1
00:00:09,259 --> 00:00:11,887
А ну тебе, Картрайт. Не зараз.
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
Швидко, дай телефон.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,057
Дай телефон!
4
00:00:15,057 --> 00:00:16,140
- Телефон.
- Нащо?
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,809
Просто дай телефон.
6
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Де Гарпер?
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,940
- Що за херня? Хто...
- Гей. Телефон.
8
00:00:22,940 --> 00:00:23,982
- Мій?
- Твій!
9
00:00:24,066 --> 00:00:25,651
Хрін. Мені на нього діти дзвонять.
10
00:00:25,651 --> 00:00:28,487
Та хоч сам Папа Римський. Дай сюди.
11
00:00:28,487 --> 00:00:30,531
Робочі телефони відстежуються.
12
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
Нам треба зникнути.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,494
Ви втрьох заберіть Го і Лоя.
14
00:00:35,494 --> 00:00:38,038
Швидко, якщо не хочете,
щоб Пси відкусили вам члени.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,915
Зачекайте... Де вони живуть?
16
00:00:40,499 --> 00:00:42,626
Міддлсекс-корт, 423, Гекні.
17
00:00:42,626 --> 00:00:44,670
Мерван-роуд, 16, Брікстон.
18
00:00:44,670 --> 00:00:47,381
З поштовими кодами самі розберетеся.
19
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
- А тоді куди?
- Ви знаєте.
20
00:00:49,800 --> 00:00:50,926
Куди?
21
00:00:50,926 --> 00:00:52,177
На могилу Блейка.
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
Стоп, куди?
23
00:00:57,766 --> 00:00:59,935
Я його вже десь бачив. Упізнав.
24
00:00:59,935 --> 00:01:02,020
- Кого?
- Голову.
25
00:01:03,564 --> 00:01:05,065
Він наш.
26
00:01:05,566 --> 00:01:06,733
Був наш.
27
00:02:01,413 --> 00:02:03,332
ЗА КНИЖКОЮ МІКА ГЕРРОНА
28
00:02:09,505 --> 00:02:11,256
Кульгаві коні
29
00:02:17,554 --> 00:02:21,558
Що ти накоїв? Що це, в біса, було?
30
00:02:22,142 --> 00:02:23,352
Він був зрадник.
31
00:02:24,102 --> 00:02:25,187
Шпигун.
32
00:02:26,813 --> 00:02:28,190
Я говорив із Сіммондсом.
33
00:02:30,484 --> 00:02:31,610
Коли?
34
00:02:31,610 --> 00:02:34,112
З проплаченої картки. Її не відстежиш.
35
00:02:36,240 --> 00:02:37,783
Якби я з ним не покінчив,
36
00:02:37,783 --> 00:02:40,035
ми сиділи б там далі й чекали копів.
37
00:02:40,035 --> 00:02:41,119
Або САС.
38
00:02:41,203 --> 00:02:43,080
Ті виродки стріляють на смерть.
39
00:02:43,580 --> 00:02:45,415
Це був самозахист.
40
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
Самозахист? Він був неозброєний.
41
00:02:47,960 --> 00:02:50,295
- Він так само вчинив з нами.
- Тобто?
42
00:02:50,379 --> 00:02:52,130
Він би кинув нас у тюрму!
43
00:02:52,214 --> 00:02:53,882
Думаєте, ми б довго протягли?
44
00:02:53,966 --> 00:02:56,426
Стекли б кров'ю від ножа терориста.
45
00:02:56,510 --> 00:02:59,096
- Я так не помру.
- Старий, це не має сенсу,
46
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
бо це він усе влаштував.
47
00:03:02,432 --> 00:03:03,517
Пам'ятаєш?
48
00:03:04,351 --> 00:03:06,562
Він прийшов до нас.
49
00:03:06,562 --> 00:03:08,647
І ми разом запропонували
план Сіммондсові.
50
00:03:08,647 --> 00:03:10,065
Він нас підставив!
51
00:03:11,066 --> 00:03:13,443
- Ні.
- Такий різкий і непохитний.
52
00:03:13,527 --> 00:03:14,862
Він не довів би все до кінця.
53
00:03:14,862 --> 00:03:17,614
Гей. Ми й не мали нічого доводити.
54
00:03:17,698 --> 00:03:19,157
Ніхто не мав померти.
55
00:03:19,241 --> 00:03:20,701
- Такий був план.
- Що нам робити?
56
00:03:20,701 --> 00:03:23,662
Він грав у карти,
а ти відрубав йому голову!
57
00:03:23,662 --> 00:03:26,081
- Курва, що нам тепер робити?
- Заспокойся!
58
00:03:26,874 --> 00:03:28,166
Спокійно. Кажу ж...
59
00:03:28,250 --> 00:03:30,294
Слухайте. Відпустимо малого.
60
00:03:30,294 --> 00:03:32,129
- Він нас здасть.
- Ні, ні.
61
00:03:32,129 --> 00:03:33,547
Він був у мішку.
62
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
Якщо й бачив, то небагато.
63
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
Він чув голоси. Прямо зараз слухає.
64
00:03:38,594 --> 00:03:40,554
То й що?
65
00:03:40,554 --> 00:03:42,055
Імен він наших не знає.
66
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
Денні Кемпбелл, Данлоп-террес, 14.
67
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
Гей!
68
00:03:45,559 --> 00:03:48,061
Ти що витворяєш?
69
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Малий, ти це чув? Ти щось чув?
70
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Він прямо зараз
роздивляється твоє лице.
71
00:03:53,400 --> 00:03:55,569
Пішов ти.
72
00:03:56,737 --> 00:03:58,822
Малий, ти чув?
73
00:03:58,906 --> 00:04:00,657
Якщо ні, хай скаже голосніше.
74
00:04:00,741 --> 00:04:02,784
Ти грьобаний змій!
75
00:04:02,868 --> 00:04:04,328
- Краще закрийся...
- Сам ти...
76
00:04:04,328 --> 00:04:05,495
...бо й твоє ім'я скажу.
77
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Так.
78
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
Так.
79
00:04:17,007 --> 00:04:19,801
Не схоже, що служби безпеки
80
00:04:19,885 --> 00:04:21,512
хоч трохи наблизилися
81
00:04:21,512 --> 00:04:25,265
до визначення місцеперебування
викраденого студента Хассана Ахмеда.
82
00:04:25,349 --> 00:04:28,060
Багато хто надіється
на його повернення,
83
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
мільйони по всьому світу
84
00:04:30,062 --> 00:04:32,731
і далі поширюють відео з викраденим.
85
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
Розглянути ситуацію...
86
00:04:35,359 --> 00:04:36,235
Алло.
87
00:04:36,235 --> 00:04:38,403
Особу жертви підтверджено. Алан Блек.
88
00:04:40,739 --> 00:04:41,698
Хассан?
89
00:04:42,491 --> 00:04:43,742
Нема.
90
00:04:44,368 --> 00:04:46,620
Блек помер десь 20 хвилин тому.
91
00:04:47,955 --> 00:04:48,956
Лемб?
92
00:04:49,498 --> 00:04:51,708
Зник. Його машина тут. Ми її заберемо.
93
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
У задні двері вломилися,
тож він був не сам.
94
00:04:54,336 --> 00:04:56,713
Сусідка з будинку навпроти
бачила метушливу групу.
95
00:04:56,797 --> 00:04:58,215
Кульгаві коні.
96
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Це може зачекати.
97
00:05:01,093 --> 00:05:03,387
Дзвінок від директора, мем.
98
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Щось термінове.
99
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Мушу йти.
100
00:05:08,934 --> 00:05:11,019
Охороняти місце. Ретельно прибрати.
101
00:05:11,645 --> 00:05:13,021
І якнайшвидше сюди.
102
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
Інґрід.
103
00:05:25,951 --> 00:05:28,871
Запевняю, нема причин
відволікатися від подорожі.
104
00:05:28,871 --> 00:05:32,291
Я вже в аеропорту, вийшла
з наради Держдепартаменту.
105
00:05:32,291 --> 00:05:35,002
Ти зовсім втратила контроль?
Що діється?
106
00:05:35,002 --> 00:05:37,087
- Лемб самовільно покинув службу. -Боже.
107
00:05:37,171 --> 00:05:39,756
Він давно мене тривожить,
тому й приставила Бейкер.
108
00:05:39,840 --> 00:05:41,633
Що Бейкер каже про Алана Блека?
109
00:05:43,677 --> 00:05:44,720
Вона в лікарні.
110
00:05:46,013 --> 00:05:48,682
У неї стріляли
на завданні з Картрайтом-молодшим.
111
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Зрозуміла.
112
00:05:51,476 --> 00:05:54,730
Заберіть Лемба і його ізгоїв
з вулиці в Парк.
113
00:05:54,730 --> 00:05:57,566
Я хочу розуміти,
наскільки ми засвітилися.
114
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
Де хлопець?
115
00:05:58,734 --> 00:06:00,110
Я всіх викликала.
116
00:06:00,694 --> 00:06:03,363
SO15 чекає наказів,
командний центр у курсі.
117
00:06:03,447 --> 00:06:06,158
Зачисть усе до мого прильоту.
118
00:06:06,158 --> 00:06:09,703
Якщо за цим стоять Кульгаві коні,
закопай їх.
119
00:06:19,296 --> 00:06:20,297
Б****.
120
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
Дам 20 за картуз.
121
00:06:42,986 --> 00:06:43,987
Прошу.
122
00:07:04,383 --> 00:07:06,134
Мін, можеш вимкнути?
123
00:07:06,760 --> 00:07:08,512
Ні. Диск заїло
124
00:07:08,512 --> 00:07:10,514
і стерео не вимикається.
125
00:07:10,514 --> 00:07:11,932
Можна хоч пісню перемкнути?
126
00:07:11,932 --> 00:07:13,934
Він застряг.
Не вимикається, у цьому й біда.
127
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
- О боже.
- Бляха, яка різниця?
128
00:07:15,811 --> 00:07:17,980
Що ми знаємо про Алана Блека?
129
00:07:19,815 --> 00:07:23,277
Він покинув Болото рік тому,
до того як прислали тебе.
130
00:07:23,277 --> 00:07:25,112
- Ага.
- А ви знайомі?
131
00:07:25,112 --> 00:07:26,446
Це...
132
00:07:26,530 --> 00:07:28,949
- Може, з Парку.
- Його давно прогнали з Парку.
133
00:07:28,949 --> 00:07:31,702
Бо він спав з дружиною
венесуельського посла.
134
00:07:32,494 --> 00:07:34,204
Хто сказав Лембу піти туди?
135
00:07:34,288 --> 00:07:36,540
Мабуть, Тавернер. Вони бачилися.
136
00:07:36,540 --> 00:07:39,293
- Що між ними? Лемб і Тавернер?
- Повна хрінь.
137
00:07:39,293 --> 00:07:40,377
Лемб нас покинув.
138
00:07:40,377 --> 00:07:42,462
Конверт Муді – це його фонд для втечі.
139
00:07:42,546 --> 00:07:44,214
Якби хотів, то міг би зникнути.
140
00:07:44,882 --> 00:07:47,885
Зараза, нам кінець. Повний кінець.
141
00:07:47,885 --> 00:07:49,636
Так, але він не зникне.
142
00:07:50,971 --> 00:07:53,432
Він витяг мене з лап Пса.
Хоч і не мусив.
143
00:07:53,432 --> 00:07:55,184
Ні, це інше.
144
00:07:55,184 --> 00:07:57,227
Послухай. Лемб має план.
145
00:07:57,936 --> 00:08:00,355
- Він не любить програвати.
- То що нам робити?
146
00:08:01,064 --> 00:08:02,191
Слухати Лемба?
147
00:08:02,191 --> 00:08:06,195
Чи їхати в Ріджентс-Парк і здатися?
148
00:08:06,195 --> 00:08:08,322
- Триматися плану Лемба.
- Здатися.
149
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
Ясно. Добре.
150
00:08:10,574 --> 00:08:12,659
Зберемо всіх,
151
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
поїдемо на могилу Блейка,
і якщо Лемб не з'явиться,
152
00:08:15,621 --> 00:08:17,581
ми знатимемо, що він нас кинув.
153
00:08:17,581 --> 00:08:19,208
- Так.
- Діємо за планом.
154
00:08:20,792 --> 00:08:22,961
Чорт, хтось запам'ятав
адреси Го і Лоя?
155
00:08:23,045 --> 00:08:25,255
Ага. Так. Зараз...
156
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
- Це був провулок.
- Міддлсекс-корт, 423, Гекні, E9.
157
00:08:30,219 --> 00:08:32,596
Мерван-роуд, 16, Брікстон, SW2.
158
00:08:34,181 --> 00:08:35,515
Боже, навіть індекси.
159
00:08:36,265 --> 00:08:38,352
- Цур, я по Го не піду.
- І я.
160
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
Б****. Дякую.
161
00:08:42,563 --> 00:08:45,108
Ви заберете Струена. А я – Го.
162
00:09:34,575 --> 00:09:37,077
ЛОНДОНСЬКІ СУВЕНІРИ
ІНТЕРНЕТ-КАФЕ
163
00:09:50,424 --> 00:09:51,466
Мем.
164
00:09:51,550 --> 00:09:52,843
Де хлопець?
165
00:09:52,843 --> 00:09:54,761
Стежимо за багатьма машинами.
166
00:09:55,304 --> 00:09:56,471
Скількома саме?
167
00:09:56,555 --> 00:09:58,432
Тридцять п'ять машин виїхало
168
00:09:58,432 --> 00:10:00,934
з Рупелл-стріт
за 15 хвилин до появи Лемба.
169
00:10:02,895 --> 00:10:05,272
Мем, може, це недоречне запитання,
але що діється?
170
00:10:05,272 --> 00:10:07,191
Твоя правда. Недоречне.
171
00:10:14,198 --> 00:10:15,657
Як гадаєш, чому Лемб утік?
172
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Побачив Блека
і злякався, що ми не зрозуміємо?
173
00:10:19,578 --> 00:10:20,996
Ми все правильно зрозуміли.
174
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Голова Кульгавих коней запанікував,
бо Кульгавий кінь провалив операцію.
175
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Лемб пустився берега,
а мій агент мертвий.
176
00:10:28,670 --> 00:10:29,713
Господи.
177
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Хто про це знає?
178
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Ти, я, директор,
і нехай так і лишається.
179
00:10:35,302 --> 00:10:36,512
Центр шукатиме Хассана.
180
00:10:36,512 --> 00:10:38,430
А ти з Псами – Кульгавих коней.
181
00:10:38,514 --> 00:10:40,307
Я особисто приведу Лемба.
182
00:10:40,307 --> 00:10:42,434
Вірогідно, він використає
цей псевдонім.
183
00:10:43,018 --> 00:10:44,853
Якщо десь випливе, бери підмогу.
184
00:10:46,188 --> 00:10:47,940
Даффі.
185
00:10:47,940 --> 00:10:50,609
Якщо будуть жертви,
то нехай краще Лемб.
186
00:10:50,609 --> 00:10:53,695
Я знаю, що ти мовчатимеш.
Тому можу спати спокійно.
187
00:11:03,705 --> 00:11:05,916
- Куди ми їдемо?
- З Лондона.
188
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
- Бічними вуличками. Без камер.
- А тоді що?
189
00:11:09,795 --> 00:11:11,505
Чому ти назвав моє ім'я?
190
00:11:13,257 --> 00:11:14,341
Щоб ти зосередився.
191
00:11:15,676 --> 00:11:17,427
Вихід тільки один.
192
00:11:20,514 --> 00:11:22,641
- Ти про човен?
- Що?
193
00:11:24,101 --> 00:11:26,103
Яхта мого кузена в Гарвічі.
194
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
- Наш запасний план.
- Ти зі своєю яхтою.
195
00:11:28,856 --> 00:11:31,483
Слухай.
Якщо допливемо до Голландії чи Франції,
196
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
- куди ближче...
- Я нікуди не попливу.
197
00:11:33,652 --> 00:11:34,903
У мене дочка.
198
00:11:35,404 --> 00:11:37,614
Ти з нею навіть не бачишся.
199
00:11:38,240 --> 00:11:39,950
Правда ж?
200
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Так сказав Сіммондс?
201
00:11:43,412 --> 00:11:45,914
«Їхати до яхти», так?
202
00:11:45,998 --> 00:11:47,207
- Сіммондс?
- Так.
203
00:11:47,916 --> 00:11:50,085
Він хотів, що ми втекли,
нічого не робили.
204
00:11:52,504 --> 00:11:54,006
- Що?
- Та ну.
205
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
- Боже.
- Ні.
206
00:11:58,468 --> 00:12:00,179
То ми тепер самі.
207
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
- Так?
- Він нам не потрібен.
208
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
Сіммондс міг дати нам грошей.
209
00:12:06,310 --> 00:12:08,061
Нові паспорти.
210
00:12:08,145 --> 00:12:10,022
- Врятувати нас!
- Він нам не треба!
211
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
Це ти зробив, не ми.
212
00:12:11,857 --> 00:12:14,067
- Ти!
- Думаєте, копам не байдуже?
213
00:12:14,151 --> 00:12:15,360
Ви людину викрали.
214
00:12:15,444 --> 00:12:16,987
- Погрожували смертю.
- Так.
215
00:12:16,987 --> 00:12:19,489
- Вислухайте.
- Ми не хотіли.
216
00:12:19,573 --> 00:12:21,491
- Ви не хотіли?
- Не хотіли!
217
00:12:21,575 --> 00:12:23,577
- Ми планували його відпустити.
- Так.
218
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
На скільки ми б загриміли?
219
00:12:25,454 --> 00:12:27,289
Років на два.
220
00:12:28,373 --> 00:12:30,417
Я б відсидів. Мені не вперше...
221
00:12:30,501 --> 00:12:33,212
Слухай. Негайно зупини фургон.
222
00:12:33,212 --> 00:12:35,130
Відпустимо малого.
223
00:12:35,839 --> 00:12:37,174
І втечемо з країни.
224
00:12:37,174 --> 00:12:39,051
Ти щойно розказав йому план втечі.
225
00:12:39,843 --> 00:12:41,136
Ні, ні.
226
00:12:41,220 --> 00:12:43,472
Зв'яжемо його й покинемо в лісі.
227
00:12:44,932 --> 00:12:47,017
Поки його знайдуть, ми зникнемо.
228
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
З кінцями.
229
00:12:50,312 --> 00:12:51,396
Згода?
230
00:12:52,940 --> 00:12:54,066
Так?
231
00:12:54,066 --> 00:12:55,400
- Так.
- Так.
232
00:12:57,027 --> 00:12:58,487
Добре. На яхту.
233
00:12:59,029 --> 00:13:00,030
Так.
234
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
Зажди.
235
00:13:25,764 --> 00:13:26,849
Обійміть татка.
236
00:13:29,268 --> 00:13:32,437
Мавпенята, відпустіть татка.
У нього важливі справи.
237
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
- У Парку?
- У Парку, так. Нікому ні слова.
238
00:13:36,859 --> 00:13:38,277
Правда, агенте Пірс?
239
00:13:40,320 --> 00:13:41,321
Саме так.
240
00:13:41,405 --> 00:13:43,073
Їдемо, агенте Лой.
241
00:14:02,885 --> 00:14:05,762
Цілуймося далі, бо ще
побачать у дзеркалі заднього виду.
242
00:14:07,806 --> 00:14:08,849
Я поведу.
243
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Де ти?
244
00:14:43,800 --> 00:14:45,219
ЗОБРАЖЕННЯ ГЕНЕРУЄТЬСЯ
245
00:14:50,641 --> 00:14:52,392
РОДДІ, 25
ГРАВЕЦЬ, ЛЕГЕНДА, ЗАГАДКА
246
00:15:34,726 --> 00:15:36,937
- Бро, що таке?
- Я шукаю Го.
247
00:15:37,521 --> 00:15:38,814
Тут Го нема, старий.
248
00:15:41,024 --> 00:15:42,276
Ти що тут забув?
249
00:15:42,276 --> 00:15:45,404
Хтось поскаржився
на твою музику. Вона гівно.
250
00:15:45,404 --> 00:15:46,488
За мною, ходімо.
251
00:15:47,573 --> 00:15:48,782
Виходь!
252
00:15:54,288 --> 00:15:55,330
З дороги!
253
00:15:58,667 --> 00:15:59,793
Ви головний?
254
00:15:59,877 --> 00:16:02,129
Покажіть записи з камер 20 хвилин тому.
255
00:16:08,969 --> 00:16:11,847
Отож. Хочеш поговорити
про те, що сталося?
256
00:16:11,847 --> 00:16:14,224
Сталося те, що ми спізнилися.
257
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Ні, я про нас.
258
00:16:16,852 --> 00:16:20,272
Краще нам поговорити про те,
як вислизнути від MI5, Мін.
259
00:16:21,190 --> 00:16:23,150
Поки що нам вдавалося поцілунками.
260
00:16:23,150 --> 00:16:25,736
Про «нас» нема й мови,
якщо ми не випередимо Псів
261
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
і не з'ясуємо, що робив Блек.
262
00:16:27,863 --> 00:16:31,074
Авжеж. Та коли розберемося...
263
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
поговоримо про нас?
264
00:16:33,869 --> 00:16:36,038
Що частіше повторюєш, то менше шансів.
265
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Чого ти.
266
00:16:45,797 --> 00:16:47,382
Може, нас посадять в одну камеру.
267
00:16:52,095 --> 00:16:53,972
Боже. Нам таки гаплик.
268
00:16:56,058 --> 00:16:57,226
Ось.
269
00:16:58,602 --> 00:16:59,770
Так, це він.
270
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Геть.
271
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
Негайно. Три. Два.
272
00:17:11,615 --> 00:17:13,200
ПОШУК АВІАРЕЙСІВ
273
00:17:13,282 --> 00:17:14,284
БРОНЮВАННЯ ПІДТВЕРДЖЕНО
274
00:17:14,284 --> 00:17:15,618
Знайшли.
275
00:17:21,916 --> 00:17:24,002
- Даффі. -Використав ім'я, яке ви дали.
276
00:17:24,086 --> 00:17:25,878
Переліт о шостій ранку в Стамбул.
277
00:17:26,463 --> 00:17:28,757
- Точно?
- Перевіряю записи камер.
278
00:17:28,841 --> 00:17:31,093
Лиця не видно, але це Лемб.
279
00:17:32,469 --> 00:17:34,388
- Їдемо в Ґетвік.
- Даффі!
280
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Зачекайте.
281
00:17:39,268 --> 00:17:40,310
Глянь на це.
282
00:17:42,521 --> 00:17:44,147
Брудний засранець.
283
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
Що?
284
00:17:45,232 --> 00:17:49,069
Він також забронював перельоти
зі Станстеда, Лондон-Сіті, Бірмінгема
285
00:17:49,695 --> 00:17:51,989
і Манчестера.
Знає, що ми поїдемо в усі.
286
00:17:51,989 --> 00:17:54,783
-Відволікає.
- А сам попливе на поромі.
287
00:17:54,867 --> 00:17:57,035
Ні. Я знаю, де його шукати.
288
00:18:23,645 --> 00:18:26,440
Хто там, забирайся. Я озброєна.
289
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
- Неправда.
- Лемб?
290
00:18:30,527 --> 00:18:32,237
Відчиняй.
291
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Негайно.
292
00:18:41,455 --> 00:18:43,790
Глупа ж ніч.
293
00:18:43,874 --> 00:18:45,959
Ви не можете отак заявлятися.
294
00:18:46,043 --> 00:18:47,836
Ні. Не вмикай.
295
00:18:50,255 --> 00:18:51,465
Що хочете?
296
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
Знову за старе?
297
00:18:54,384 --> 00:18:56,053
Це пляшка води.
298
00:18:56,553 --> 00:18:58,138
Ви такої, мабуть, і не бачили.
299
00:18:59,097 --> 00:19:00,098
Одягайся.
300
00:19:01,058 --> 00:19:03,685
- Я тут живу. Не кажіть...
- Просто одягнися!
301
00:19:12,110 --> 00:19:13,278
Куди ми йдемо?
302
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Куди ми йдемо?
303
00:19:17,074 --> 00:19:19,201
- Що ти робиш?
- Розкажу по дорозі.
304
00:19:19,201 --> 00:19:21,036
Треба поспішати. За нами Пси.
305
00:19:21,662 --> 00:19:24,498
За мною? Я нічого не зробив.
306
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
Принаймні такого, що вони б відстежили.
307
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
Треба міняти машини.
308
00:19:36,718 --> 00:19:40,556
Таку замиканням не заведеш.
Треба хакнути сигналізацію.
309
00:19:41,682 --> 00:19:43,308
За хорошу ціну я допоможу.
310
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Та ну.
311
00:19:46,061 --> 00:19:47,145
Я по-старому.
312
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
Мені подвійний чизбургер з беконом.
313
00:19:55,821 --> 00:19:59,074
- Так.
- ...картоплю фрі, фанту
314
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
і...
315
00:20:02,744 --> 00:20:05,038
- У вас тільки кіт-кати й твікси?
- Це все, дякую.
316
00:20:08,500 --> 00:20:09,501
Слухай.
317
00:20:11,545 --> 00:20:13,172
Якщо в тебе неприємності,
318
00:20:14,131 --> 00:20:17,092
знай: мені тупо начхати.
319
00:20:17,176 --> 00:20:18,969
Тому не втягуй мене.
320
00:20:18,969 --> 00:20:20,262
Тебе вже втягли.
321
00:20:20,262 --> 00:20:21,555
Що...
322
00:20:26,185 --> 00:20:27,019
Чорт!
323
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Б****!
324
00:20:35,027 --> 00:20:36,153
Так.
325
00:20:36,153 --> 00:20:38,238
Мем, Лой вас чекає.
326
00:20:38,822 --> 00:20:40,073
Уже спускаюся.
327
00:21:05,390 --> 00:21:06,642
Мем.
328
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Вітаю.
329
00:21:27,371 --> 00:21:29,039
Дайте мені хвилинку. Я тільки...
330
00:21:29,957 --> 00:21:33,043
Вгорі така напруга.
331
00:21:34,002 --> 00:21:36,630
- Уявляю.
- О ні, не уявляєте.
332
00:21:37,256 --> 00:21:38,549
Ніхто з вас не уявляє.
333
00:21:41,218 --> 00:21:43,554
Як воно – повернутися в Парк?
334
00:21:44,513 --> 00:21:47,266
Це не той Парк, який я пам'ятаю.
335
00:21:47,266 --> 00:21:51,144
Я ніколи не бував унизу.
І не знав, що тут є такі приміщення.
336
00:21:51,228 --> 00:21:52,604
Мало хто знає.
337
00:21:53,105 --> 00:21:54,898
Тому ви тут.
338
00:21:56,233 --> 00:21:57,943
Щоб ніхто про вас не дізнався.
339
00:22:01,738 --> 00:22:05,242
Дружина знає... що я в Парку...
340
00:22:05,742 --> 00:22:08,036
Вона й досі думає, що ви тут працюєте?
341
00:22:09,705 --> 00:22:11,331
Я чекаю слушного моменту.
342
00:22:11,415 --> 00:22:12,666
Минув уже рік.
343
00:22:14,334 --> 00:22:16,295
Вашому синові уже скільки – шість?
344
00:22:17,421 --> 00:22:19,173
А Іві – сім?
345
00:22:19,173 --> 00:22:20,674
Ні, вісім.
346
00:22:21,550 --> 00:22:24,344
Їм, мабуть, до вподоби,
що татко – Джеймс Бонд.
347
00:22:24,970 --> 00:22:27,764
Розумію, чому ви не хочете
розповісти правду.
348
00:22:27,848 --> 00:22:29,975
Через це я тут? Бо я брехав рідним?
349
00:22:29,975 --> 00:22:32,311
Спершу ви брехали розслідувачам.
350
00:22:33,729 --> 00:22:35,022
Я запанікував.
351
00:22:35,022 --> 00:22:39,067
Сказали, що не надсилали той імейл,
хоч він прийшов з вашої пошти.
352
00:22:41,069 --> 00:22:42,070
Прочитаєте його?
353
00:22:43,572 --> 00:22:45,407
- Не варто.
- Прочитайте.
354
00:22:51,455 --> 00:22:54,124
«Тільки мене здивувало вбрання Тірні?
355
00:22:54,875 --> 00:22:56,710
Шик у стилі ІДІЛ».
356
00:22:56,710 --> 00:22:58,212
«Може, вона під прикриттям?»
357
00:22:58,754 --> 00:23:02,007
Вона прийшла на пресконференцію в шалі.
358
00:23:02,007 --> 00:23:04,510
Це трохи нагадувало...
359
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
Ви в службовому листуванні заявили,
360
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
що голова MI5 працює під прикриттям
на терористичну організацію.
361
00:23:14,353 --> 00:23:15,979
Я жартував.
362
00:23:17,272 --> 00:23:20,275
Це модель поведінки, Струене.
363
00:23:20,359 --> 00:23:22,027
Постійні жарти.
364
00:23:22,945 --> 00:23:25,531
Кпини над начальством.
365
00:23:25,531 --> 00:23:28,867
Недовіра до організаційної ієрархії.
Несерйозне ставлення до роботи.
366
00:23:28,951 --> 00:23:31,828
А наша робота дуже серйозна.
367
00:23:34,248 --> 00:23:36,166
Якщо ви хочете вернутися в Парк,
368
00:23:36,250 --> 00:23:38,585
я хочу побачити, що ви засвоїли урок.
369
00:23:39,127 --> 00:23:40,128
Безперечно!
370
00:23:40,796 --> 00:23:42,047
Нічого не обіцяю.
371
00:23:44,716 --> 00:23:46,927
Ви, мабуть, знаєте, скільком вдалося
372
00:23:46,927 --> 00:23:49,513
вернутися з Болота
нагору в Ріджентс-парк.
373
00:23:50,889 --> 00:23:52,099
Нікому.
374
00:23:53,392 --> 00:23:54,726
Це неможливо.
375
00:23:59,147 --> 00:24:01,441
Може, ви бачили
в Болоті щось незвичайне,
376
00:24:01,525 --> 00:24:03,068
нехарактерну діяльність?
377
00:24:09,491 --> 00:24:10,492
Ні.
378
00:24:17,708 --> 00:24:18,917
Не думаю.
379
00:24:23,380 --> 00:24:25,257
Яку саме незвичайну діяльність?
380
00:24:27,467 --> 00:24:29,344
Жаль, що ви нічого не помітили.
381
00:24:29,428 --> 00:24:30,888
Я на вас надіялася.
382
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
Розумієте, у мене проблема.
383
00:24:35,434 --> 00:24:36,894
Дуже велика проблема.
384
00:24:37,686 --> 00:24:40,189
Допоможете її вирішити?
385
00:24:43,901 --> 00:24:46,278
Повільніше! Це не «Mario Kart»!
386
00:24:46,278 --> 00:24:48,322
Видобудеш службову історію Алана Блека?
387
00:24:48,322 --> 00:24:50,782
Що за риторичні запитання?
388
00:24:52,951 --> 00:24:55,162
Будь ласка. Чи яке там чарівне слово?
389
00:24:55,162 --> 00:24:57,581
Як ти мене знайшов? Це чарівні слова.
390
00:24:57,581 --> 00:24:59,458
Не клей дурня, Родді. Допоможи.
391
00:25:00,667 --> 00:25:02,586
Ні, це діра в системі безпеки.
392
00:25:02,586 --> 00:25:04,796
Треба переглянути протоколи –
на майбутнє.
393
00:25:04,880 --> 00:25:07,633
У твоєму захисті є
величезне слабке місце.
394
00:25:07,633 --> 00:25:08,967
Неможливо.
395
00:25:09,051 --> 00:25:11,136
Я хакнув базу персоналу в Парку.
396
00:25:11,220 --> 00:25:12,930
Змінив свою адресу.
397
00:25:12,930 --> 00:25:16,016
Мої телефон, інтернет
і навіть банківський рахунок
398
00:25:16,016 --> 00:25:19,019
прив'язані до підставних осіб
і змінюються раз на день.
399
00:25:19,019 --> 00:25:21,438
Я настільки поза системою,
що не знаю, де система.
400
00:25:21,522 --> 00:25:22,523
Лемб пішов за тобою.
401
00:25:24,525 --> 00:25:25,609
Чорт, коли?
402
00:25:25,609 --> 00:25:27,402
Не знаю, але він усім розповів.
403
00:25:29,613 --> 00:25:30,531
Блек! Давай.
404
00:25:33,033 --> 00:25:34,743
Ти працював з Блеком.
405
00:25:35,786 --> 00:25:37,287
- Родді!
- Так!
406
00:25:37,371 --> 00:25:39,915
Чому Блек був у будинку
з Хассаном Ахмедом?
407
00:25:39,915 --> 00:25:42,251
Може, він щось казав чи робив?
408
00:25:42,251 --> 00:25:44,002
Ага, він сказав: «Пішли ви.
409
00:25:44,086 --> 00:25:46,588
Краще викраду азіата
і відрубаю йому голову за Англію».
410
00:25:46,672 --> 00:25:48,757
Замовкни, Родді. Зрозумів.
411
00:25:49,675 --> 00:25:51,385
Ти їздиш, як псих.
412
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
- Ось він.
- Дивись на дорогу!
413
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Уперед дивися!
414
00:25:58,851 --> 00:26:01,144
Я точно десь його бачив. Думай.
415
00:26:02,104 --> 00:26:05,232
Ми не перетиналися в Болоті.
А в Парку він був ще до мене.
416
00:26:05,232 --> 00:26:07,192
Це мене ніяк не стосується.
417
00:26:08,068 --> 00:26:09,152
Впізнаєте його?
418
00:26:10,404 --> 00:26:14,449
Алан Блек. Покинув Болото
невдовзі по тому, як я прибув.
419
00:26:15,075 --> 00:26:16,285
Бачили його після того?
420
00:26:22,082 --> 00:26:23,083
Точно?
421
00:26:24,376 --> 00:26:27,421
Ви не бачили його
останнім часом у товаристві Лемба?
422
00:26:30,424 --> 00:26:32,551
Ні, відколи він пішов.
423
00:26:40,934 --> 00:26:43,187
То ви мені не підкажете мені рішення.
424
00:26:43,187 --> 00:26:44,980
Лише створите нові проблеми.
425
00:26:59,620 --> 00:27:02,164
Що ти задумав? Це не могила Блейка.
426
00:27:02,164 --> 00:27:03,665
Гляну, чи вона в порядку.
427
00:27:03,749 --> 00:27:04,708
- Добре?
- Навіщо?
428
00:27:04,708 --> 00:27:05,792
ЛІКАРНЯ СВ. СТЕФАНА
429
00:27:05,876 --> 00:27:07,336
Вона тобі не поможе!
430
00:27:08,045 --> 00:27:10,547
У тебе й десяти хвилин нема,
скоро приїде Парк.
431
00:27:10,631 --> 00:27:12,966
Дай мені п'ять. Двигун не вимикай!
432
00:27:13,050 --> 00:27:14,051
Зараза.
433
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
У вас два нові повідомлення.
434
00:27:33,779 --> 00:27:34,947
Повідомлення один.
435
00:27:35,656 --> 00:27:39,076
Це Діана Тавернер.
Негайно їдьте в Парк.
436
00:27:39,076 --> 00:27:40,994
Джексон Лемб вийшов з-під контролю.
437
00:27:41,745 --> 00:27:42,955
Повідомлення два.
438
00:27:43,789 --> 00:27:47,459
Кетрін, це знову Діана Тавернер.
Ви дуже потрібні в Парку.
439
00:27:47,543 --> 00:27:50,879
Лемб не все вам розповів
про смерть Чарльза Партнера.
440
00:27:50,963 --> 00:27:52,172
Передзвоніть.
441
00:28:01,014 --> 00:28:01,849
Доброго ранку.
442
00:28:05,769 --> 00:28:08,397
Я забрала твою синю сорочку.
443
00:28:10,899 --> 00:28:12,901
Якщо хочеш, можеш одягнути сьогодні.
444
00:28:15,696 --> 00:28:17,614
- Чарльзе.
- Чому так довго?
445
00:28:18,824 --> 00:28:20,158
Геть з моєї спальні.
446
00:28:20,242 --> 00:28:22,870
Думаєш, я хочу
побачити тебе в білизні?
447
00:28:23,620 --> 00:28:25,163
Може, й так.
448
00:28:25,247 --> 00:28:29,042
Так само як я хочу бачити
вас у нейлонових бріфах.
449
00:28:29,626 --> 00:28:30,919
Ходімо.
450
00:28:31,003 --> 00:28:32,045
Негайно!
451
00:28:41,555 --> 00:28:43,599
Про що говорила Тавернер?
452
00:28:43,599 --> 00:28:45,475
Що я не знаю про смерть Чарльза?
453
00:28:45,559 --> 00:28:47,978
Вона задурює тобі голову.
454
00:28:47,978 --> 00:28:51,315
Або йдеш зі мною зараз,
або з менш люб'язними людьми пізніше.
455
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Тобі вирішувати.
456
00:29:00,032 --> 00:29:01,909
Ні, телефон не бери.
457
00:29:15,005 --> 00:29:18,258
Даруйте, не підкажете,
де палата Сідоні Бейкер?
458
00:29:18,884 --> 00:29:20,302
Туди можна тільки рідним.
459
00:29:20,302 --> 00:29:21,845
Я її зведений брат.
460
00:29:21,929 --> 00:29:23,597
Зареєструєтеся на екрані?
461
00:29:24,973 --> 00:29:25,974
Так.
462
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
ІМ'Я: СТІВЕН БЕЙКЕР
ДО СІДОНІ
463
00:29:36,860 --> 00:29:39,821
- Чудово. Яка палата?
- Четверта реанімаційна.
464
00:29:39,905 --> 00:29:41,949
- Кінець коридору і праворуч.
- Дякую.
465
00:29:52,209 --> 00:29:53,335
Пірс.
466
00:29:56,672 --> 00:29:57,923
До Бейкер прийшли.
467
00:30:00,342 --> 00:30:02,219
Що він там забув?
468
00:30:02,719 --> 00:30:04,054
Хто доїде найшвидше?
469
00:30:05,597 --> 00:30:08,308
Картрайт у лікарні. Бери його.
470
00:30:08,392 --> 00:30:09,434
Залюбки.
471
00:30:13,814 --> 00:30:15,107
Відвали.
472
00:30:16,859 --> 00:30:18,610
Це через Рівера?
473
00:30:18,694 --> 00:30:21,488
Його занесло, а розплачуватися нам?
474
00:30:21,572 --> 00:30:23,282
Недалеко від істини.
475
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Бейкер поранена. Муді мертвий.
476
00:30:27,202 --> 00:30:29,538
Нас усіх через це, мабуть, розшукують.
477
00:30:29,538 --> 00:30:30,789
Виродки.
478
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Сід сильно поранена?
479
00:30:32,708 --> 00:30:36,545
Не так сильно поранена,
як Муді мертвий. Це ти розчула?
480
00:30:36,545 --> 00:30:40,757
Джед Муді мусив погано закінчили,
але Сід мені подобається.
481
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Важка нічка?
482
00:31:09,453 --> 00:31:11,663
Нік, хочеш понаднормових?
483
00:31:11,747 --> 00:31:14,750
- Тоді тобі не до мене.
- У вас є зброя?
484
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Ні.
485
00:31:15,918 --> 00:31:17,544
Мушу перевірити. Ноги широко.
486
00:31:17,628 --> 00:31:21,507
Нік, заткни малого.
Який сором. Ти ж професіонал.
487
00:31:21,507 --> 00:31:24,092
По складках одягу видно,
що я неозброєний.
488
00:31:24,176 --> 00:31:27,262
- На жаль, у вас нема вибору...
- Ще один крок
489
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
і він мацатиме мене
з поламаними зап'ястями.
490
00:31:37,648 --> 00:31:38,649
Давайте.
491
00:31:49,618 --> 00:31:51,787
Вебб, сядеш за кермо.
492
00:31:52,371 --> 00:31:54,081
Міс Стендіш, поїдете спереду.
493
00:31:54,790 --> 00:31:57,000
Лемб, ми з вами на задньому.
494
00:32:08,220 --> 00:32:09,221
Давай.
495
00:32:09,847 --> 00:32:11,682
Ти серйозно?
496
00:32:22,192 --> 00:32:25,654
Час вийшов, Картрайт. Ну його все.
497
00:33:07,487 --> 00:33:09,323
Змирися. Не віриться.
498
00:33:09,907 --> 00:33:11,450
Ти любиш мою критику.
499
00:33:14,328 --> 00:33:16,705
А байка про те,
що ти стежив за Тавернер?
500
00:33:16,705 --> 00:33:17,789
Це міф?
501
00:33:20,918 --> 00:33:23,337
Ні, не міф. Так і було.
502
00:33:25,297 --> 00:33:27,341
От лайно.
503
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Дякую, Сід.
504
00:33:45,817 --> 00:33:47,152
Ой бл...
505
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Зачекайте!
506
00:34:25,274 --> 00:34:28,569
-Двері зачиняються.
- Швидше.
507
00:34:34,824 --> 00:34:37,494
Довбаний...
508
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Планова чи термінова?
509
00:34:41,248 --> 00:34:42,748
Перевозимо в іншу палату.
510
00:34:42,833 --> 00:34:43,792
От і чудово.
511
00:35:03,312 --> 00:35:04,646
Здоров.
512
00:35:12,321 --> 00:35:13,363
Гей!
513
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Зараза.
514
00:35:37,429 --> 00:35:41,225
Тридцять кілометрів за Гарвічем
515
00:35:41,225 --> 00:35:43,227
почнеться сільська місцевість.
516
00:35:43,727 --> 00:35:45,270
Ліс там ніби теж є.
517
00:35:46,522 --> 00:35:47,564
Покинемо його там?
518
00:35:48,607 --> 00:35:50,192
Мені підходить.
519
00:35:51,276 --> 00:35:52,277
Так?
520
00:35:52,819 --> 00:35:53,904
Якщо хочете.
521
00:35:58,242 --> 00:35:59,493
Чув, малий?
522
00:35:59,493 --> 00:36:02,579
Ми тебе залишимо, і тебе хтось знайде.
523
00:36:03,121 --> 00:36:04,998
Добре? Усе гаразд.
524
00:36:05,082 --> 00:36:07,584
Серйозно, трохи хріново все вийшло.
525
00:36:09,127 --> 00:36:12,589
Ми не хотіли, щоб до такого дійшло.
Хотіли розкрити людям очі.
526
00:36:12,673 --> 00:36:14,842
Розумієш? От і все.
527
00:36:15,801 --> 00:36:16,802
Мені...
528
00:36:18,804 --> 00:36:19,972
Мені жаль.
529
00:36:26,728 --> 00:36:28,939
- Тобі жаль?
- Гей. Гей!
530
00:36:28,939 --> 00:36:31,066
Людина померла.
531
00:36:31,066 --> 00:36:33,193
Шпигун чи ні, це неправильно.
532
00:36:33,277 --> 00:36:34,611
А їм жаль?
533
00:36:35,195 --> 00:36:37,698
Тим, хто вбиває наших солдатів
і ґвалтує жінок?
534
00:36:39,116 --> 00:36:40,117
Ні.
535
00:36:40,742 --> 00:36:41,869
Пішло воно.
536
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
«Жаль»?
537
00:36:44,454 --> 00:36:47,416
- Та що з тобою не так, старий?
- Що... Що зі...
538
00:36:47,416 --> 00:36:51,003
Малий не вбивця. Як і я.
539
00:36:51,003 --> 00:36:52,379
А я вбивця.
540
00:36:53,839 --> 00:36:57,301
Мене й так засудять за вбивство,
то яка різниця – за одне чи два?
541
00:36:59,219 --> 00:37:00,596
Пішло воно.
542
00:37:00,596 --> 00:37:02,764
- Ми його вб'ємо.
- Я не вбиватиму.
543
00:37:02,848 --> 00:37:04,558
- Виродок, та ти довбанувся!
- Тихо!
544
00:37:04,558 --> 00:37:06,643
Заткніться! Питання в тому,
545
00:37:06,727 --> 00:37:10,147
чи у вас є яйця, щоб мене зупинити?
546
00:37:12,274 --> 00:37:13,275
Так?
547
00:37:32,461 --> 00:37:35,214
- Алло.
- Везу Лемба і Стендіш.
548
00:37:35,839 --> 00:37:38,967
Хай підготує мені
кімнату для допиту з вікном.
549
00:37:39,635 --> 00:37:43,222
Я їв ягнятину з карі,
і ми це ще внюхаємо.
550
00:37:51,396 --> 00:37:52,481
Що таке?
551
00:37:52,481 --> 00:37:54,775
Привезли Кетрін Стендіш.
552
00:37:55,400 --> 00:37:58,195
Вона точно пригадає те, що ви забули.
553
00:37:58,195 --> 00:37:59,696
А що буде зі мною?
554
00:37:59,780 --> 00:38:01,657
Розкажете дружині, що я тут не працюю?
555
00:38:01,657 --> 00:38:03,575
А ще розкажу їй, що вас затримали
556
00:38:03,659 --> 00:38:05,953
у зв'язку з розслідуванням
смерті Алана Блека.
557
00:38:05,953 --> 00:38:08,288
Ні! Зачекайте. Будь ласка.
558
00:38:08,872 --> 00:38:10,207
Тепер я пригадую.
559
00:38:10,207 --> 00:38:13,418
Вилетіло з голови,
бо я відчував, що не мав цього бачити.
560
00:38:14,545 --> 00:38:19,091
Я чітко пам'ятаю,
що бачив Лемба й Алана Блека вдвох,
561
00:38:19,842 --> 00:38:21,760
після того як Блек покинув Болото.
562
00:38:25,514 --> 00:38:28,642
Якщо напружуся, то й дату пригадаю.
563
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
На відео записано.
564
00:38:39,111 --> 00:38:42,406
Але перестрахуємося. Запиши це буквами.
565
00:38:45,033 --> 00:38:46,034
Сідай.
566
00:38:52,624 --> 00:38:55,210
Вона посадить нас
у нові підвальні камери?
567
00:38:55,752 --> 00:38:57,671
Я їх ще не бачив.
568
00:38:58,422 --> 00:39:00,424
Я працював у старому будинку.
569
00:39:02,050 --> 00:39:05,387
Але я бував у камерах Штазі,
570
00:39:05,387 --> 00:39:07,472
а після них будь-що здасться розкішшю.
571
00:39:09,308 --> 00:39:10,517
А що далі?
572
00:39:10,601 --> 00:39:13,395
Леді Ді перепише історію
573
00:39:13,395 --> 00:39:16,940
і пришиє цю катастрофу Болоту.
574
00:39:24,781 --> 00:39:26,325
Ніхто не скаже: «Будь здоровий»?
575
00:39:27,576 --> 00:39:28,577
Ні?
576
00:39:29,578 --> 00:39:30,704
Які нечемні.
577
00:39:33,624 --> 00:39:35,626
Вона скоріше дасть
відрубати малому голову,
578
00:39:35,626 --> 00:39:37,211
ніж визнає, що це її вина.
579
00:39:38,629 --> 00:39:40,464
Вона все палить дотла.
580
00:39:41,215 --> 00:39:42,841
Замітає сліди.
581
00:39:43,884 --> 00:39:46,678
Та саме замітаючи сліди,
усі врешті себе викривають,
582
00:39:46,762 --> 00:39:47,971
хіба не так, Нік?
583
00:39:49,306 --> 00:39:51,058
Вона точно знає.
584
00:39:52,017 --> 00:39:54,019
Думає, що стане винятком.
585
00:39:55,604 --> 00:39:57,439
Так усі думають.
586
00:39:57,523 --> 00:39:58,857
Усі завжди помиляються.
587
00:39:58,941 --> 00:40:02,277
Послухайте, коли я був у Парку,
командувала Діана Тавернер.
588
00:40:02,361 --> 00:40:05,280
Поки це не зміниться, я коритимуся.
589
00:40:05,364 --> 00:40:07,282
Так, але це випливе, Нік.
590
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Найрозумніше зараз –
забути про лондонські правила леді Ді
591
00:40:11,203 --> 00:40:15,123
і рятувати малого,
поки його не порішили.
592
00:40:16,208 --> 00:40:17,960
Якщо це ще не сталося.
593
00:40:19,628 --> 00:40:23,215
О боже! Ви тут що, кота тримаєте?
594
00:40:24,800 --> 00:40:26,677
Стендіш, маєш у сумочці серветки?
595
00:40:31,723 --> 00:40:33,350
Лишилася одна.
596
00:40:34,351 --> 00:40:35,561
То дай її сюди.
597
00:40:35,561 --> 00:40:38,397
Спершу дайте відповідь на питання.
598
00:40:38,397 --> 00:40:40,315
О, а щоб... Яке?
599
00:40:40,399 --> 00:40:42,192
Питання, яке стосується
600
00:40:42,276 --> 00:40:44,987
отриманого мною сьогодні повідомлення.
601
00:40:46,238 --> 00:40:47,614
Розкажу пізніше.
602
00:40:48,866 --> 00:40:49,867
Чесне слово.
603
00:40:51,743 --> 00:40:52,828
Серветку.
604
00:40:58,041 --> 00:41:00,711
Ми всі розуміємо,
що я вас не вб'ю, містере Вебб.
605
00:41:00,711 --> 00:41:03,255
Але ногу прострелю, якщо доведеться.
606
00:41:04,131 --> 00:41:05,090
Зупиняйтеся.
607
00:41:07,134 --> 00:41:09,428
- Я сказала, зупиняйтеся.
- Добре.
608
00:41:12,890 --> 00:41:14,892
Хлопці, ваша зупинка.
609
00:41:22,524 --> 00:41:25,152
Звідси прогуляєтесь, якщо ви не проти.
610
00:41:43,670 --> 00:41:46,590
Стендіш, ти вмієш дивувати.
611
00:41:49,593 --> 00:41:52,179
Як ти знала, що я ношу нейлонові бріфи?
612
00:41:53,430 --> 00:41:55,098
Бо я вам їх купую.
613
00:41:56,767 --> 00:41:57,809
Швидко сохнуть.
614
00:41:58,560 --> 00:41:59,561
Дуже зручно.
615
00:43:19,266 --> 00:43:21,268
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська