
Sikker? Du har ikke set ham for nylig
i selskab med Jackson Lamb?
316
00:26:30,424 --> 00:26:32,551
Ikke siden han forlod stedet.
317
00:26:40,934 --> 00:26:44,980
Så er du ikke en del af løsningen, vel?
Du er blot endnu et problem.
318
00:26:59,620 --> 00:27:02,164
Hvad laver du?
Det her er ikke Blakes grav.
319
00:27:02,164 --> 00:27:07,336
- Jeg må sikre mig, at hun har det godt.
- Hvorfor? Hun kan ikke hjælpe dig nu!
320
00:27:08,045 --> 00:27:10,547
Du har højst ti minutter,
før vagthundene kommer!
321
00:27:10,631 --> 00:27:14,051
- Jeg er tilbage om fem! Lad motoren køre!
- Pis.
322
00:27:31,485 --> 00:27:34,947
Du har to nye beskeder. Første besked:
323
00:27:35,656 --> 00:27:39,076
Det er Diana Taverner.
Kom ind til Regent's Park straks.
324
00:27:39,076 --> 00:27:40,994
Jackson Lamb parerer ikke længere ordrer.
325
00:27:41,745 --> 00:27:42,955
Anden besked:
326
00:27:43,789 --> 00:27:47,459
Catherine, det er Diana Taverner igen.
Du er nødt til at komme til Regent's Park.
327
00:27:47,543 --> 00:27:52,172
Der er ting angående Charles Partners død,
Lamb ikke har fortalt dig. Ring til mig.
328
00:28:01,014 --> 00:28:01,849
Godmorgen.
329
00:28:05,769 --> 00:28:08,397
Jeg har hentet din blå habit.
330
00:28:10,899 --> 00:28:12,901
Du kan tage den på i dag.
331
00:28:15,696 --> 00:28:17,614
- Charles?
- Hvorfor trækker det ud?
332
00:28:18,824 --> 00:28:22,870
- Ud af mit soveværelse.
- Tror du, jeg vil se dig i undertøj?
333
00:28:23,620 --> 00:28:25,163
Det ville du nok gerne.
334
00:28:25,247 --> 00:28:29,042
Næsten lige så meget, som jeg gerne
ville se dig i dine nylonunderbukser.
335
00:28:29,626 --> 00:28:30,919
Kom.
336
00:28:31,003 --> 00:28:32,045
Nu!
337
00:28:41,555 --> 00:28:45,475
Hvad talte Taverner om?
Hvad er det, jeg ikke ved om Charles' død?
338
00:28:45,559 --> 00:28:47,978
Hun prøver at forvirre dig.
339
00:28:47,978 --> 00:28:51,315
Du kan gå med mig nu,
eller med nogle uvenlige folk senere.
340
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Valget er dit.
341
00:29:00,032 --> 00:29:01,909
Nej, lad mobilen blive.
342
00:29:15,005 --> 00:29:18,258
Undskyld, kan du fortælle mig,
hvilken stue Sidonie Baker ligger på?
343
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
- Det er kun den nærmeste familie.
- Jeg er hendes stedbror.
344
00:29:21,929 --> 00:29:25,974
- Vil du skrive dig ind på skærmen?
- Ja.
345
00:29:36,860 --> 00:29:39,821
- Godt. Hvilken stue?
- Intensiv, stue 4.
346
00:29:39,905 --> 00:29:41,949
- Til højre for enden ad gangen.
- Tak.
347
00:29:52,209 --> 00:29:53,335
Pierce?
348
00:29:56,672 --> 00:29:57,923
Baker har en gæst.
349
00:30:00,342 --> 00:30:04,054
Hvad fanden laver han der?
Hvem kan nå hurtigst frem?
350
00:30:05,597 --> 00:30:09,434
- -
- Cartwright er på hospitalet. Tag ham.
- Med glæde.
351
00:30:13,814 --> 00:30:15,107
Skrid med dig.
352
00:30:16,859 --> 00:30:18,610
Det er River, ikke?
353
00:30:18,694 --> 00:30:21,488
Har han mistet besindelsen,
så vi må betale prisen?
354
00:30:21,572 --> 00:30:26,368
Det er ikke helt ved siden af.
Baker er såret. Moody er død.
355
00:30:27,202 --> 00:30:30,789
De vil sikkert hente os alle ind. Møgsvin.
356
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Hvor slemt står det til med Sid?
357
00:30:32,708 --> 00:30:36,545
Ikke lige så slemt som med Moody.
Hørte du ikke det?
358
00:30:36,545 --> 00:30:40,757
Det måtte jo ende skidt med Jed Moody,
men jeg holder af Sid.
359
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Travl aften?
360
00:31:09,453 --> 00:31:11,663
Fisker du efter overtid, Nick?
361
00:31:11,747 --> 00:31:14,750
- Du har fat i den forkerte.
- Bærer I våben?
362
00:31:14,750 --> 00:31:17,544
- Niks.
- Jeg skal se efter. Spred benene.
363
00:31:17,628 --> 00:31:21,507
Nick, få knægten til at tie stille.
Det er pinligt. Du er prof.
364
00:31:21,507 --> 00:31:24,092
Du kan se på mit tøj,
at jeg ikke har et våben.
365
00:31:24,176 --> 00:31:27,262
- Du kan desværre ikke vælge...
- Han skal ikke træde ét skridt nærmere.
366
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
Ellers må han kropsvisitere mig
med brækkede håndled.
367
00:31:37,648 --> 00:31:38,649
Kom så.
368
00:31:49,618 --> 00:31:54,081
Webb, du kan køre.
Miss Standish, du sidder foran.
369
00:31:54,790 --> 00:31:57,000
Lamb, du sidder på bagsædet med mig.
370
00:32:08,220 --> 00:32:11,682
Kom nu. Mener du det?
371
00:32:22,192 --> 00:32:25,654
Tiden er gået, Cartwright. Satans.
372
00:33:07,487 --> 00:33:09,323
Kom nu.
373
00:33:09,907 --> 00:33:11,450
Du elsker, når jeg er efter dig.
374
00:33:14,328 --> 00:33:17,789
Måske er det blot en myte,
at du skyggede Taverner.
375
00:33:20,918 --> 00:33:23,337
Nej, det er ikke en myte. Det skete.
376
00:33:25,297 --> 00:33:27,341
Pis.
377
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Tak, Sid.
378
00:33:45,817 --> 00:33:47,152
Din f...
379
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Vent, vent!
380
00:34:25,274 --> 00:34:28,569
- Døren lukker.
- Kom nu.
381
00:34:34,824 --> 00:34:37,494
- For fanden!
- Hej.
382
00:34:39,621 --> 00:34:42,748
Rutine eller kritisk?
Hun skal bare skifte afdeling.
383
00:34:42,833 --> 00:34:43,792
Tak.
384
00:35:03,312 --> 00:35:04,646
Du...
385
00:35:12,321 --> 00:35:13,363
Hallo!
386
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Pis også.
387
00:35:37,429 --> 00:35:43,227
Godt. Omkring 30 kilometer fra Harwich
kommer vi igennem et landdistrikt.
388
00:35:43,727 --> 00:35:47,564
Der ser ud til at være noget skov.
Der kan vi efterlade ham, ikke?
389
00:35:48,607 --> 00:35:50,192
Det lyder fint.
390
00:35:51,276 --> 00:35:53,904
- Ikke?
- Hvis I synes.
391
00:35:58,242 --> 00:36:02,579
Hørte du det, knægt?
Vi efterlader dig, så du kan blive fundet.
392
00:36:03,121 --> 00:36:07,584
Ikke også? Det skal nok gå.
Det er bare lidt af et rod.
393
00:36:09,127 --> 00:36:12,589
Det skulle ikke ende sådan her.
Vi ville bare ruske op i folk.
394
00:36:12,673 --> 00:36:16,802
Forstår du? Det var det hele. Jeg...
395
00:36:18,804 --> 00:36:19,972
Jeg er ked af det.
396
00:36:26,728 --> 00:36:31,066
- Er du ked af det?
- Hallo! Der er en, der er død.
397
00:36:31,066 --> 00:36:33,193
Spion eller ej, så er det ikke i orden.
398
00:36:33,277 --> 00:36:34,611
Er de kede af det?
399
00:36:35,195 --> 00:36:40,117
Når de dræber vores soldater
og voldtager vores kvinder? Næh.
400
00:36:40,742 --> 00:36:43,620
Op i røven med det. "Ked af det"?
401
00:36:44,454 --> 00:36:47,416
- Hvad er der galt med dig?
- Hvad der er...
402
00:36:47,416 --> 00:36:51,003
Knægten er ikke nogen morder, okay?
Og det er jeg heller ikke.
403
00:36:51,003 --> 00:36:52,379
Men det er jeg, ikke?
404
00:36:53,839 --> 00:36:57,301
Jeg ryger allerede ind for et mord,
så hvad betyder et til?
405
00:36:59,219 --> 00:37:00,596
Op i røven med det.
406
00:37:00,596 --> 00:37:02,764
- Vi slår ham ihjel.
- Jeg gør ikke.
407
00:37:02,848 --> 00:37:04,558
Tag det roligt!
408
00:37:04,558 --> 00:37:10,147
Ti stille! Så er spørgsmålet,
om I har nosser til at forhindre det!
409
00:37:12,274 --> 00:37:13,275
Ikke?
410
00:37:32,461 --> 00:37:35,214
- Ja?
- På vej med Lamb og Standish.
411
00:37:35,839 --> 00:37:38,967
Sig, hun skal afhøre mig
i et lokale med et vindue.
412
00:37:39,635 --> 00:37:43,222
Jeg spiste en lamme-bhuna tidligere,
som nok skal gøre opmærksom på sig selv.
413
00:37:51,396 --> 00:37:54,775
- Hvad sker der?
- Catherine Standish bliver hentet ind.
414
00:37:55,400 --> 00:37:58,195
Hun skal nok komme i tanke om det,
du åbenbart har glemt.
415
00:37:58,195 --> 00:38:01,657
Hvad sker der med mig? Fortæller du
min kone, jeg ikke arbejder her?
416
00:38:01,657 --> 00:38:05,953
Ja, og at du tilbageholdes som led
i efterforskningen af Alan Blacks død.
417
00:38:05,953 --> 00:38:10,207
Nej! Nej, nej, vær sød at vente.
Jeg kommer i tanke om det nu.
418
00:38:10,207 --> 00:38:13,418
Jeg gik i sort,
fordi jeg nok ikke burde have set det.
419
00:38:14,545 --> 00:38:19,091
Jeg husker tydeligt,
at jeg så Lamb og Alan Black sammen,
420
00:38:19,842 --> 00:38:21,760
efter at Black havde forladt Slough House.
421
00:38:25,514 --> 00:38:28,642
Hvis jeg vrider hjernen,
kan jeg sikkert sætte en dato på.
422
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
Vi har det på bånd.
423
00:38:39,111 --> 00:38:42,406
Lad os også skrive det ned
for en sikkerheds skyld.
424
00:38:45,033 --> 00:38:46,034
Sæt dig.
425
00:38:52,624 --> 00:38:55,210
Smider hun os ned i de nye kælderceller?
426
00:38:55,752 --> 00:39:00,424
Jeg har ikke selv set dem.
Jeg arbejdede i den gamle bygning.
427
00:39:02,050 --> 00:39:07,472
Men, I ved... Jeg har været
i Stasi-cellerne, så jeres må være luksus.
428
00:39:09,308 --> 00:39:10,517
Og hvad så?
429
00:39:10,601 --> 00:39:16,940
Lady Di omskriver tidslinjen, så Slough
House får skylden for den her katastrofe.
430
00:39:24,781 --> 00:39:28,577
Er der ingen, der siger "Prosit"? Nej?
431
00:39:29,578 --> 00:39:30,704
Uhøfligt.
432
00:39:33,624 --> 00:39:37,211
Hun så ham hellere halshugget,
end hun ville indrømme sin fejl.
433
00:39:38,629 --> 00:39:40,464
Hun eliminerer alle beviser.
434
00:39:41,215 --> 00:39:47,971
Hun dækker sine spor, men det er altid
det, der fælder en. Ikke sandt, Nick?
435
00:39:49,306 --> 00:39:54,019
Det ved hun selvfølgelig godt,
men hun tror, hun er undtagelsen.
436
00:39:55,604 --> 00:39:58,857
Det tror alle. Alle tager altid fejl.
437
00:39:58,941 --> 00:40:02,277
Hør her. Sidst jeg var i Regent's Park,
var Diana Taverner chefen.
438
00:40:02,361 --> 00:40:05,280
Indtil det ændrer sig,
gør jeg, som hun siger.
439
00:40:05,364 --> 00:40:07,282
Ja, men det hele falder fra hinanden.
440
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Det fornuftige vil være
at glemme Lady Dis Londonregler
441
00:40:11,203 --> 00:40:15,123
og fokusere på at finde knægten,
før han bliver nakket.
442
00:40:16,208 --> 00:40:17,960
Hvis det ikke allerede er sket.
443
00:40:19,628 --> 00:40:23,215
I guder! Har I en kat i bilen, eller hvad?
444
00:40:24,800 --> 00:40:26,677
Standish, har du en serviet i tasken?
445
00:40:31,723 --> 00:40:35,561
- Jeg har kun én tilbage.
- Så giv mig den.
446
00:40:35,561 --> 00:40:38,397
Jeg vil have svar på et spørgsmål først.
447
00:40:38,397 --> 00:40:40,315
Åh, for... Hvad nu?
448
00:40:40,399 --> 00:40:44,987
Det vedrører noget, der blev nævnt
i en telefonsvarerbesked til aften.
449
00:40:46,238 --> 00:40:49,867
Det fortæller jeg dig senere.
På spejderære.
450
00:40:51,743 --> 00:40:52,828
Serviet.
451
00:40:58,041 --> 00:41:00,711
Vi ved alle,
at jeg ikke dræber dig, mr. Webb.
452
00:41:00,711 --> 00:41:05,090
Men jeg skyder dig i foden om nødvendigt.
Kør ind til siden.
453
00:41:07,134 --> 00:41:09,428
- Kør ind til siden, sagde jeg.
- Ja, ja.
454
00:41:12,890 --> 00:41:14,892
Her skal I af, drenge.
455
00:41:22,524 --> 00:41:25,152
I kan gå herfra, hvis det er i orden.
456
00:41:43,670 --> 00:41:46,590
Du er fuld af overraskelser, Standish.
Ved du godt det?
457
00:41:49,593 --> 00:41:52,179
Hvordan ved du,
mine underbukser er af nylon?
458
00:41:53,430 --> 00:41:55,098
Fordi jeg køber dem til dig.
459
00:41:56,767 --> 00:41:59,561
Hurtigtørrende. Yderst effektive.
460
00:43:19,266 --> 00:43:21,268
Tekster af: Cecilie Hassenkam