1
00:00:09,259 --> 00:00:11,887
Hay sikeyim Cartwright. Şimdi olmaz.
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
Bana telefonunu ver.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,057
Telefonunu ver.
4
00:00:15,057 --> 00:00:16,140
- Telefon.
- Niye?
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,809
Telefonunu ver.
6
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Harper nerede?
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,940
- Ne oluyor. Kim...
- Hey. Telefon.
8
00:00:22,940 --> 00:00:23,982
- Telefonum mu?
- Evet!
9
00:00:24,066 --> 00:00:25,651
Çocuklarımla FaceTime yapıyorum.
10
00:00:25,651 --> 00:00:28,487
Papanın götüyle de konuşsan
umurumda değil. Ver şunu.
11
00:00:28,487 --> 00:00:30,531
Hizmet telefonlarında izleme açıktır.
12
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
Ortadan kaybolmamız gerek.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,494
Üçünüz gidip Ho ve Loy'u alın.
14
00:00:35,494 --> 00:00:38,038
Tazılar sizi tutuklasın istemiyorsanız
siz de kaçın.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,915
Dur biraz... Evleri nerede bilmiyoruz.
16
00:00:40,499 --> 00:00:42,626
423 Middlesex Meydanı, Hackney.
17
00:00:42,626 --> 00:00:44,670
16 Mervan Yolu, Brixton.
18
00:00:44,670 --> 00:00:47,381
Post kodlarını da bir zahmet siz bulun.
19
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
- Sonra nereye?
- Biliyorsun.
20
00:00:49,800 --> 00:00:52,177
- Nereye?
- Blake'in mezarına.
21
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
Bekle... Nereye?
22
00:00:57,766 --> 00:00:59,935
Onu daha önce kesin gördüm. Tanıdık geldi.
23
00:00:59,935 --> 00:01:02,020
- Kim?
- Kelle.
24
00:01:03,564 --> 00:01:05,065
O bizden biri.
25
00:01:05,566 --> 00:01:06,733
Bizden biriydi.
26
00:02:01,413 --> 00:02:03,332
MICK HERRON'UN
ROMANINDAN UYARLAMA
27
00:02:17,554 --> 00:02:21,558
Ne yaptın? Az önce ne oldu öyle?
28
00:02:22,142 --> 00:02:23,352
O haindi.
29
00:02:24,102 --> 00:02:25,187
Casustu.
30
00:02:26,813 --> 00:02:28,190
Simmonds'la konuştum.
31
00:02:30,484 --> 00:02:31,610
Ne zaman?
32
00:02:31,610 --> 00:02:34,112
Kontörlü telefonum var. Takip edilemez.
33
00:02:36,240 --> 00:02:40,035
O şerefsizin icabına bakmasam
hâlâ orada oturmuş polisleri bekliyorduk.
34
00:02:40,035 --> 00:02:41,119
Ya da SAS'i.
35
00:02:41,203 --> 00:02:43,080
O piçler öldürmek için ateş eder.
36
00:02:43,580 --> 00:02:45,415
Benimki nefsi müdafaaydı.
37
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
Nefsi müdafaa mı? Silahsızdı.
38
00:02:47,960 --> 00:02:50,295
- O da bize aynısını yapardı.
- Nasıl yani?
39
00:02:50,379 --> 00:02:52,130
Bizi hapse tıkarak tabii.
40
00:02:52,214 --> 00:02:53,882
Sence içeride ne kadar dayanırdık?
41
00:02:53,966 --> 00:02:56,426
Bir terörist şişlediği için
kan kaybından ölürdük.
42
00:02:56,510 --> 00:02:59,096
- Ben öyle ölmeyeceğim.
- Hayır, dostum. Bu çok mantıksız
43
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
çünkü bu iş o organize etti, değil mi?
44
00:03:02,432 --> 00:03:03,517
Unuttun mu?
45
00:03:04,351 --> 00:03:06,562
O bize geldi, değil mi?
46
00:03:06,562 --> 00:03:08,647
Sonra planı Simmonds'a
hep birlikte anlattık.
47
00:03:08,647 --> 00:03:10,065
Bize tuzak kurdu!
48
00:03:11,066 --> 00:03:13,443
- Hayır.
- Çok hevesli, çok kararlıydı.
49
00:03:13,527 --> 00:03:14,862
Bunu asla yapmayacaktı.
50
00:03:14,862 --> 00:03:17,614
Hey. Sonunu getirmeyecektik zaten.
51
00:03:17,698 --> 00:03:19,157
Kimsenin ölmemesi gerekiyordu.
52
00:03:19,241 --> 00:03:20,701
- Amaç oydu.
- Ne yapacağız?
53
00:03:20,701 --> 00:03:23,662
Adam iskambil oynuyordu kafasını kestin.
54
00:03:23,662 --> 00:03:26,081
- Ne bok yiyeceğiz?
- Hop! Sakin ol!
55
00:03:26,874 --> 00:03:28,166
Sakin ol. Bence...
56
00:03:28,250 --> 00:03:30,294
Bakın. Çocuğu bırakalım.
57
00:03:30,294 --> 00:03:32,129
- Bizi teşhis edebilir.
- Hayır.
58
00:03:32,129 --> 00:03:33,547
Kafasında kukuleta vardı.
59
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
En iyi ihtimalle bir an görmüştür.
60
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
Seslerimizi duydu. Şu an seni dinliyor.
61
00:03:38,594 --> 00:03:40,554
E? Ne olmuş yani?
62
00:03:40,554 --> 00:03:42,055
Adlarımızı bilmiyor, değil mi?
63
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
Danny Campbell,
14 Dunlop Terrace, Liverpool.
64
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
Hey! Hey!
65
00:03:45,559 --> 00:03:48,061
Ne bok yiyorsun sen be?
66
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Evlat, duydun mu? Duydun mu?
67
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Şu anda yüzüne güzelce bakıyor.
68
00:03:53,400 --> 00:03:55,569
Siktir. Siktir.
69
00:03:56,737 --> 00:03:58,822
Evlat, duydun mu?
70
00:03:58,906 --> 00:04:00,657
Duymadıysa yüksek sesle tekrar edeyim.
71
00:04:00,741 --> 00:04:02,784
Alçağın tekisin, biliyor musun?
72
00:04:02,868 --> 00:04:04,328
- Bence sus.
- Senin ağzına yüzüne...
73
00:04:04,328 --> 00:04:05,495
...yoksa senin adını da söylerim.
74
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Tabii ya.
75
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
Evet.
76
00:04:17,007 --> 00:04:19,801
Güvenlik hizmetlerinden kaçırılan öğrenci
77
00:04:19,885 --> 00:04:21,512
Hassan Ahmed'in yerini tespite
78
00:04:21,512 --> 00:04:25,265
yaklaşıldığına dair
herhangi bir bilgi gelmedi.
79
00:04:25,349 --> 00:04:28,060
Birçok insan
onun sağ salim dönmesini umarken
80
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
hâlâ dünyanın her yanında
81
00:04:30,062 --> 00:04:32,731
milyonlarca kişi
rehine videosunu paylaşıyor.
82
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
Durumu araştırmak...
83
00:04:35,359 --> 00:04:36,235
Efendim?
84
00:04:36,235 --> 00:04:38,403
Maktulü teyit ettik. Alan Black.
85
00:04:40,739 --> 00:04:41,698
Hassan?
86
00:04:42,491 --> 00:04:43,742
İz yok.
87
00:04:44,368 --> 00:04:46,620
Black 20 dakika önce öldü.
88
00:04:47,955 --> 00:04:48,956
Lamb?
89
00:04:49,498 --> 00:04:51,708
Yok. Arabası burada. Getireceğiz.
90
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
Arka kapı zorlanmış.
Görünüşe göre yalnız değilmiş.
91
00:04:54,336 --> 00:04:56,713
Karşı komşu acele eden bir grup görmüş.
92
00:04:56,797 --> 00:04:58,215
Iskartalar.
93
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Her neyse bekleyebilir.
94
00:05:01,093 --> 00:05:03,387
Müdür güvenli hatta hanımefendi.
95
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Acil olduğu söylendi.
96
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Kapatmam lazım.
97
00:05:08,934 --> 00:05:11,019
Olay yerini kapatın. İyice temizleyin.
98
00:05:11,645 --> 00:05:13,021
Hızlıca buraya gel.
99
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
Ingrid.
100
00:05:25,951 --> 00:05:28,871
Emin ol yolculuğunu değiştirmeni
gerektirecek bir durum yok.
101
00:05:28,871 --> 00:05:32,291
Dış İşleri Bakanlığı toplantısından
çıktım. Şu anda havaalanındayım.
102
00:05:32,291 --> 00:05:35,002
Kontrolü tamamen kayıp mı ettin?
Neler oluyor?
103
00:05:35,002 --> 00:05:37,087
- Lamb kayıp.
- Tanrı aşkına.
104
00:05:37,171 --> 00:05:39,756
Onun için endişeliydim.
O yüzden Sid Baker'ı yolladım.
105
00:05:39,840 --> 00:05:41,633
Baker Alan Black konusunda ne diyor?
106
00:05:43,677 --> 00:05:44,720
Baker hastanede.
107
00:05:46,013 --> 00:05:48,682
Cartwright Jr.'la bir görevdeyken vuruldu.
108
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Tamam.
109
00:05:51,476 --> 00:05:54,730
Lamb ve döküntülerinin sokaktan alınıp
Park'a getirilmesini istiyorum.
110
00:05:54,730 --> 00:05:57,566
Ne kadar ifşa olduğumuzu
kesin olarak öğrenmem gerek.
111
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
Çocuk nerede?
112
00:05:58,734 --> 00:06:00,110
Herkesi topladım.
113
00:06:00,694 --> 00:06:03,363
SO15 hazır bekliyor ve komuta merkezi de
durumun farkında.
114
00:06:03,447 --> 00:06:06,158
Ben inene kadar bu pisliği temizle.
115
00:06:06,158 --> 00:06:09,703
Bu işin arkasında Iskartalar varsa
onların da işini bitir.
116
00:06:19,296 --> 00:06:20,297
Siktir.
117
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
Şapkaya 20 vereyim.
118
00:06:42,986 --> 00:06:43,987
Sağ ol.
119
00:07:04,383 --> 00:07:06,134
Bu kapanmıyor mu Min?
120
00:07:06,760 --> 00:07:08,512
Hayır. CD içinde sıkıştı
121
00:07:08,512 --> 00:07:10,514
ve teyp de kapanmıyor.
122
00:07:10,514 --> 00:07:11,932
Bari şarkıyı değiştirsen.
123
00:07:11,932 --> 00:07:13,934
Sıkıştı. Kapanmıyor. Sorun da o.
124
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
- Vay canına.
- Siktir edin, kim takar?
125
00:07:15,811 --> 00:07:17,980
Alan Black hakkında ne biliyoruz?
126
00:07:19,815 --> 00:07:23,277
Bir yıl önce Iskarta Bürosundan çıktığını
biliyorum. Sen gelmeden çok önce.
127
00:07:23,277 --> 00:07:25,112
- Hı-hı.
- Sen onu nereden tanıyorsun?
128
00:07:25,112 --> 00:07:26,446
Onunla...
129
00:07:26,530 --> 00:07:28,949
- Belki Park'tan.
- Park'tan yıllar önce kovuldu.
130
00:07:28,949 --> 00:07:31,702
Evet. Venezuela elçisinin
karısıyla yattığı için.
131
00:07:32,494 --> 00:07:34,204
Lamb o eve gideceğini nereden bildi?
132
00:07:34,288 --> 00:07:36,540
Taverner söylemiştir.
Daha önce buluştular.
133
00:07:36,540 --> 00:07:39,293
- Ne bu? Lamb ve Taverner?
- Sıçayım böyle işe.
134
00:07:39,293 --> 00:07:40,377
Lamb bizi saldı.
135
00:07:40,377 --> 00:07:42,462
Moody'den aldığı zarf kaçış parasıydı.
136
00:07:42,546 --> 00:07:44,214
İsterse ortadan kaybolabilir.
137
00:07:44,882 --> 00:07:47,885
Hay sikeyim... Ağzımıza sıçıldı. Bittik biz.
138
00:07:47,885 --> 00:07:49,636
Evet ama kaçacağını sanmam.
139
00:07:50,971 --> 00:07:53,432
Beni Tazı'nın elinden kurtardı.
Buna mecburiyeti yoktu.
140
00:07:53,432 --> 00:07:55,184
Hayır, o durum farklı.
141
00:07:55,184 --> 00:07:57,227
Hayır, bakın, Lamb bir plan yapacak.
142
00:07:57,936 --> 00:07:59,021
Kaybetmeyi sevmez.
143
00:07:59,021 --> 00:08:00,355
Tamam, biz ne yapacağız?
144
00:08:01,064 --> 00:08:02,191
Lamb'in dediğini mi?
145
00:08:02,191 --> 00:08:06,195
Yoksa Regent's Park'a gidip
teslim mi olacağız?
146
00:08:06,195 --> 00:08:08,322
- Lamb'in planına uyacağız.
- Teslim olacağız.
147
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
Tamam. Peki.
148
00:08:10,574 --> 00:08:12,659
Bence herkesi toplayıp
149
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
Blake'in mezarına gidelim, Lamb gelmezse
150
00:08:15,621 --> 00:08:17,581
bizi siktiğini anlarız.
151
00:08:17,581 --> 00:08:19,208
- Evet.
- Tamam, plana sadık kalalım.
152
00:08:20,792 --> 00:08:22,961
Hay içine... Ho ya da Loy'un
adresini aldınız mı?
153
00:08:23,045 --> 00:08:25,255
Hı-hı. Evet. Adres...
154
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
- Bir sokaktı.
- 423 Middlesex Meydanı, Hackney, E9.
155
00:08:30,219 --> 00:08:32,596
16 Mervan Yolu, Brixton, SW2.
156
00:08:34,181 --> 00:08:35,515
Vay, posta kodları da.
157
00:08:36,265 --> 00:08:38,352
- Ho'ya ben gitmem.
- Ben de gitmem.
158
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
Siktir. Teşekkür ederim.
159
00:08:42,563 --> 00:08:45,108
Tamam siz ikiniz Struan'ı alın.
Ben Ho'yu alırım.
160
00:09:34,575 --> 00:09:37,077
LONDRA "SUVERİR"
İNTERNET KAFE
161
00:09:50,424 --> 00:09:51,466
Hanımefendi.
162
00:09:51,550 --> 00:09:52,843
Çocuk nerede?
163
00:09:52,843 --> 00:09:54,761
Birkaç aracı takip ediyoruz.
164
00:09:55,304 --> 00:09:56,471
"Birkaç" ne demek?
165
00:09:56,555 --> 00:09:58,432
Lamb girmeden önce Roupell Caddesi'nin
166
00:09:58,432 --> 00:10:00,934
sonundaki trafik kameralarından
35 araç geçmiş.
167
00:10:02,895 --> 00:10:05,272
Sormak haddime değil biliyorum
ama neler oluyor?
168
00:10:05,272 --> 00:10:07,191
Haklısın, haddine değil.
169
00:10:14,198 --> 00:10:15,657
Sence Lamb neden kaçtı?
170
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Belki Black'in kafasını gördü
ve nasıl göründüğünden korktu.
171
00:10:19,578 --> 00:10:20,996
Nasılsa öyle göründü.
172
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Bir Iskarta operasyonu ters gittiği için
Iskartaların başı panikledi.
173
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Lamb başına buyruk oldu
ve ajanlarımdan biri öldü.
174
00:10:28,670 --> 00:10:29,713
Tanrım.
175
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Bu konuyu başka kim biliyor?
176
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Sen, ben, müdür ve öyle kalacak.
177
00:10:35,302 --> 00:10:36,512
Merkez Hassan'ı arayacak.
178
00:10:36,512 --> 00:10:38,430
Tazılarınla Iskartaların peşine düşün.
179
00:10:38,514 --> 00:10:40,307
Lamb'i bizzat getiririm.
180
00:10:40,307 --> 00:10:42,434
Bu muhtemelen kullandığı takma ad.
181
00:10:43,018 --> 00:10:44,853
Ortaya çıkarsa destek al.
182
00:10:46,188 --> 00:10:47,940
Duffy?
183
00:10:47,940 --> 00:10:50,609
Biri yaralanacak olursa
Lamb olmasını yeğlerim.
184
00:10:50,609 --> 00:10:53,695
Senin sessizliğinden emin olabilirim.
Onunkini dert edecek değilim.
185
00:11:03,705 --> 00:11:05,916
- Nereye gidiyoruz?
- Londra dışına.
186
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
- Arka sokaklardan. Kamera olmayan.
- Sonra ne olacak?
187
00:11:09,795 --> 00:11:11,505
Ona neden adımı söyledin?
188
00:11:13,257 --> 00:11:14,341
Dikkatini topla diye.
189
00:11:15,676 --> 00:11:17,427
Bundan tek bir çıkış yolu var.
190
00:11:20,514 --> 00:11:22,641
- Ne? Tekne mi?
- Ne?
191
00:11:24,101 --> 00:11:26,103
Kuzenimin teknesi Harwich'te.
192
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
- Yedek plan oydu.
- Sen ve o lanet tekne.
193
00:11:28,856 --> 00:11:31,483
Hayır, bakın.
Bizi Hollanda veya Fransa'ya götürür.
194
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
- Hangisi yakınsa...
- Tekneye binmeyeceğim.
195
00:11:33,652 --> 00:11:34,903
Benim kızım var.
196
00:11:35,404 --> 00:11:37,614
Kızını hiç görmüyorsun ki.
197
00:11:38,240 --> 00:11:39,950
Değil mi?
198
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Simmonds öyle mi dedi?
199
00:11:43,412 --> 00:11:45,914
"Tekneye gidin" mi dedi ha?
"Tekneye gidin" mi?
200
00:11:45,998 --> 00:11:47,207
- Simmonds mı?
- Evet.
201
00:11:47,916 --> 00:11:50,085
Hayır, görevi iptal edip gitmemizi istedi.
202
00:11:52,504 --> 00:11:54,006
- Ne?
- Siktir oradan.
203
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
- Tanrım.
- Hayır.
204
00:11:58,468 --> 00:12:00,179
Kendi başımızayız, değil mi?
205
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
- Değil mi?
- Ona ihtiyacımız yok.
206
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
Simmonds bize para bulabilirdi.
207
00:12:06,310 --> 00:12:08,061
Yeni kimlik çıkarabilirdi.
208
00:12:08,145 --> 00:12:10,022
- Bizi kurtarabilirdi!
- Ona ihtiyacımız yok!
209
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
Oradaki olayı sen yaptın.
210
00:12:11,857 --> 00:12:14,067
- Sen yaptın!
- Polisler umursar mı sence?
211
00:12:14,151 --> 00:12:15,360
Adam kaçırma var.
212
00:12:15,444 --> 00:12:16,987
- Onu ölümle tehdit ettin.
- Evet.
213
00:12:16,987 --> 00:12:19,489
- Dinle.
- Ciddi değildik, değil mi?
214
00:12:19,573 --> 00:12:21,491
- Ciddi değil miydin?
- Değildik.
215
00:12:21,575 --> 00:12:23,577
- Onu bırakacaktık, değil mi?
- Evet.
216
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
Bu bize ne kadar ceza aldırırdı?
217
00:12:25,454 --> 00:12:27,289
İki yıl mı?
218
00:12:28,373 --> 00:12:30,417
Bunu yaparım, daha önce yaptım.
219
00:12:30,501 --> 00:12:33,212
Dinleyin, minibüsü hemen durduralım.
220
00:12:33,212 --> 00:12:35,130
Çocuğu bırakalım, tamam mı?
221
00:12:35,839 --> 00:12:37,174
Sonra da ülkeyi terk edelim.
222
00:12:37,174 --> 00:12:39,051
Ona kaçış planımızı anlattın.
223
00:12:39,843 --> 00:12:41,136
Hayır, hayır.
224
00:12:41,220 --> 00:12:43,472
Yol üzerinde onu bir ormana bağlarız.
225
00:12:44,932 --> 00:12:47,017
Onu buldukları zaman gitmiş oluruz.
226
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
Gitmiş oluruz.
227
00:12:50,312 --> 00:12:51,396
Tamam mı?
228
00:12:52,940 --> 00:12:54,066
Olur mu?
229
00:12:54,066 --> 00:12:55,400
- Evet.
- Evet.
230
00:12:57,027 --> 00:12:58,487
Evet, tamam. Tekne.
231
00:12:59,029 --> 00:13:00,030
Evet.
232
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
Bekle.
233
00:13:25,764 --> 00:13:26,849
Babanıza sarılın.
234
00:13:29,268 --> 00:13:32,437
Tamam maymunlar, babanızı bırakın.
Önemli işleri var.
235
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
- Park'ta mı?
- Park'ta evet. Gizli görev.
236
00:13:36,859 --> 00:13:38,277
Değil mi Ajan Pierce?
237
00:13:40,320 --> 00:13:41,321
Aynen öyle.
238
00:13:41,405 --> 00:13:43,073
Gidelim mi Ajan Loy?
239
00:14:02,885 --> 00:14:05,762
Bence öpüşmeye devam edelim.
Bizi dikiz aynasından görebilirler.
240
00:14:07,806 --> 00:14:08,849
Ben süreyim bari.
241
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Neredesiniz? Neredesiniz?
242
00:14:43,800 --> 00:14:45,219
RODSTER-GAN
GÖRÜNTÜ OLUŞTURULUYOR...
243
00:14:50,641 --> 00:14:52,392
RANDEVU PROFİLİ - RODDY, 25
OYUNCU, EFSANE, GİZEM
244
00:15:34,726 --> 00:15:36,937
- N'aber birader?
- Ho'yu arıyorum.
245
00:15:37,521 --> 00:15:38,814
Burada Ho diye biri yok.
246
00:15:41,024 --> 00:15:42,276
Burada ne bok yiyorsun?
247
00:15:42,276 --> 00:15:45,404
Müziğinle ilgili şikâyet geldi. Bok gibi.
248
00:15:45,404 --> 00:15:46,488
Gel. Gitmemiz gerek.
249
00:15:47,573 --> 00:15:48,782
Yürü!
250
00:15:54,288 --> 00:15:55,330
Çekil yoldan!
251
00:15:58,667 --> 00:15:59,793
Yetkili sen misin?
252
00:15:59,877 --> 00:16:02,129
Yirmi dakika önceki
kamera görüntülerini göster.
253
00:16:08,969 --> 00:16:11,847
Az önce olan şeyi konuşmak istiyor musun?
254
00:16:11,847 --> 00:16:14,224
Çok geç kaldık. Olan bu.
255
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Hayır. Bizi kastetmiştim.
256
00:16:16,852 --> 00:16:20,272
Bence MI5 güvenlikten nasıl kaçtığımızı
konuşmalıyız Min.
257
00:16:21,190 --> 00:16:23,150
Yani öpüşerek kaçtık.
258
00:16:23,150 --> 00:16:25,736
Tazılardan kaçamazsak
"biz" diye bir şey olmayacak.
259
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
Black'in ne işler çevirdiğini de anlamalıyız.
260
00:16:27,863 --> 00:16:31,074
Evet, elbette. Ama o iş çözüldüğünde...
261
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
"biz" diye bir şey hâlâ olabilir mi?
262
00:16:33,869 --> 00:16:36,038
Bu konuyu her açtığında ihtimal azalıyor.
263
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Hey, hadi ama.
264
00:16:45,797 --> 00:16:47,382
Belki bizi aynı hücreye koyarlar.
265
00:16:52,095 --> 00:16:53,972
Tanrım, cidden bombok durumdayız.
266
00:16:56,058 --> 00:16:57,226
İşte.
267
00:16:58,602 --> 00:16:59,770
Evet, bu o.
268
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Dışarı.
269
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
Hemen. Üç. İki.
270
00:17:11,615 --> 00:17:13,200
BİNLERCE HAVAYOLU VE TURİZM ACENTESİNDE
UÇAK ARAMA
271
00:17:13,282 --> 00:17:14,284
REZERVASYON ONAYLANDI!
272
00:17:14,284 --> 00:17:15,618
Evet, işte bu.
273
00:17:21,916 --> 00:17:24,002
- Duffy.
- Bana verdiğin kimliği kullanıyor.
274
00:17:24,086 --> 00:17:25,878
Sabah altı İstanbul uçağına bilet almış.
275
00:17:26,463 --> 00:17:28,757
- Emin misin?
- Şu an kamera kayıtlarına bakıyorum.
276
00:17:28,841 --> 00:17:31,093
Yüzü kapalı ama Lamb bu.
277
00:17:32,469 --> 00:17:34,388
- Gatwick'e gidiyoruz.
- Duffy!
278
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Bekle.
279
00:17:39,268 --> 00:17:40,310
Şuna bak.
280
00:17:42,521 --> 00:17:44,147
Seni piç kurusu.
281
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
Ne?
282
00:17:45,232 --> 00:17:49,069
Heathrow, Stansted, London City,
Birmingham, Manchester'dan da bilet almış.
283
00:17:49,695 --> 00:17:51,989
Hepsine bakamayacağımızı biliyor.
284
00:17:51,989 --> 00:17:54,783
- Bizi şaşırtıyor.
- Evet, bu sırada feribota gidiyor.
285
00:17:54,867 --> 00:17:57,035
Hayır. Nereye gittiğini biliyorum.
286
00:18:23,645 --> 00:18:26,440
Her kimsen geri bas. Silahlıyım.
287
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
- Hayır, değilsin.
- Lamb?
288
00:18:30,527 --> 00:18:32,237
Hadi. Aç kapıyı.
289
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Hemen.
290
00:18:41,455 --> 00:18:43,790
Gece yarısı oldu.
291
00:18:43,874 --> 00:18:45,959
Habersiz öylece gelemezsin.
292
00:18:46,043 --> 00:18:47,836
Hayır. Işığı yakma.
293
00:18:50,255 --> 00:18:51,465
Ne istiyorsun?
294
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
Yine yoldan mı çıktın?
295
00:18:54,384 --> 00:18:56,053
Su şişesi bu.
296
00:18:56,553 --> 00:18:58,138
Sen hiç görmemişsindir.
297
00:18:59,097 --> 00:19:00,098
Giyin.
298
00:19:01,058 --> 00:19:03,685
- Burada oturuyorum. Bana ne yapacağımı...
- Giyin işte!
299
00:19:12,110 --> 00:19:13,278
Nereye gidiyoruz?
300
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Nereye gidiyoruz?
301
00:19:17,074 --> 00:19:19,201
- Ne yapıyorsun?
- Yolda anlatırım.
302
00:19:19,201 --> 00:19:21,036
Hızlı olmalıyız. Tazılar peşimizde.
303
00:19:21,662 --> 00:19:24,498
Neden benim peşimdeler?
Bir şey yapmadım ki?
304
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
Yani izini sürebilecekleri
bir şey yapmadım.
305
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
Sürekli araç değiştirmemiz gerek.
306
00:19:36,718 --> 00:19:40,556
Bunlara düz kontak yapamazsın.
Alarmı hack'lemen gerek.
307
00:19:41,682 --> 00:19:43,308
Doğru fiyata yardımcı olabilirim.
308
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Hadi ama.
309
00:19:46,061 --> 00:19:47,145
Analog kullanırım.
310
00:19:47,229 --> 00:19:48,397
KAFE
AÇIK
311
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
Pastırmalı duble çizburger...
312
00:19:55,821 --> 00:19:59,074
- Evet?
- ...patates, kutu Fanta
313
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
ve...
314
00:20:02,744 --> 00:20:05,038
- Kit Kat ve TWIX var, değil mi?
- Sadece bu. Sağ ol.
315
00:20:08,500 --> 00:20:09,501
Dinle.
316
00:20:11,545 --> 00:20:13,172
Kişisel olarak başın dertteyse
317
00:20:14,131 --> 00:20:17,092
zerre umurumda olmayacağını
bilmeni isterim.
318
00:20:17,176 --> 00:20:18,969
Buna bulaşmak istemiyorum.
319
00:20:18,969 --> 00:20:20,262
Ama bulaştın bile.
320
00:20:20,262 --> 00:20:21,555
Ne...
321
00:20:26,185 --> 00:20:27,019
Siktir! Hop!
322
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Siktir be!
323
00:20:35,027 --> 00:20:36,153
Efendim?
324
00:20:36,153 --> 00:20:38,238
Loy aşağıda hanımefendi.
325
00:20:38,822 --> 00:20:40,073
Hemen geliyorum.
326
00:21:05,390 --> 00:21:06,642
Hanımefendi.
327
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Merhaba.
328
00:21:27,371 --> 00:21:29,039
Bir dakika izin verir misin? Ben...
329
00:21:29,957 --> 00:21:33,043
Yukarısı çok acımasız.
330
00:21:34,002 --> 00:21:36,630
- Hayal edebiliyorum.
- Hayır, edemezsin.
331
00:21:37,256 --> 00:21:38,549
Hiçbiriniz edemezsiniz.
332
00:21:41,218 --> 00:21:43,554
Park'a dönmek nasıl bir duygu?
333
00:21:44,513 --> 00:21:47,266
Burası benim bildiğim Park değil.
334
00:21:47,266 --> 00:21:51,144
Buraya hiç inmedim.
Böyle odalarımız olduğunu bilmiyordum.
335
00:21:51,228 --> 00:21:52,604
Fazla kişi bilmez.
336
00:21:53,105 --> 00:21:54,898
O yüzden senin için seçtim.
337
00:21:56,233 --> 00:21:57,943
Burada olduğun bilinsin istemiyorum.
338
00:22:01,738 --> 00:22:05,242
Karım burada olduğumu biliyor...
Park'ta olduğumu...
339
00:22:05,742 --> 00:22:08,036
Hâlâ burada çalıştığını sanıyor, değil mi?
340
00:22:09,705 --> 00:22:11,331
Doğru anı bekliyordum.
341
00:22:11,415 --> 00:22:12,666
Bir yıl oldu.
342
00:22:14,334 --> 00:22:16,295
Küçük oğlun altı yaşında mı?
343
00:22:17,421 --> 00:22:19,173
Ve Evie, yedi mi?
344
00:22:19,173 --> 00:22:20,674
Hayır, sekiz.
345
00:22:21,550 --> 00:22:24,344
Babalarının James Bond olduğu fikrine bayılıyorlardır.
346
00:22:24,970 --> 00:22:27,764
Kimsenin gerçeği bilmesini istememeni anlıyorum.
347
00:22:27,848 --> 00:22:29,975
Mesele bu mu? Aileme yalan söylemem mi?
348
00:22:29,975 --> 00:22:32,311
Önce müfettişlere yalan söyledin,
değil mi?
349
00:22:33,729 --> 00:22:35,022
Panikledim.
350
00:22:35,022 --> 00:22:39,067
Senin kullanıcınla yollanmış olmasına
rağmen o e-postayı yollamadım dedin.
351
00:22:41,069 --> 00:22:42,070
Okumak ister misin?
352
00:22:43,572 --> 00:22:45,407
- İstemem.
- Bence okumalısın.
353
00:22:51,455 --> 00:22:54,124
"Tearney'nin kıyafetine
başka şaşıran oldu mu?
354
00:22:54,875 --> 00:22:56,710
IŞİD şıklığı."
355
00:22:56,710 --> 00:22:58,212
"Belki gizli görevdedir."
356
00:22:58,754 --> 00:23:02,007
Basın toplantısında şal takmıştı.
357
00:23:02,007 --> 00:23:04,510
Biraz şeye benziyordu... Şeye...
358
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
Teşkilatın e-postasını kullanarak
359
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
MI5'in müdürünün bir terör örgütü için
gizli görevde olduğunu ima ettin.
360
00:23:14,353 --> 00:23:15,979
Şakaydı.
361
00:23:17,272 --> 00:23:20,275
Bu senin standart davranışın Struan.
362
00:23:20,359 --> 00:23:22,027
Şakalar yapmak.
363
00:23:22,945 --> 00:23:25,531
Amirlerinin altını oymak.
364
00:23:25,531 --> 00:23:28,867
Komuta zincirini sorgulamak.
İşini ciddiye almamak.
365
00:23:28,951 --> 00:23:31,828
Burada yaptığımız şey çok ciddi.
366
00:23:34,248 --> 00:23:36,166
Tekrar Park'ta çalışmaya döneceksen
367
00:23:36,250 --> 00:23:38,585
dersini aldığını görmem gerek.
368
00:23:39,127 --> 00:23:40,128
Kesinlikle!
369
00:23:40,796 --> 00:23:42,047
Hiçbir şeye söz veremem.
370
00:23:44,716 --> 00:23:46,927
Muhtemelen Iskarta Bürosundan
Regent's Park'a
371
00:23:46,927 --> 00:23:49,513
kaç kişinin döndüğünü biliyorsundur.
372
00:23:50,889 --> 00:23:52,099
Hiç.
373
00:23:53,392 --> 00:23:54,726
İmkânsız değil.
374
00:23:59,147 --> 00:24:01,441
Iskarta Bürosunda
sıra dışı bir şey gördün mü?
375
00:24:01,525 --> 00:24:03,068
Herhangi bir aktivite falan?
376
00:24:09,491 --> 00:24:10,492
Hayır.
377
00:24:17,708 --> 00:24:18,917
Sanmıyorum.
378
00:24:23,380 --> 00:24:25,257
Ne gibi sıra dışı bir aktivite?
379
00:24:27,467 --> 00:24:29,344
Hiçbir şey fark etmemen çok yazık.
380
00:24:29,428 --> 00:24:30,888
Sana güveniyordum.
381
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
Bir sorunum var.
382
00:24:35,434 --> 00:24:36,894
Epey büyük bir sorun.
383
00:24:37,686 --> 00:24:40,189
Çözümün bir parçası olmak ister misin?
384
00:24:43,901 --> 00:24:46,278
Yavaş ol! Mario Kart oynamıyoruz!
385
00:24:46,278 --> 00:24:48,322
Orada Alan Black'in
hizmet kayıtları var mı?
386
00:24:48,322 --> 00:24:50,782
Boş sorularla vaktimi almasan?
387
00:24:52,951 --> 00:24:55,162
Yapar mısın lütfen?
Ya da sihirli sözcük her neyse.
388
00:24:55,162 --> 00:24:57,581
Beni nasıl buldun?
Sihirli sözcükler onlar.
389
00:24:57,581 --> 00:24:59,458
Dalga geçmeyi bırak Roddy. Yap.
390
00:25:00,667 --> 00:25:02,586
Ama bu ciddi bir güvenlik açığı
391
00:25:02,586 --> 00:25:04,796
ve bir daha olmasın diye
protokolleri incelemeliyim.
392
00:25:04,880 --> 00:25:07,633
Savunmandaki çok büyük
bir zayıf noktayı atlamışsın.
393
00:25:07,633 --> 00:25:08,967
İmkânsız.
394
00:25:09,051 --> 00:25:11,136
Park'taki personel veri tabanına sızdım.
395
00:25:11,220 --> 00:25:12,930
Adresimi değiştirdim.
396
00:25:12,930 --> 00:25:16,016
Telefonum, internetim, faturalarım
hatta banka hesabım
397
00:25:16,016 --> 00:25:19,019
24 saatte bir değişen
sahte kimliklere bağlı.
398
00:25:19,019 --> 00:25:21,438
Gözlerden o kadar uzağım ki
o gözler nerede bilmiyorum.
399
00:25:21,522 --> 00:25:22,523
Lamb seni takip etmiş.
400
00:25:24,525 --> 00:25:25,609
Ne zaman be?
401
00:25:25,609 --> 00:25:27,402
Bilmiyorum ama herkese söyledi.
402
00:25:29,613 --> 00:25:30,531
Black! Hadi.
403
00:25:33,033 --> 00:25:34,743
Black'le çalışmıştın, değil mi?
404
00:25:35,786 --> 00:25:37,287
- Roddy!
- Evet!
405
00:25:37,371 --> 00:25:39,915
Black'in o evde
Hassan Ahmed'le ne işi vardı?
406
00:25:39,915 --> 00:25:42,251
Söylediği ya da yaptığı şeylerde
bir ipucu var mı?
407
00:25:42,251 --> 00:25:44,002
Evet, son gün "Siktirin.
408
00:25:44,086 --> 00:25:46,588
Bir Asyalı çocuğu kaçırıp ülkemiz için
kafasını keseceğim" demişti.
409
00:25:46,672 --> 00:25:48,757
Tanrı aşkına Roddy. Yeter. Tamam mı?
410
00:25:49,675 --> 00:25:51,385
Manyak gibi sürüyorsun.
411
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
- Bu o.
- Gözünü yoldan ayırma.
412
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Önüne bak!
413
00:25:58,851 --> 00:26:01,144
Onu kesinlikle bir yerde gördüm. Hadi.
414
00:26:02,104 --> 00:26:05,232
Iskarta Bürosunda karşılaşmadık.
Galiba ben Park'a girmeden ayrılmış.
415
00:26:05,232 --> 00:26:07,192
Bunun cidden benimle hiç ilgisi yok.
416
00:26:08,068 --> 00:26:09,152
Onu tanıyor musun?
417
00:26:10,404 --> 00:26:14,449
Alan Black. Ben geldikten sonra
Iskarta Bürosundan ayrıldı.
418
00:26:15,075 --> 00:26:16,285
O zamandan beri gördün mü?
419
00:26:22,082 --> 00:26:23,083
Emin misin?
420
00:26:24,376 --> 00:26:27,421
Onu yakın zamanda
Jackson Lamb'in yanında görmedin mi?
421
00:26:30,424 --> 00:26:32,551
Şey, gittiğinden beri görmedim.
422
00:26:40,934 --> 00:26:43,187
O zaman çözümün parçası değilsin demek.
423
00:26:43,187 --> 00:26:44,980
Sadece başka bir sorunsun.
424
00:26:59,620 --> 00:27:02,164
Ne yapıyorsun?
Burası Blake'in mezarı değil.
425
00:27:02,164 --> 00:27:03,665
İyi olduğundan emin olmalıyım.
426
00:27:03,749 --> 00:27:04,708
- Tamam mı?
- Neden?
427
00:27:04,708 --> 00:27:05,792
ST. STEPHEN HASTANESİ
428
00:27:05,876 --> 00:27:07,336
O sana şimdi yardım edemez!
429
00:27:08,045 --> 00:27:10,547
Park'takiler gelene kadar
on dakika kalabilirsen iyi!
430
00:27:10,631 --> 00:27:12,966
Beş dakikada çıkacağım. Motoru kapama.
431
00:27:13,050 --> 00:27:14,051
Siktir.
432
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
İki yeni mesajınız var.
433
00:27:33,779 --> 00:27:34,947
Mesaj bir.
434
00:27:35,656 --> 00:27:39,076
Ben Diana Taverner.
Hemen Park'a gelmen gerekiyor.
435
00:27:39,076 --> 00:27:40,994
Jackson Lamb başına buyruk hareket ediyor.
436
00:27:41,745 --> 00:27:42,955
Mesaj iki.
437
00:27:43,789 --> 00:27:47,459
Catherine, yine Diana Taverner.
Cidden Park'a gelmen gerekiyor.
438
00:27:47,543 --> 00:27:50,879
Charles Partner'ın ölümüyle ilgili
Lamb'in sana anlatmadığı şeyler var.
439
00:27:50,963 --> 00:27:52,172
Beni ara.
440
00:28:01,014 --> 00:28:01,849
Günaydın.
441
00:28:05,769 --> 00:28:08,397
Mavi takımını aldım.
442
00:28:10,899 --> 00:28:12,901
İstersen bugün giyebilirsin.
443
00:28:15,696 --> 00:28:17,614
- Charles?
- Niye uzun sürdü?
444
00:28:18,824 --> 00:28:20,158
Yatak odamdan çık.
445
00:28:20,242 --> 00:28:22,870
Seni iç çamaşırınla
görmek istediğimi mi sanıyorsun?
446
00:28:23,620 --> 00:28:25,163
Herhâlde hoşuna giderdi.
447
00:28:25,247 --> 00:28:29,042
Tıpkı benim seni
naylon donunla görmek isteyeceğim kadar.
448
00:28:29,626 --> 00:28:30,919
Hadi.
449
00:28:31,003 --> 00:28:32,045
Hemen!
450
00:28:41,555 --> 00:28:45,475
Taverner neden bahsediyordu?
Charles'ın ölümüyle ilgili bilmediğim ne?
451
00:28:45,559 --> 00:28:47,978
O, kafanı karıştırıyor.
452
00:28:47,978 --> 00:28:51,315
Şimdi benimle gidebilirsin ya da
daha sonra daha az sevimli insanlarla.
453
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Sana kalmış.
454
00:29:00,032 --> 00:29:01,909
Hayır, telefonu bırak.
455
00:29:15,005 --> 00:29:18,258
Bana Sidonie Baker'ın
odasını söyleyebilir misiniz?
456
00:29:18,884 --> 00:29:20,302
Sadece akrabaları görebilir.
457
00:29:20,302 --> 00:29:21,845
Üvey kardeşiyim.
458
00:29:21,929 --> 00:29:23,597
Ekrana giriş yapar mısınız?
459
00:29:24,973 --> 00:29:25,974
Evet.
460
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
İSİM: STEPHEN BAKER
ZİYARET: SIDONI
461
00:29:36,860 --> 00:29:39,821
- Harika. Hangi oda?
- Yoğun bakım 4.
462
00:29:39,905 --> 00:29:41,949
- Koridorun sonunda sağda.
- Süper. Sağ olun.
463
00:29:52,209 --> 00:29:53,335
Pierce?
464
00:29:56,672 --> 00:29:57,923
Baker'a ziyaretçi geldi.
465
00:30:00,342 --> 00:30:02,219
Orada ne halt ediyor?
466
00:30:02,719 --> 00:30:04,054
En hızlı kim gidebilir?
467
00:30:05,597 --> 00:30:08,308
Cartwright hastaneye döndü. Yakalayın onu.
468
00:30:08,392 --> 00:30:09,434
Zevkle.
469
00:30:13,814 --> 00:30:15,107
Siktir git be!
470
00:30:16,859 --> 00:30:18,610
River, değil mi?
471
00:30:18,694 --> 00:30:21,488
Yoldan çıktı ve bedelini biz mi ödüyoruz?
472
00:30:21,572 --> 00:30:23,282
Çok da haksız sayılmazsın.
473
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Baker yaralı. Moody öldü.
474
00:30:27,202 --> 00:30:29,538
Muhtemelen hepimizi yakalama emri var.
475
00:30:29,538 --> 00:30:30,789
Götler.
476
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Sid ne kadar kötü yaralandı?
477
00:30:32,708 --> 00:30:36,545
Moody'nin ölümü kadar ağır değil.
O kısmı duydun mu?
478
00:30:36,545 --> 00:30:40,757
Jed Moody'nin sonunun kötü olacağı
belliydi ama Sid'i severim.
479
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Gece yoğun galiba?
480
00:31:09,453 --> 00:31:11,663
Fazla mesai peşinde misin Nick?
481
00:31:11,747 --> 00:31:14,750
- Yanlış adamla konuşuyorsun.
- Silahın var mı bilmem gerek.
482
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Yok.
483
00:31:15,918 --> 00:31:17,544
Kontrol etmeliyim. Bacaklarını aç lütfen.
484
00:31:17,628 --> 00:31:21,507
Lütfen çocuğu sustur Nick.
Bu utanç verici. Sen profesyonelsin.
485
00:31:21,507 --> 00:31:24,092
Kıyafetimin duruşundan
silahım olmadığını anlamalısın.
486
00:31:24,176 --> 00:31:27,262
- Maalesef seçeneğin yok.
- Bana doğru bir adım daha atarsa
487
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
üzerimi kırık bileklerle
aramak zorunda kalacak.
488
00:31:37,648 --> 00:31:38,649
Hadi.
489
00:31:49,618 --> 00:31:51,787
Webb, sen sür.
490
00:31:52,371 --> 00:31:54,081
Siz önde oturacaksınız Bayan Standish.
491
00:31:54,790 --> 00:31:57,000
Sen benimle arkada oturacaksın Lamb.
492
00:32:08,220 --> 00:32:09,221
Hadi.
493
00:32:09,847 --> 00:32:11,682
Ciddi misin?
494
00:32:22,192 --> 00:32:25,654
Vakit doldu Cartwright. Hay içine...
495
00:33:07,487 --> 00:33:09,323
Hadi. İnanılmaz.
496
00:33:09,907 --> 00:33:11,450
Sana yüklenmemi seviyorsun.
497
00:33:14,328 --> 00:33:16,705
Taverner'ı izleme hikâyen nedir?
498
00:33:16,705 --> 00:33:17,789
Sadece efsane mi?
499
00:33:20,918 --> 00:33:23,337
Hayır. Efsane değil aslında.
O gerçekten oldu.
500
00:33:25,297 --> 00:33:27,341
Siktir.
501
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Sağ ol Sid.
502
00:33:45,817 --> 00:33:47,152
Ananın...
503
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Bekle, bekle!
504
00:34:25,274 --> 00:34:28,569
- Kapı kapanıyor.
- Hadi, hadi, hadi.
505
00:34:34,824 --> 00:34:37,494
- Sıçayım böyle...
- Selam.
506
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Rutin mi, acil durum mu?
507
00:34:41,248 --> 00:34:42,748
Sadece bölüm değişikliği.
508
00:34:42,833 --> 00:34:43,792
Sağ ol.
509
00:35:03,312 --> 00:35:04,646
Hey.
510
00:35:12,321 --> 00:35:13,363
Hey!
511
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Siktir ya.
512
00:35:37,429 --> 00:35:41,225
Tamam.
Harwich'in yaklaşık 30 kilometre dışı.
513
00:35:41,225 --> 00:35:43,227
Kırsal bir bölgeden geçeceğiz.
514
00:35:43,727 --> 00:35:45,270
Orman var gibi.
515
00:35:46,522 --> 00:35:47,564
Onu orada bırakacağız.
516
00:35:48,607 --> 00:35:50,192
Bana uyar.
517
00:35:51,276 --> 00:35:52,277
Öyle mi?
518
00:35:52,819 --> 00:35:53,904
Sen öyle istiyorsan.
519
00:35:58,242 --> 00:35:59,493
Duydun mu evlat?
520
00:35:59,493 --> 00:36:02,579
Seni birinin bulabileceği
bir yere bırakacağız.
521
00:36:03,121 --> 00:36:04,998
Tamam mı? Sorun yok.
522
00:36:05,082 --> 00:36:07,584
Cidden sadece durum biraz...
boktan, o kadar.
523
00:36:09,127 --> 00:36:12,589
Böyle olmasını istemedik.
Sadece insanları uyandırmak istedik.
524
00:36:12,673 --> 00:36:14,842
Beni anladın mı? Durum bu.
525
00:36:15,801 --> 00:36:16,802
Ben...
526
00:36:18,804 --> 00:36:19,972
Üzgünüm.
527
00:36:26,728 --> 00:36:28,939
- Üzgün müsün?
- Hey. Hey!
528
00:36:28,939 --> 00:36:31,066
Biri öldü, tamam mı?
529
00:36:31,066 --> 00:36:33,193
Casus olsa bile bu doğru değil.
530
00:36:33,277 --> 00:36:34,611
Onlar üzülüyor mu?
531
00:36:35,195 --> 00:36:37,698
Askerlerimizi öldürüp,
kadınlarımıza tecavüz ettiklerinde?
532
00:36:39,116 --> 00:36:40,117
Hayır.
533
00:36:40,742 --> 00:36:41,869
Siktirsinler.
534
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
"Üzgün" mü?
535
00:36:44,454 --> 00:36:47,416
- Senin derdin ne dostum?
- Derdim ne mi...
536
00:36:47,416 --> 00:36:51,003
Çocuk katil değil, tamam mı?
Ben de değilim.
537
00:36:51,003 --> 00:36:52,379
Ben öyleyim ama değil mi?
538
00:36:53,839 --> 00:36:57,301
Zaten bir cinayetten suçluyum,
bir tane daha olsa ne olur?
539
00:36:59,219 --> 00:37:00,596
Siktir et.
540
00:37:00,596 --> 00:37:02,764
- Onu öldüreceğiz.
- Ben kimseyi öldürmem.
541
00:37:02,848 --> 00:37:04,558
- Aklını kaçırdın piç!
- Ağır ol!
542
00:37:04,558 --> 00:37:06,643
Susun! Bu durumda esas soru
543
00:37:06,727 --> 00:37:10,147
sizde beni durduracak göt olup olmadığı,
değil mi?
544
00:37:12,274 --> 00:37:13,275
Öyle mi?
545
00:37:32,461 --> 00:37:35,214
- Efendim?
- Lamb ve Standish'le geliyorum.
546
00:37:35,839 --> 00:37:38,967
Söyle beni pencereli bir odada
sorguya alsın.
547
00:37:39,635 --> 00:37:43,222
Kuzu yahni yemiştim
ve varlığını hissettirecek.
548
00:37:51,396 --> 00:37:52,481
Ne oluyor?
549
00:37:52,481 --> 00:37:54,775
Catherine Standish buraya getiriliyor.
550
00:37:55,400 --> 00:37:58,195
Senin unuttuklarını
ona hatırlatabileceğimden eminim.
551
00:37:58,195 --> 00:37:59,696
Ama bana ne olacak?
552
00:37:59,780 --> 00:38:01,657
Karıma burada çalışmadığımı
söyleyecek misin?
553
00:38:01,657 --> 00:38:03,575
Evet. Ve Alan Black'in ölümüyle ilgili
554
00:38:03,659 --> 00:38:05,953
soruşturmada gözaltında olduğunu da söyleyeceğim.
555
00:38:05,953 --> 00:38:08,288
Hayır, durun, hayır. Lütfen.
556
00:38:08,872 --> 00:38:10,207
Şimdi hatırlamaya başladım.
557
00:38:10,207 --> 00:38:13,418
Kafamdan sildim çünkü görmemem gereken
bir şeymiş gibi geldi.
558
00:38:14,545 --> 00:38:19,091
Black Iskarta Bürosundan ayrıldıktan sonra
Lamb ve Alan Black'i
559
00:38:19,842 --> 00:38:21,760
birlikte gördüğümü hatırlıyorum.
560
00:38:25,514 --> 00:38:28,642
Beynimi zorlarsam
muhtemelen tarihini de hatırlarım.
561
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
Kayda aldık.
562
00:38:39,111 --> 00:38:42,406
Her ihtimale karşı yazılı da alalım.
563
00:38:45,033 --> 00:38:46,034
Otur.
564
00:38:52,624 --> 00:38:55,210
Bizi bodrumdaki
o yeni hücrelere mi koyacak?
565
00:38:55,752 --> 00:38:57,671
Onları bizzat görmedim.
566
00:38:58,422 --> 00:39:00,424
Eski binada çalışıyordum.
567
00:39:02,050 --> 00:39:05,387
Ama Stasi hücrelerinde de bulundum,
568
00:39:05,387 --> 00:39:07,472
yani sizin hücreler lüks olacak.
569
00:39:09,308 --> 00:39:10,517
Sonra ne olacak?
570
00:39:10,601 --> 00:39:13,395
Leydi Di zaman tablosunu yeniden yazacak.
571
00:39:13,395 --> 00:39:16,940
Bu sikik felaket için Iskarta Bürosunu
günah keçisi yapacak.
572
00:39:24,781 --> 00:39:26,325
Kimse "Çok yaşa" demeyecek mi?
573
00:39:27,576 --> 00:39:28,577
Demeyecek mi?
574
00:39:29,578 --> 00:39:30,704
Biraz kabaca.
575
00:39:33,624 --> 00:39:35,626
Tabii hatasını kabul etmektense o çocuğun
576
00:39:35,626 --> 00:39:37,211
kafasının kesilmesini yeğler.
577
00:39:38,629 --> 00:39:40,464
Dünyayı yakıyor.
578
00:39:41,215 --> 00:39:42,841
İzlerini saklamak için.
579
00:39:43,884 --> 00:39:46,678
Ama sonunda başını derde sokan
o sakladığın izler olur.
580
00:39:46,762 --> 00:39:47,971
Değil mi Nick?
581
00:39:49,306 --> 00:39:51,058
O da bunu biliyor elbette.
582
00:39:52,017 --> 00:39:54,019
Kendini istisna sanıyor.
583
00:39:55,604 --> 00:39:57,439
Herkes öyle sanır.
584
00:39:57,523 --> 00:39:58,857
Herkes her zaman yanılır.
585
00:39:58,941 --> 00:40:02,277
Bak, Park'a en son gittiğimde
yetkili Diana Taverner'dı.
586
00:40:02,361 --> 00:40:05,280
Bu durum değişene kadar
dediklerini yapacağım.
587
00:40:05,364 --> 00:40:07,282
Evet ama bu iş batacak Nick.
588
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Yapacağın en mantıklı şey
Leydi Di'nin Londra kurallarını unutmak
589
00:40:11,203 --> 00:40:15,123
ve öldürülmeden önce
o çocuğu bulmaya odaklanmaktır.
590
00:40:16,208 --> 00:40:17,960
Tabii çoktan ölmediyse.
591
00:40:19,628 --> 00:40:23,215
Tanrım!
Burada kedi falan mı besliyorsunuz?
592
00:40:24,800 --> 00:40:26,677
Çantanda mendil var mı Standish?
593
00:40:31,723 --> 00:40:33,350
Sadece bir tane kalmış.
594
00:40:34,351 --> 00:40:35,561
Ver o zaman.
595
00:40:35,561 --> 00:40:38,397
Önce bir sorumun cevaplanmasını istiyorum.
596
00:40:38,397 --> 00:40:40,315
Sikeyim. Yine ne var?
597
00:40:40,399 --> 00:40:42,192
Bu gece aldığım bir sesli mesajda
598
00:40:42,276 --> 00:40:44,987
ortaya çıkan bir soru bu.
599
00:40:46,238 --> 00:40:47,614
Sonra söylerim.
600
00:40:48,866 --> 00:40:49,867
Sözüm söz.
601
00:40:51,743 --> 00:40:52,828
Mendil.
602
00:40:58,041 --> 00:41:00,711
Sizi vurup öldürmeyeceğimi biliyoruz
Bay Webb.
603
00:41:00,711 --> 00:41:03,255
Ama mecbur kalırsam ayağınızdan vururum.
604
00:41:04,131 --> 00:41:05,090
Kenara çek.
605
00:41:07,134 --> 00:41:09,428
- Kenara çek dedim.
- Tamam, peki, tamam.
606
00:41:12,890 --> 00:41:14,892
Burası sizin durak çocuklar.
607
00:41:22,524 --> 00:41:25,152
Sorun değilse buradan yürürsünüz artık.
608
00:41:43,670 --> 00:41:46,590
Sürprizlerle dolusun Standish.
Bunu biliyor musun?
609
00:41:49,593 --> 00:41:52,179
Donumun naylon olduğunu nereden bildin?
610
00:41:53,430 --> 00:41:55,098
Çünkü donlarını ben alıyorum.
611
00:41:56,767 --> 00:41:57,809
Sıkma gerektirmiyor.
612
00:41:58,560 --> 00:41:59,561
Çok verimli.
613
00:43:19,266 --> 00:43:21,268
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher