1
00:00:09,259 --> 00:00:11,887
За бога, Картрайт, не сега.
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
Дай ми телефона си.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,057
Дай си телефона!
4
00:00:15,057 --> 00:00:16,140
И ти.
- Защо?
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,809
Просто ми го дай.
6
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Къде е Харпър?
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,940
Какво, кой...
- Дай си телефона.
8
00:00:22,940 --> 00:00:23,982
Телефона?
- Дай!
9
00:00:24,066 --> 00:00:28,487
По него се виждам с децата.
- Ако ще и с папата да се виждаш, дай го!
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,531
Могат да бъдат проследени.
11
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
Трябва да изчезнем.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,494
Вие тримата вземете Хо и Лой.
13
00:00:35,494 --> 00:00:38,038
И побързайте, преди да ви докопат копоите.
14
00:00:38,038 --> 00:00:39,915
Не знаем къде живеят.
15
00:00:40,499 --> 00:00:42,626
"Мидълсекс Корт" 423, Хакни.
16
00:00:42,626 --> 00:00:44,670
"Мървън Роуд" 16, Брикстън.
17
00:00:44,670 --> 00:00:47,381
Пощенските кодове ще ги намерите сами.
18
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
После къде?
- Знаете къде.
19
00:00:49,800 --> 00:00:52,177
Къде?
- При гроба на Блейк.
20
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
Къде?
21
00:00:57,766 --> 00:00:59,935
Виждал съм го преди, познах го.
22
00:00:59,935 --> 00:01:02,020
Кого?
- Главата.
23
00:01:03,564 --> 00:01:05,065
От нашите е.
24
00:01:05,566 --> 00:01:06,733
Беше от нашите.
25
00:02:01,413 --> 00:02:03,332
ПО РОМАНА НА МИК ХЕРЪН
26
00:02:17,554 --> 00:02:21,558
Какво направи?
Какво се случи, по дяволите?
27
00:02:22,142 --> 00:02:23,352
Той беше предател.
28
00:02:24,102 --> 00:02:25,187
Шпионин.
29
00:02:26,813 --> 00:02:28,190
Говорих със Симъндс.
30
00:02:30,484 --> 00:02:31,610
Кога?
31
00:02:31,610 --> 00:02:34,112
От предплатена карта. Непроследима е.
32
00:02:36,240 --> 00:02:40,035
Ако не го бях ликвидирал,
щеше да чака да цъфнат ченгетата.
33
00:02:40,035 --> 00:02:41,119
Или спецчастите.
34
00:02:41,203 --> 00:02:43,080
А тези копелета стрелят на месо.
35
00:02:43,580 --> 00:02:45,415
Беше самозащита.
36
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
Самозащита? Срещу невъоръжен човек.
37
00:02:47,960 --> 00:02:50,295
Иначе щяхме да го отнесем.
- Как?
38
00:02:50,379 --> 00:02:53,882
Като ни хвърлят в затвора!
Колко бихме изкарали там?
39
00:02:53,966 --> 00:02:56,426
Някой терорист ще ни наръга и край.
40
00:02:56,510 --> 00:02:59,096
Няма да пукна така.
- Приказваш щуротии.
41
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
Все пак той го организира, нали?
42
00:03:02,432 --> 00:03:03,517
Забрави ли?
43
00:03:04,351 --> 00:03:06,562
Той ни потърси, нали?
44
00:03:06,562 --> 00:03:08,647
После всички отидохме при Симъндс.
45
00:03:08,647 --> 00:03:10,065
Било е капан!
46
00:03:11,066 --> 00:03:13,443
Не...
- Все много се репчеше.
47
00:03:13,527 --> 00:03:14,862
Но нямаше да го убие.
48
00:03:14,862 --> 00:03:17,614
Идеята не беше такава!
49
00:03:17,698 --> 00:03:20,701
Никой не трябваше да умира.
- Какво ще правим?
50
00:03:20,701 --> 00:03:23,662
Той играеше карти, а ти му отсече главата!
51
00:03:23,662 --> 00:03:26,081
Какво ще правим, мамка му?
- Укроти се.
52
00:03:26,874 --> 00:03:30,294
Стига. Аз казвам да пуснем момчето.
53
00:03:30,294 --> 00:03:33,547
Може да ни разпознае.
- Не, беше с качулка.
54
00:03:33,547 --> 00:03:37,676
Най-много да ни е зърнал.
- Чул е гласовете ни. И сега те слуша.
55
00:03:38,594 --> 00:03:40,554
Какво от това?
56
00:03:40,554 --> 00:03:42,055
Не знае имената ни.
57
00:03:42,139 --> 00:03:45,475
Дани Камбъл, "Дънлоп Теръс" 14, Ливърпул.
58
00:03:45,559 --> 00:03:48,061
Какви игрички играеш бе?
59
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Момче, чу ли го?
60
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Сега хубавичко те оглежда.
61
00:03:53,400 --> 00:03:55,569
Майната ти!
62
00:03:56,737 --> 00:04:00,657
Момче, чу ли го?
- Ако не е чул, мога да повторя по-високо.
63
00:04:00,741 --> 00:04:02,784
Долна твар си, знаеш ли?
64
00:04:02,868 --> 00:04:05,495
Млъквай, да не кажа твоето име.
65
00:04:17,007 --> 00:04:21,512
Няма индикации,
че службите бележат напредък
66
00:04:21,512 --> 00:04:25,265
в издирването на отвлечения студент
Хасан Ахмед.
67
00:04:25,349 --> 00:04:28,060
И докато мнозина се надяват
той да бъде спасен,
68
00:04:28,060 --> 00:04:32,731
милиони по света продължават да споделят
видеото на похитителите.
69
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
Анализ на ситуацията...
70
00:04:36,318 --> 00:04:38,403
Потвърдихме, че жертвата е Алан Блак.
71
00:04:40,739 --> 00:04:41,698
А Хасан?
72
00:04:42,491 --> 00:04:43,742
Изчезнал е.
73
00:04:44,368 --> 00:04:46,620
Блак е мъртъв от двайсетина минути.
74
00:04:47,955 --> 00:04:48,956
Лам?
75
00:04:49,498 --> 00:04:51,708
Липсва. Колата му е тук. Ще я извозим.
76
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
Задната врата е разбита,
явно не е бил сам.
77
00:04:54,336 --> 00:04:56,713
Съсед е видял групичка хора.
78
00:04:56,797 --> 00:04:58,215
"Бавните коне".
79
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Може да почака.
80
00:05:01,093 --> 00:05:03,387
Шефката се обажда, госпожо.
81
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Каза, че е спешно.
82
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Ще затварям.
83
00:05:08,934 --> 00:05:11,019
Подсигурете мястото, работете чисто.
84
00:05:11,645 --> 00:05:13,021
И се върнете бързо.
85
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
Ингрид.
86
00:05:25,951 --> 00:05:28,871
Уверявам те, че няма нужда да се връщаш.
87
00:05:28,871 --> 00:05:32,291
На летището съм,
излязох от среща на Държавния департамент.
88
00:05:32,291 --> 00:05:35,002
Напълно ли изпусна юздите? Какво става?
89
00:05:35,002 --> 00:05:37,087
Лам се е укрил.
- Господи.
90
00:05:37,171 --> 00:05:39,756
Имах опасения, затова пратих Сид там.
91
00:05:39,840 --> 00:05:41,633
Сид какво казва за Алан Блак?
92
00:05:43,677 --> 00:05:44,720
Тя е в болница.
93
00:05:46,013 --> 00:05:48,682
Простреляли са я
на операция с Картрайт-младши.
94
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Ясно.
95
00:05:51,476 --> 00:05:54,730
Искам Лам и шайката му
да бъдат доведени в централата.
96
00:05:54,730 --> 00:05:57,566
И точна оценка на опасността
от публичен скандал.
97
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
Къде е момчето?
98
00:05:58,734 --> 00:06:03,363
Привиках всички. Антитерористите
и командният център са в готовност.
99
00:06:03,447 --> 00:06:06,158
Оправи кашата, преди да кацна.
100
00:06:06,158 --> 00:06:09,703
И ако зад всичко стоят "бавните коне",
закопай ги.
101
00:06:19,296 --> 00:06:20,297
Мамка му!
102
00:06:40,359 --> 00:06:43,987
Двайсетачка за шапката.
- Благодаря.
103
00:07:04,383 --> 00:07:06,134
Мин, няма ли как да се спре?
104
00:07:06,760 --> 00:07:10,514
Не, дискът е заседнал вътре
и стереото не се изключва.
105
00:07:10,514 --> 00:07:13,934
Поне да сменим песента?
- Не може, заял е.
106
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
Господи.
- На кого му пука?
107
00:07:15,811 --> 00:07:17,980
Какво знаем за Алан Блак?
108
00:07:19,815 --> 00:07:23,277
Напусна "Слау Хаус" преди година,
доста преди ти да дойдеш.
109
00:07:23,277 --> 00:07:25,112
Ти откъде го познаваш?
110
00:07:25,112 --> 00:07:28,949
Може би от централата.
- Отдавна беше изритан.
111
00:07:28,949 --> 00:07:31,702
Защото спял с жената
на посланика на Венецуела.
112
00:07:32,494 --> 00:07:36,540
Лам откъде е знаел за къщата?
- Сигурно от Тавърнър. Срещна се с нея.
113
00:07:36,540 --> 00:07:40,377
Лам и Тавърнър в комбина?
- Да му се не види! Лам ни е отрязал.
114
00:07:40,377 --> 00:07:44,214
Пликът у Муди беше фондът му за бягство.
Може да изчезне.
115
00:07:44,882 --> 00:07:47,885
Мамка му, лошо ни се пише. Много лошо.
116
00:07:47,885 --> 00:07:49,636
Да, но няма да ни зареже.
117
00:07:50,971 --> 00:07:53,432
Измъкна ме от болницата по свое желание.
118
00:07:53,432 --> 00:07:55,184
Това е различно.
119
00:07:55,184 --> 00:07:57,227
Не, вижте, Лам сигурно има план.
120
00:07:57,936 --> 00:07:59,021
Не обича да губи.
121
00:07:59,021 --> 00:08:00,355
И какво да правим?
122
00:08:01,064 --> 00:08:02,191
Каквото каже Лам?
123
00:08:02,191 --> 00:08:06,195
Или да отидем в централата
и да се предадем?
124
00:08:06,195 --> 00:08:08,322
Да слушаме Лам.
- Да се предадем.
125
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
Ясно, разбрах.
126
00:08:10,574 --> 00:08:12,659
Аз казвам да вземем всички,
127
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
да отидем на гроба на Блейк
и ако Лам не се появи,
128
00:08:15,621 --> 00:08:17,581
ще знаем, че ни е прецакал.
129
00:08:17,581 --> 00:08:19,208
Следваме този план.
130
00:08:20,792 --> 00:08:22,961
Мамка му, запомнихте ли адресите?
131
00:08:23,045 --> 00:08:25,255
Да. Беше...
132
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
"Кресънт" нещо си.
- "Мидълсекс Корт" 423, Хакни, Е9.
133
00:08:30,219 --> 00:08:32,596
"Мървън Роуд" 16, Брикстън, СУ2.
134
00:08:34,181 --> 00:08:35,515
И кодовете знае!
135
00:08:36,265 --> 00:08:38,352
Заплювам си, не отивам за Хо.
- И аз.
136
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
Мамка му. Благодаря.
137
00:08:42,563 --> 00:08:45,108
Вие двамата вземете Струън.
Аз отивам у Хо.
138
00:09:34,575 --> 00:09:37,077
СУВЕНИРИ
ИНТЕРНЕТ КАФЕ
139
00:09:50,424 --> 00:09:51,466
Госпожо.
140
00:09:51,550 --> 00:09:52,843
Къде е момчето?
141
00:09:52,843 --> 00:09:54,761
Издирваме няколко коли.
142
00:09:55,304 --> 00:09:56,471
Колко точно?
143
00:09:56,555 --> 00:10:00,934
Камерите на улицата са заснели 35 коли
за 15 минути преди влизането на Лам.
144
00:10:02,895 --> 00:10:05,272
Знам, че не е моя работа, но какво става?
145
00:10:05,272 --> 00:10:07,191
Прав си, не е твоя работа.
146
00:10:14,198 --> 00:10:15,657
Защо ли Лам е избягал?
147
00:10:17,326 --> 00:10:20,996
Може главата на Блак да го е стреснала.
- Има защо.
148
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Изпада в паника,
защото операцията им се е провалила.
149
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Лам си плю на петите,
а един от агентите ми е мъртъв.
150
00:10:28,670 --> 00:10:29,713
Господи.
151
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Кой знае за това?
152
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Ти, аз и шефката.
И държа да си остане така.
153
00:10:35,302 --> 00:10:38,430
Аз поемам Хасан,
а вие се заемете с "бавните коне".
154
00:10:38,514 --> 00:10:40,307
Лично ще доведа Лам.
155
00:10:40,307 --> 00:10:42,434
Може да използва това име.
156
00:10:43,018 --> 00:10:44,853
Появи ли се, вземи подкрепление.
157
00:10:46,188 --> 00:10:47,940
И, Дъфи?
158
00:10:47,940 --> 00:10:50,609
Ако трябва някой да пострада, нека е Лам.
159
00:10:50,609 --> 00:10:53,695
За теб знам, че ще мълчиш.
За него не съм сигурна.
160
00:11:03,705 --> 00:11:05,916
Къде отиваме?
- Извън Лондон.
161
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
Като избягваме камерите.
- После какво?
162
00:11:09,795 --> 00:11:11,505
Защо му каза името ми?
163
00:11:13,257 --> 00:11:14,341
За да се осъзнаеш.
164
00:11:15,676 --> 00:11:17,427
Изходът е само един.
165
00:11:20,514 --> 00:11:22,641
За лодката ли говориш?
- Какво?
166
00:11:24,101 --> 00:11:26,103
Лодката на братовчед ми в Харич.
167
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
Това беше план Б.
- Аман от тая лодка!
168
00:11:28,856 --> 00:11:31,483
Стигнем ли до Холандия или Франция...
169
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
което е по-близо...
- Никаква лодка.
170
00:11:33,652 --> 00:11:34,903
Имам малко дете.
171
00:11:35,404 --> 00:11:37,614
Че ти никога не виждаш дъщеря си.
172
00:11:38,240 --> 00:11:39,950
Нали?
173
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Това ли каза Симъндс?
174
00:11:43,412 --> 00:11:45,914
Да се измъкнем с лодката?
175
00:11:45,998 --> 00:11:47,207
Симъндс?
176
00:11:47,916 --> 00:11:50,085
Не, каза да прекратим всичко.
177
00:11:52,504 --> 00:11:54,006
Какво?
- Я стига.
178
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Господи.
- Не.
179
00:11:58,468 --> 00:12:00,179
Значи сме сами, така ли?
180
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
Така ли?
- Притрябвал ни е!
181
00:12:04,266 --> 00:12:08,061
Симъндс можеше да ни уреди пари
и нови самоличности.
182
00:12:08,145 --> 00:12:10,022
И да ни измъкне!
- Не ни е нужен!
183
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
Действал си на своя глава!
184
00:12:11,857 --> 00:12:14,067
Самоволно!
- Има ли значение?
185
00:12:14,151 --> 00:12:16,987
Похищението и заплахата остават.
186
00:12:16,987 --> 00:12:19,489
Чуйте ме.
- Не сме го искали.
187
00:12:19,573 --> 00:12:21,491
Нима?
- Точно така!
188
00:12:21,575 --> 00:12:23,577
Щяхме да го пуснем, нали така?
189
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
Колко щяхме да лежим?
190
00:12:25,454 --> 00:12:27,289
Две години.
191
00:12:28,373 --> 00:12:30,417
Щях да издържа, имам опит.
192
00:12:30,501 --> 00:12:33,212
Аз казвам да спрем още сега.
193
00:12:33,212 --> 00:12:35,130
Пускаме момчето, съгласни?
194
00:12:35,839 --> 00:12:39,051
И духваме от страната.
- Ти му каза пътя за бягство.
195
00:12:39,843 --> 00:12:43,472
Не. Ще го вържем в някоя гора край шосето.
196
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
Докато го открият, ще сме изчезнали.
Яко дим!
197
00:12:50,312 --> 00:12:51,396
Нали?
198
00:12:52,940 --> 00:12:54,066
Съгласен?
199
00:12:54,066 --> 00:12:55,400
Да.
200
00:12:57,027 --> 00:12:58,487
Добре, лодката.
201
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
Чакай.
202
00:13:25,764 --> 00:13:26,849
Дайте да ви гушна.
203
00:13:29,268 --> 00:13:32,437
Хайде, пускайте татко. Има важна работа.
204
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
В централата ли?
- Да, в централата. Секретно е.
205
00:13:36,859 --> 00:13:38,277
Нали, агент Пиърс?
206
00:13:40,320 --> 00:13:41,321
Така е.
207
00:13:41,405 --> 00:13:43,073
Тръгваме ли, агент Лой?
208
00:14:02,885 --> 00:14:05,762
Давай още, да не ни видят
в огледалото за обратно виждане.
209
00:14:07,806 --> 00:14:08,849
Нека карам аз.
210
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Къде си?
211
00:14:43,800 --> 00:14:45,219
ГЕНЕРИРАНЕ НА ИЗОБРАЖЕНИЕ
212
00:14:50,641 --> 00:14:52,392
РОДИ, 25, ИГРАЧ, ЛЕГЕНДА, ЗАГАДКА
213
00:15:34,726 --> 00:15:36,937
Какво има, братле?
- Търся Хо.
214
00:15:37,521 --> 00:15:38,814
Няма такъв тук.
215
00:15:41,024 --> 00:15:42,276
Какво правиш тук?
216
00:15:42,276 --> 00:15:45,404
Има оплакване от музиката. Не струва.
217
00:15:45,404 --> 00:15:46,488
Тръгвай.
218
00:15:47,573 --> 00:15:48,782
Хайде!
219
00:15:54,288 --> 00:15:55,330
Махни се от пътя!
220
00:15:58,667 --> 00:16:02,129
Ти ли си шефът?
Покажи записа от камерите отпреди 20 мин.
221
00:16:08,969 --> 00:16:11,847
Ще обсъдим ли това, което стана?
222
00:16:11,847 --> 00:16:14,224
Закъсняхме, това стана.
223
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Не, имах предвид нас.
224
00:16:16,852 --> 00:16:20,272
По-добре да обсъдим
как да се измъкнем от МИ-5.
225
00:16:21,190 --> 00:16:23,150
Явно става чрез целувка.
226
00:16:23,150 --> 00:16:27,779
Няма да ни бъде, ако не изпреварим копоите
и не разберем какво е правил Блак.
227
00:16:27,863 --> 00:16:31,074
Да, разбира се.
Но след като това се разреши,
228
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
дали ще ни бъде?
229
00:16:33,869 --> 00:16:36,038
Вероятността спада с всеки въпрос.
230
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Стига де.
231
00:16:45,797 --> 00:16:47,382
Може да сме в една килия.
232
00:16:52,095 --> 00:16:53,972
Боже, лошо ни се пише.
233
00:16:56,058 --> 00:16:57,226
Ето.
234
00:16:58,602 --> 00:16:59,770
Да, той е.
235
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Вън.
236
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
Веднага. Три, две.
237
00:17:11,615 --> 00:17:14,284
ОТКРИЙ СВОЯ ПОЛЕТ
ПОТВЪРДЕНА РЕЗЕРВАЦИЯ!
238
00:17:14,284 --> 00:17:15,618
Да, ето.
239
00:17:21,916 --> 00:17:24,002
Дъфи.
- Използва онова име.
240
00:17:24,086 --> 00:17:25,878
В 6 ч. лети за Истанбул.
241
00:17:26,463 --> 00:17:28,757
Сигурен ли си?
- Гледам камерата.
242
00:17:28,841 --> 00:17:31,093
Лицето му е скрито, но е Лам.
243
00:17:32,469 --> 00:17:34,388
Тръгваме към "Гетуик".
- Дъфи!
244
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Момент.
245
00:17:39,268 --> 00:17:40,310
Погледни.
246
00:17:42,521 --> 00:17:44,147
Гад мръсна.
247
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
Какво?
248
00:17:45,232 --> 00:17:49,069
Резервирал е и полети от "Хийтроу",
"Станстед", "Лондон Сити", "Бирмингам"
249
00:17:49,695 --> 00:17:51,989
и "Манчестър" -
знае, че не ни е по силите.
250
00:17:51,989 --> 00:17:54,783
Разиграва ни.
- Ще хукне към някой ферибот.
251
00:17:54,867 --> 00:17:57,035
Не. Знам къде ще отиде.
252
00:18:23,645 --> 00:18:26,440
Който и да си, махай се. Въоръжена съм.
253
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Не си.
- Лам?
254
00:18:30,527 --> 00:18:32,237
Хайде, отвори.
255
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Бързо!
256
00:18:41,455 --> 00:18:43,790
Посред нощ е!
257
00:18:43,874 --> 00:18:45,959
Не може да идваш току-така.
258
00:18:46,043 --> 00:18:47,836
Не, не светвай.
259
00:18:50,255 --> 00:18:51,465
Какво искаш?
260
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
Пак ли взе да пиеш?
261
00:18:54,384 --> 00:18:56,053
Това е шише за вода.
262
00:18:56,553 --> 00:18:58,138
Надали си виждал такова.
263
00:18:59,097 --> 00:19:00,098
Обличай се.
264
00:19:01,058 --> 00:19:03,685
Живея тук. Не ми казвай...
- Просто се облечи!
265
00:19:12,110 --> 00:19:13,278
Къде отиваме?
266
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Къде отиваме?
267
00:19:17,074 --> 00:19:19,201
Какво правиш?
- Ще ти кажа по пътя.
268
00:19:19,201 --> 00:19:21,036
Бързо, копоите са ни погнали.
269
00:19:21,662 --> 00:19:24,498
И мен ли? Нищо не съм направил.
270
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
Така де, поне нищо няма да открият.
271
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
Трябва да сменяме колите.
272
00:19:36,718 --> 00:19:40,556
Тези няма да ги подкараш.
Трябва да хакнеш алармата.
273
00:19:41,682 --> 00:19:43,308
Ще помогна срещу заплащане.
274
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Стига.
275
00:19:46,061 --> 00:19:47,145
Харесах аналогова.
276
00:19:52,734 --> 00:19:59,074
Искам двоен чийзбургер с бекон,
пържени картофки, кенче "Фанта"
277
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
и също...
278
00:20:02,744 --> 00:20:05,038
Само "Кит-кат" и "Туикс"?
- Да, благодаря.
279
00:20:08,500 --> 00:20:09,501
Слушай.
280
00:20:11,545 --> 00:20:13,172
Ако си го закъсал лично,
281
00:20:14,131 --> 00:20:17,092
искам да знаеш, че пет пари не давам.
282
00:20:17,176 --> 00:20:20,262
И не искам да ме замесваш.
- Вече си замесен.
283
00:20:26,185 --> 00:20:27,019
Мамка му!
284
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Мамка му!
285
00:20:36,236 --> 00:20:38,238
Лой е долу, госпожо.
286
00:20:38,822 --> 00:20:40,073
Добре, слизам.
287
00:21:05,390 --> 00:21:06,642
Госпожо.
288
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Здравей.
289
00:21:27,371 --> 00:21:29,039
Извини ме за минута.
290
00:21:29,957 --> 00:21:33,043
Горе е ад!
291
00:21:34,002 --> 00:21:36,630
Представям си.
- Не можеш.
292
00:21:37,256 --> 00:21:38,549
Никой не може.
293
00:21:41,218 --> 00:21:43,554
Как е да си отново в централата?
294
00:21:44,513 --> 00:21:47,266
Тази нейна част не ми е позната.
295
00:21:47,266 --> 00:21:51,144
Никога не съм бил тук, долу.
Не знаех, че имаме такива стаи.
296
00:21:51,228 --> 00:21:52,604
Малцина знаят.
297
00:21:53,105 --> 00:21:54,898
Затова избрах тази за теб.
298
00:21:56,233 --> 00:21:57,943
Не искам да разбират, че си тук.
299
00:22:01,738 --> 00:22:05,242
Жена ми знае, че съм тук, в централата.
300
00:22:05,742 --> 00:22:08,036
Още мисли, че работиш тук, нали?
301
00:22:09,705 --> 00:22:12,666
Чаках удобен момент.
- Мина цяла година.
302
00:22:14,334 --> 00:22:16,295
Синът ти трябва вече да е на шест?
303
00:22:17,421 --> 00:22:19,173
А Иви - на седем?
304
00:22:19,173 --> 00:22:20,674
Не, на осем.
305
00:22:21,550 --> 00:22:24,344
Сигурно се радват,
че татко им е Джеймс Бонд.
306
00:22:24,970 --> 00:22:27,764
Ясно защо не искаш
никой да разбере истината.
307
00:22:27,848 --> 00:22:29,975
За това, че лъжа вкъщи, ли съм тук?
308
00:22:29,975 --> 00:22:32,311
Първо си излъгал разследващите, нали?
309
00:22:33,729 --> 00:22:35,022
Паникьосах се.
310
00:22:35,022 --> 00:22:39,067
Казал си, че не си изпратил имейла,
макар че е бил от твоята поща.
311
00:22:41,069 --> 00:22:42,070
Ще го прочетеш ли?
312
00:22:43,572 --> 00:22:45,407
Не.
- Мисля, че трябва.
313
00:22:51,455 --> 00:22:54,124
"Някой друг изненадан
от облеклото на Тиърни?
314
00:22:54,875 --> 00:22:58,212
Ислямистки шик. Може да е под прикритие."
315
00:22:58,754 --> 00:23:02,007
Носеше шал на пресконференция.
316
00:23:02,007 --> 00:23:04,510
Малко приличаше на...
317
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
В служебен имейл си намекнал,
318
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
че директорът на МИ-5 работи под прикритие
за терористична организация.
319
00:23:14,353 --> 00:23:15,979
Беше просто майтап.
320
00:23:17,272 --> 00:23:20,275
Но показва модел на поведение, Струън.
321
00:23:20,359 --> 00:23:22,027
Пускаш шегички.
322
00:23:22,945 --> 00:23:25,531
Подкопаваш авторитета на висшестоящите.
323
00:23:25,531 --> 00:23:28,867
Поставяш йерархията под въпрос.
Несериозен си в работата.
324
00:23:28,951 --> 00:23:31,828
А това, което правим тук,
е много сериозно.
325
00:23:34,248 --> 00:23:38,585
Ако искаш да се върнеш в централата,
трябва да знам, че си се поучил.
326
00:23:39,127 --> 00:23:40,128
Без съмнение!
327
00:23:40,796 --> 00:23:42,047
Нищо не обещавам.
328
00:23:44,716 --> 00:23:49,513
Сигурно знаеш колко агенти са се върнали
от "Слау Хаус" в централата.
329
00:23:50,889 --> 00:23:52,099
Николко.
330
00:23:53,392 --> 00:23:54,726
Не е невъзможно.
331
00:23:59,147 --> 00:24:03,068
Да си забелязал някаква
необичайна активност в "Слау Хаус"?
332
00:24:09,491 --> 00:24:10,492
Не.
333
00:24:17,708 --> 00:24:18,917
Така ми се струва.
334
00:24:23,380 --> 00:24:25,257
Каква необичайна активност?
335
00:24:27,467 --> 00:24:30,888
Жалко, че не си забелязал нищо.
Разчитах на теб.
336
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
Защото имам проблем.
337
00:24:35,434 --> 00:24:36,894
Доста голям.
338
00:24:37,686 --> 00:24:40,189
Искаш ли да си част от решението?
339
00:24:43,901 --> 00:24:46,278
Намали! Не си във видеоигра.
340
00:24:46,278 --> 00:24:50,782
Можеш ли да извадиш досието на Алан Блак?
- Що за въпрос?
341
00:24:52,951 --> 00:24:55,162
Сега, моля. Или друга вълшебна думичка.
342
00:24:55,162 --> 00:24:59,458
Как ме откри? Това са вълшебните думички.
- Не се мотай, а действай.
343
00:25:00,667 --> 00:25:04,796
Явно има пробив в сигурността
и трябва да предотвратя нов.
344
00:25:04,880 --> 00:25:08,967
Допуснал си да останеш непокрит.
- Невъзможно!
345
00:25:09,051 --> 00:25:11,136
Хакнах базата данни на персонала.
346
00:25:11,220 --> 00:25:12,930
Промених адреса си.
347
00:25:12,930 --> 00:25:16,016
Телефонът ми, интернетът,
дори банковата ми сметка
348
00:25:16,016 --> 00:25:19,019
са под фалшиви имена,
които се променят на 24 часа.
349
00:25:19,019 --> 00:25:21,438
Така съм се окопал, че не знам къде съм.
350
00:25:21,522 --> 00:25:22,523
Лам те е проследил.
351
00:25:24,525 --> 00:25:25,609
Кога, мамка му?
352
00:25:25,609 --> 00:25:27,402
Не знам, но каза на всички.
353
00:25:29,613 --> 00:25:30,531
Блак! Действай.
354
00:25:33,033 --> 00:25:34,743
Работил си с него, нали?
355
00:25:35,786 --> 00:25:37,287
Роди!
- Да!
356
00:25:37,371 --> 00:25:39,915
Защо Блак е бил в къщата с Хасан Ахмед?
357
00:25:39,915 --> 00:25:42,251
Да е казвал или правил нещо?
358
00:25:42,251 --> 00:25:46,588
Да, последния ден рече: "Майната ви!
Ще обезглавя мюсюлманче за родината".
359
00:25:46,672 --> 00:25:48,757
Стига, добре. Разбрах.
360
00:25:49,675 --> 00:25:51,385
Караш като идиот.
361
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
Той е.
- Гледай пътя!
362
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Не настрани!
363
00:25:58,851 --> 00:26:01,144
Определено съм го виждал. Но къде?
364
00:26:02,104 --> 00:26:05,232
Не е в "Слау Хаус".
Напуснал е преди постъпването ми.
365
00:26:05,232 --> 00:26:07,192
Това изобщо не ме засяга.
366
00:26:08,068 --> 00:26:09,152
Познаваш ли го?
367
00:26:10,404 --> 00:26:14,449
Алан Блак. Напусна "Слау Хаус"
малко след преместването ми.
368
00:26:15,075 --> 00:26:16,285
Виждал ли си го после?
369
00:26:22,082 --> 00:26:23,083
Сигурен ли си?
370
00:26:24,376 --> 00:26:27,421
Не си ли го зървал наскоро
в компанията на Лам?
371
00:26:30,424 --> 00:26:32,551
Не и след напускането му.
372
00:26:40,934 --> 00:26:44,980
Значи не си част от решението,
а поредният проблем.
373
00:26:59,620 --> 00:27:02,164
Какво правиш? Това не е гробът на Блейк.
374
00:27:02,164 --> 00:27:04,708
Искам да се уверя, че тя е добре.
- Защо?
375
00:27:04,708 --> 00:27:05,792
БОЛНИЦА "СЕЙНТ СТИВЪН"
376
00:27:05,876 --> 00:27:07,336
Тя не може да ти помогне!
377
00:27:08,045 --> 00:27:10,547
След десет минути копоите ще са тук.
378
00:27:10,631 --> 00:27:12,966
Връщам се след пет. Не гаси двигателя.
379
00:27:13,050 --> 00:27:14,051
Мамка му.
380
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
Имате две нови съобщения.
381
00:27:33,779 --> 00:27:34,947
Съобщение едно.
382
00:27:35,656 --> 00:27:39,076
Даяна Тавърнър е.
Трябва да дойдеш веднага в централата.
383
00:27:39,076 --> 00:27:40,994
Джаксън Лам ни предаде.
384
00:27:41,745 --> 00:27:42,955
Съобщение две.
385
00:27:43,789 --> 00:27:47,459
Катрин, пак е Даяна Тавърнър.
Непременно трябва да дойдеш.
386
00:27:47,543 --> 00:27:50,879
Лам не ти е казал всичко
за смъртта на Чарлс Партнър.
387
00:27:50,963 --> 00:27:52,172
Обади ми се.
388
00:28:01,014 --> 00:28:01,849
Добро утро.
389
00:28:05,769 --> 00:28:08,397
Взех синия ти костюм.
390
00:28:10,899 --> 00:28:12,901
Може да го облечеш днес, ако искаш.
391
00:28:15,696 --> 00:28:17,614
Чарлс?
- Защо се бавиш?
392
00:28:18,824 --> 00:28:20,158
Излез от спалнята ми.
393
00:28:20,242 --> 00:28:22,870
Да не мислиш,
че искам да те хвана по бельо?
394
00:28:23,620 --> 00:28:25,163
Сигурно ще ти хареса.
395
00:28:25,247 --> 00:28:29,042
Почти колкото на мен,
ако те видя по найлоновите ти гащи.
396
00:28:29,626 --> 00:28:30,919
Тръгвай.
397
00:28:31,003 --> 00:28:32,045
Веднага!
398
00:28:41,555 --> 00:28:43,599
За какво говореше Тавърнър?
399
00:28:43,599 --> 00:28:47,978
Какво не знам за смъртта на Чарлс?
- Тя ти мъти главата.
400
00:28:47,978 --> 00:28:51,315
Или тръгваш сега с мен,
или с по-недружелюбни хора после.
401
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Ти решаваш.
402
00:29:00,032 --> 00:29:01,909
Не, остави телефона.
403
00:29:15,005 --> 00:29:18,258
Извинете, в коя стая е Сидони Бейкър?
404
00:29:18,884 --> 00:29:20,302
Пускаме само роднини.
405
00:29:20,302 --> 00:29:21,845
Аз съм завареният й брат.
406
00:29:21,929 --> 00:29:23,597
Запишете се на екрана.
407
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
ИМЕ: СТИВЪН БЕЙКЪР
408
00:29:36,860 --> 00:29:39,821
В коя стая е?
- Четвърта интензивна.
409
00:29:39,905 --> 00:29:41,949
По коридора вдясно.
- Благодаря.
410
00:29:52,209 --> 00:29:53,335
Пиърс?
411
00:29:56,672 --> 00:29:57,923
Бейкър има посетител.
412
00:30:00,342 --> 00:30:02,219
Какво прави там?
413
00:30:02,719 --> 00:30:04,054
Кой ще стигне най-бързо?
414
00:30:05,597 --> 00:30:08,308
Картрайт пак е в болницата. Задръж го.
415
00:30:08,392 --> 00:30:09,434
С удоволствие.
416
00:30:13,814 --> 00:30:15,107
Разкарай се!
417
00:30:16,859 --> 00:30:18,610
Заради Ривър е, нали?
418
00:30:18,694 --> 00:30:21,488
Направил е нещо и сега ние плащаме цената?
419
00:30:21,572 --> 00:30:23,282
Има нещо вярно.
420
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Бейкър е ранена, Муди е мъртъв.
421
00:30:27,202 --> 00:30:29,538
Вероятно всички сме на мушката.
422
00:30:29,538 --> 00:30:30,789
Гадове.
423
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Колко зле е Сид?
424
00:30:32,708 --> 00:30:36,545
Не чак колкото мъртвия Муди.
За него чу ли?
425
00:30:36,545 --> 00:30:40,757
За Джед Муди беше ясно, че ще свърши зле,
но Сид я харесвам.
426
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Тежка нощ?
427
00:31:09,453 --> 00:31:11,663
Бонус ли си просиш, Ник?
428
00:31:11,747 --> 00:31:14,750
Не съм аз човекът.
- Някой от вас носи ли оръжие?
429
00:31:14,750 --> 00:31:17,544
Не.
- Трябва да проверя. Разкрачи се.
430
00:31:17,628 --> 00:31:21,507
Ник, затвори му устата.
Ти поне си професионалист.
431
00:31:21,507 --> 00:31:24,092
По гънките на дрехите личи,
че нямам оръжие.
432
00:31:24,176 --> 00:31:27,262
Нямаш избор...
- Ако направи още една крачка,
433
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
ще ме обискира със счупени ръце.
434
00:31:37,648 --> 00:31:38,649
Хайде.
435
00:31:49,618 --> 00:31:51,787
Уеб, ти ще караш.
436
00:31:52,371 --> 00:31:54,081
Г-жо Стандиш, вие сте отпред.
437
00:31:54,790 --> 00:31:57,000
Лам, ти си отзад с мен.
438
00:32:08,220 --> 00:32:09,221
Хайде...
439
00:32:09,847 --> 00:32:11,682
Ти сериозно ли?
440
00:32:22,192 --> 00:32:25,654
Времето изтече, Картрайт. Майната му.
441
00:33:07,487 --> 00:33:09,323
Признай си.
442
00:33:09,907 --> 00:33:11,450
Обичаш критиките ми.
443
00:33:14,328 --> 00:33:17,789
Може би историята
със следенето на Тавърнър е мит.
444
00:33:20,918 --> 00:33:23,337
Не е мит. Самата истина е.
445
00:33:25,297 --> 00:33:27,341
По дяволите.
446
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Благодаря, Сид.
447
00:33:45,817 --> 00:33:47,152
Мамка му...
448
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Чакайте!
449
00:34:25,274 --> 00:34:28,569
Вратата се затваря.
- Хайде...
450
00:34:34,824 --> 00:34:37,494
Мамка му!
- Здравейте.
451
00:34:39,621 --> 00:34:42,748
Рутинно или спешно?
- Просто я карам в друго отделение.
452
00:34:42,833 --> 00:34:43,792
Благодаря.
453
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Мамка му.
454
00:35:37,429 --> 00:35:41,225
Трийсетина километра преди Харич
455
00:35:41,225 --> 00:35:43,227
минаваме през някакъв пущинак.
456
00:35:43,727 --> 00:35:45,270
Май е гориста местност.
457
00:35:46,522 --> 00:35:47,564
Ще го оставим там.
458
00:35:48,607 --> 00:35:50,192
Става.
459
00:35:51,276 --> 00:35:52,277
Нали?
460
00:35:52,819 --> 00:35:53,904
Щом искаш.
461
00:35:58,242 --> 00:35:59,493
Чу ли, момче?
462
00:35:59,493 --> 00:36:02,579
Ще те оставим на едно място
и някой ще те намери.
463
00:36:03,121 --> 00:36:04,998
Разбра ли? Спокойно.
464
00:36:05,082 --> 00:36:07,584
Само че нещата се пообъркаха.
465
00:36:09,127 --> 00:36:12,589
Не искахме да става така,
а само да отворим очите на хората.
466
00:36:12,673 --> 00:36:14,842
Разбираш ли? Но това е положението.
467
00:36:18,804 --> 00:36:19,972
Съжалявам.
468
00:36:26,728 --> 00:36:28,939
Съжаляваш?
469
00:36:28,939 --> 00:36:31,066
Умря човек!
470
00:36:31,066 --> 00:36:33,193
Какъвто и да е бил, не е редно.
471
00:36:33,277 --> 00:36:34,611
Те дали съжаляват?
472
00:36:35,195 --> 00:36:37,698
Когато убиват наши бойци
и насилват жените ни?
473
00:36:39,116 --> 00:36:40,117
Не.
474
00:36:40,742 --> 00:36:41,869
Как ли пък не.
475
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
Съжалявал!
476
00:36:44,454 --> 00:36:47,416
Какво ти става?
- Какво... Какво ми...
477
00:36:47,416 --> 00:36:51,003
Момчето не е убиец. Нито пък аз.
478
00:36:51,003 --> 00:36:52,379
Аз обаче съм, нали?
479
00:36:53,839 --> 00:36:57,301
Щом ще лежа за едно убийство,
какво променя второто?
480
00:36:59,219 --> 00:37:00,596
Майната му.
481
00:37:00,596 --> 00:37:02,764
Ще го убием.
- Абсурд.
482
00:37:02,848 --> 00:37:04,558
Откачи.
- Кротко!
483
00:37:04,558 --> 00:37:06,643
Млъкнете! Въпросът тогава е
484
00:37:06,727 --> 00:37:10,147
дали ви стиска да ме спрете, нали така?
485
00:37:12,274 --> 00:37:13,275
Нали?
486
00:37:32,461 --> 00:37:35,214
Да?
- Караме Лам и Стандиш.
487
00:37:35,839 --> 00:37:38,967
Кажи й да ме разпитва в стая с прозорец.
488
00:37:39,635 --> 00:37:43,222
Ядох агнешко къри
и присъствието му ще се усети.
489
00:37:51,396 --> 00:37:54,775
Какво става?
- Водят Катрин Стандиш.
490
00:37:55,400 --> 00:37:58,195
Тя ще си спомни това,
което ти явно си забравил.
491
00:37:58,195 --> 00:38:01,657
А аз?
Ще кажете ли на жена ми, че не работя тук?
492
00:38:01,657 --> 00:38:05,953
Да. Както и че си задържан
по разследването за смъртта на Алан Блак.
493
00:38:05,953 --> 00:38:08,288
Не, чакайте. Моля ви.
494
00:38:08,872 --> 00:38:10,207
Споменът се връща.
495
00:38:10,207 --> 00:38:13,418
Бях го потиснал,
защото не би трябвало да го виждам.
496
00:38:14,545 --> 00:38:19,091
Определено си спомням,
че видях Лам и Алан Блак заедно,
497
00:38:19,842 --> 00:38:21,760
след като Блак напусна.
498
00:38:25,514 --> 00:38:28,642
Ако се позамисля,
може да се сетя и за датата.
499
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
Е, имаме го на запис.
500
00:38:39,111 --> 00:38:42,406
Но нека за по-сигурно го удостоверим
и черно на бяло.
501
00:38:45,033 --> 00:38:46,034
Сядай.
502
00:38:52,624 --> 00:38:55,210
В килиите в мазето ли ще ни натика?
503
00:38:55,752 --> 00:38:57,671
Аз самият не съм ги виждал.
504
00:38:58,422 --> 00:39:00,424
Работех в старата сграда.
505
00:39:02,050 --> 00:39:07,472
Но пък съм бил в килиите на "Щази",
в сравнение с които тези ще са лукс.
506
00:39:09,308 --> 00:39:10,517
И после какво?
507
00:39:10,601 --> 00:39:13,395
Лейди Ди ще извърти нещата.
508
00:39:13,395 --> 00:39:16,940
Ще натопи "Слау Хаус" за това фиаско.
509
00:39:24,781 --> 00:39:26,325
Няма ли "наздраве"?
510
00:39:27,576 --> 00:39:28,577
Не?
511
00:39:29,578 --> 00:39:30,704
Невъзпитано е.
512
00:39:33,624 --> 00:39:37,211
Тя би предпочела да обезглавят момчето,
вместо да признае грешката си.
513
00:39:38,629 --> 00:39:40,464
Замита здравата!
514
00:39:41,215 --> 00:39:42,841
Покрива се.
515
00:39:43,884 --> 00:39:47,971
Но замитането на следите
накрая има обратен ефект, нали, Ник?
516
00:39:49,306 --> 00:39:51,058
Тя го знае, естествено.
517
00:39:52,017 --> 00:39:54,019
Но се има за изключение.
518
00:39:55,604 --> 00:39:57,439
Всички смятат така.
519
00:39:57,523 --> 00:39:58,857
И винаги грешат.
520
00:39:58,941 --> 00:40:02,277
Доколкото знам,
началникът е Даяна Тавърнър.
521
00:40:02,361 --> 00:40:05,280
Докато е така, ще правя каквото ми нареди.
522
00:40:05,364 --> 00:40:07,282
Да, но истината ще лъсне, Ник.
523
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Съветвам те да зарежеш
лондонските правила на лейди Ди
524
00:40:11,203 --> 00:40:15,123
и да издириш момчето, преди да го утрепят.
525
00:40:16,208 --> 00:40:17,960
Ако вече не е късно.
526
00:40:19,628 --> 00:40:23,215
Боже! Да не държите котка в колата?
527
00:40:24,800 --> 00:40:26,677
Стандиш, имаш ли кърпичка в чантата?
528
00:40:31,723 --> 00:40:33,350
Останала е само една.
529
00:40:34,351 --> 00:40:35,561
Дай я насам.
530
00:40:35,561 --> 00:40:38,397
Първо ми отговори на един въпрос.
531
00:40:38,397 --> 00:40:40,315
Сега пък какво?
532
00:40:40,399 --> 00:40:44,987
По темата, която беше повдигната
в гласовото съобщение от тази вечер.
533
00:40:46,238 --> 00:40:47,614
После ще ти кажа.
534
00:40:48,866 --> 00:40:49,867
Честна дума.
535
00:40:51,743 --> 00:40:52,828
Кърпичка.
536
00:40:58,041 --> 00:41:00,711
Всички знаем,
че няма да ви застрелям, г-н Уеб,
537
00:41:00,711 --> 00:41:03,255
но ще пусна куршум в стъпалото ви,
ако трябва.
538
00:41:04,131 --> 00:41:05,090
Спрете колата.
539
00:41:07,134 --> 00:41:09,428
Казах да спрете.
- Добре.
540
00:41:12,890 --> 00:41:14,892
Тук слизате, момчета.
541
00:41:22,524 --> 00:41:25,152
Оттук ще се прибирате пеша.
542
00:41:43,670 --> 00:41:46,590
Пълна си с изненади, Стандиш, знаеш ли?
543
00:41:49,593 --> 00:41:52,179
Откъде знаеш, че гащите ми са найлонови?
544
00:41:53,430 --> 00:41:55,098
Аз съм ти ги купувала.
545
00:41:56,767 --> 00:41:57,809
Бързосъхнещи.
546
00:41:58,560 --> 00:41:59,561
Екстра са.
547
00:43:19,266 --> 00:43:21,268
Превод на субтитрите
Боряна Богданова