1
00:00:09,259 --> 00:00:11,887
Por amor de Deus, Cartwright! Agora, não.
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
Dá-me o teu telemóvel.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,057
O teu telemóvel!
4
00:00:15,057 --> 00:00:16,140
- Telemóvel.
- Para?
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,809
Deem-me os vossos telemóveis.
6
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
O Harper?
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,940
- Mas que merda? Quem...
- Telemóvel.
8
00:00:22,940 --> 00:00:23,982
- O meu telemóvel?
- Sim!
9
00:00:24,066 --> 00:00:25,651
Vá-se lixar! Falo com os meus filhos nele.
10
00:00:25,651 --> 00:00:28,487
Até podias falar com o Papa. Dá-mo!
11
00:00:28,487 --> 00:00:30,531
Os telemóveis de serviço
têm localizadores.
12
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
Temos de desaparecer.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,494
Vão buscar o Ho e o Loy.
14
00:00:35,494 --> 00:00:38,038
E depressa, a menos que queiram
que os "cães" vos apanhem.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,915
Calma... Não sabemos onde eles vivem.
16
00:00:40,499 --> 00:00:42,626
Middlesex Court, n.o 423, Hackney.
17
00:00:42,626 --> 00:00:44,670
Rua Mervan, n.o 16, Brixton.
18
00:00:44,670 --> 00:00:47,381
Descubram vocês
a merda dos códigos postais.
19
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
- E vamos ter onde?
- Vocês sabem.
20
00:00:49,800 --> 00:00:50,926
Onde?
21
00:00:50,926 --> 00:00:52,177
A sepultura de Blake.
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
Esperem, onde?
23
00:00:57,766 --> 00:00:59,935
Já o tinha visto. Reconheci-o.
24
00:00:59,935 --> 00:01:02,020
- Quem?
- A cabeça.
25
00:01:03,564 --> 00:01:05,065
É um de nós.
26
00:01:05,566 --> 00:01:06,733
Era um de nós.
27
00:02:01,413 --> 00:02:03,332
BASEADA NO LIVRO DE
28
00:02:17,554 --> 00:02:21,558
Que fizeste? Que merda foi aquela?
29
00:02:22,142 --> 00:02:23,352
Ele era um traidor.
30
00:02:24,102 --> 00:02:25,187
Um espião.
31
00:02:26,813 --> 00:02:28,190
Falei com o Simmonds.
32
00:02:30,484 --> 00:02:31,610
Quando?
33
00:02:31,610 --> 00:02:34,112
Tinha um pré-pago.
Impossível de localizar.
34
00:02:36,240 --> 00:02:37,783
Se não tivesse tratado do sacana,
35
00:02:37,783 --> 00:02:40,035
ainda estaríamos sentados
à espera da polícia.
36
00:02:40,035 --> 00:02:41,119
Ou dos serviços especiais.
37
00:02:41,203 --> 00:02:43,080
E esses cabrões disparam para matar.
38
00:02:43,580 --> 00:02:45,415
Agi em autodefesa.
39
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
Autodefesa? Ele estava desarmado.
40
00:02:47,960 --> 00:02:50,295
- Ia fazer-nos o mesmo.
- Como assim?
41
00:02:50,379 --> 00:02:52,130
Ia pôr-nos na prisão!
42
00:02:52,214 --> 00:02:53,882
Quanto tempo acham que aguentávamos lá?
43
00:02:53,966 --> 00:02:56,426
A sangrar, num canto,
depois de um terrorista nos esfaquear.
44
00:02:56,510 --> 00:02:59,096
- Não vou morrer assim.
- Não, meu. Isso não faz sentido.
45
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
Foi ele que organizou tudo, não foi?
46
00:03:02,432 --> 00:03:03,517
Lembras-te?
47
00:03:04,351 --> 00:03:06,562
Ele veio ter connosco, sim?
48
00:03:06,562 --> 00:03:08,647
E, depois,
levámos todos o plano ao Simmonds.
49
00:03:08,647 --> 00:03:10,065
Ele enganou-nos!
50
00:03:11,066 --> 00:03:13,443
- Não.
- Era demasiado exagerado.
51
00:03:13,527 --> 00:03:14,862
Nunca o teria matado.
52
00:03:14,862 --> 00:03:17,614
Nós não o íamos matar.
53
00:03:17,698 --> 00:03:19,157
Ninguém ia morrer.
54
00:03:19,241 --> 00:03:20,701
- Era esse o objetivo.
- E agora?
55
00:03:20,701 --> 00:03:23,662
Ele estava a jogar às cartas
e tu cortaste-lhe a cabeça!
56
00:03:23,662 --> 00:03:26,081
- Que vamos fazer, porra?
- Acalma-te!
57
00:03:26,874 --> 00:03:28,166
Tem calma. Por mim...
58
00:03:28,250 --> 00:03:30,294
Ouve. Soltamos o puto.
59
00:03:30,294 --> 00:03:32,129
- Ele pode identificar-nos.
- Não!
60
00:03:32,129 --> 00:03:33,547
Ele tinha a cabeça tapada.
61
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
No máximo, viu-nos de relance.
62
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
Ouviu as nossas vozes. Está a ouvir agora.
63
00:03:38,594 --> 00:03:40,554
E depois?
64
00:03:40,554 --> 00:03:42,055
Não sabe os nossos nomes.
65
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
Danny Campbell,
Dunlop Terrace, n.o 14, Liverpool.
66
00:03:45,559 --> 00:03:48,061
Que merda é essa?
67
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Miúdo! Ouviste aquilo? Ouviste?
68
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Ele está a ver-te bem a cara.
69
00:03:53,400 --> 00:03:55,569
Vai-te lixar!
70
00:03:56,737 --> 00:03:58,822
Miúdo, ouviste aquilo?
71
00:03:58,906 --> 00:04:00,657
Se não ouviu, posso repetir mais alto.
72
00:04:00,741 --> 00:04:02,784
És um traidor de merda, sabias?
73
00:04:02,868 --> 00:04:04,328
- É bom que te cales...
- Seu...
74
00:04:04,328 --> 00:04:05,495
... ou também digo o teu nome.
75
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Sim.
76
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
Sim.
77
00:04:17,007 --> 00:04:19,801
Não há qualquer indicação
dos serviços de segurança
78
00:04:19,885 --> 00:04:21,512
que sugira que estão mais próximos
79
00:04:21,512 --> 00:04:25,265
de encontrar o estudante raptado,
Hassan Ahmed.
80
00:04:25,349 --> 00:04:28,060
Enquanto muitos esperam
o seu regresso em segurança,
81
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
ainda há milhões, em todo o mundo,
82
00:04:30,062 --> 00:04:32,731
a partilhar o vídeo do rapto.
83
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
Para explorar a situação
num contexto maior...
84
00:04:35,359 --> 00:04:36,235
Sim?
85
00:04:36,235 --> 00:04:38,403
Confirmámos a identidade da vítima.
É o Alan Black.
86
00:04:40,739 --> 00:04:41,698
O Hassan?
87
00:04:42,491 --> 00:04:43,742
Não há vestígios.
88
00:04:44,368 --> 00:04:46,620
O Black morreu há cerca de 20 minutos.
89
00:04:47,955 --> 00:04:48,956
O Lamb?
90
00:04:49,498 --> 00:04:51,708
Desapareceu, o carro está aqui.
Vamos levá-lo.
91
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
A porta das traseiras foi arrombada.
Não estava sozinho.
92
00:04:54,336 --> 00:04:56,713
A vizinha disse que viu um grupo a falar.
93
00:04:56,797 --> 00:04:58,215
Cavalos lentos.
94
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Seja o que for, pode esperar.
95
00:05:01,093 --> 00:05:03,387
A diretora está na linha segura.
96
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Disseram que era urgente.
97
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Tenho de desligar.
98
00:05:08,934 --> 00:05:11,019
Trata do local. Quero uma limpeza a fundo.
99
00:05:11,645 --> 00:05:13,021
Despacha-te a vir para cá.
100
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
Ingrid.
101
00:05:25,951 --> 00:05:28,871
Acredite, não é preciso
alterar a sua viagem.
102
00:05:28,871 --> 00:05:32,291
Já estou no aeroporto, após ter saído
de uma reunião do Departamento de Estado.
103
00:05:32,291 --> 00:05:35,002
Perdeu completamente o controlo?
Que se passa?
104
00:05:35,002 --> 00:05:37,087
- O Lamb desapareceu. - Céus!
105
00:05:37,171 --> 00:05:39,756
Já suspeitava dele,
daí ter posto lá a Sid Baker.
106
00:05:39,840 --> 00:05:41,633
Que diz a Baker do Alan Black?
107
00:05:43,677 --> 00:05:44,720
Ela está no hospital.
108
00:05:46,013 --> 00:05:48,682
Levou um tiro numa missão
com o Cartwright Jr.
109
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Certo.
110
00:05:51,476 --> 00:05:54,730
Quero o Lamb e os rejeitados dele
fora das ruas e em Park.
111
00:05:54,730 --> 00:05:57,566
Preciso de saber ao certo
o nosso nível de exposição.
112
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
Onde está o rapaz?
113
00:05:58,734 --> 00:06:00,110
Pus todos a trabalhar no caso.
114
00:06:00,694 --> 00:06:03,363
A SO15 está a aguardar
e o centro de comando está a par.
115
00:06:03,447 --> 00:06:06,158
Resolva isto antes de eu aterrar.
116
00:06:06,158 --> 00:06:09,703
E, se os cavalos lentos
forem os responsáveis, acabe com eles.
117
00:06:19,296 --> 00:06:20,297
Merda!
118
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
Vinte libras pelo chapéu.
119
00:06:42,986 --> 00:06:43,987
Obrigado.
120
00:07:04,383 --> 00:07:06,134
Min, não dá para desligar?
121
00:07:06,760 --> 00:07:08,512
Não, o CD está encravado
122
00:07:08,512 --> 00:07:10,514
e o rádio não se desliga.
123
00:07:10,514 --> 00:07:11,932
Podes mudar a canção?
124
00:07:11,932 --> 00:07:13,934
Está encravado, não desliga. É o problema.
125
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
- Meu Deus!
- Que importa isso, porra?
126
00:07:15,811 --> 00:07:17,980
Ouçam, que sabemos sobre o Alan Black?
127
00:07:19,815 --> 00:07:23,277
Deixou Slough House há cerca de um ano,
muito antes de entrares.
128
00:07:23,277 --> 00:07:25,112
De onde o conheces?
129
00:07:25,112 --> 00:07:26,446
Eu...
130
00:07:26,530 --> 00:07:28,949
- Talvez de Park.
- Foi expulso de Park há anos.
131
00:07:28,949 --> 00:07:31,702
Sim, por dormir com a mulher
do embaixador da Venezuela.
132
00:07:32,494 --> 00:07:34,204
Como sabia o Lamb da casa?
133
00:07:34,288 --> 00:07:36,540
Deve ter sido a Taverner.
Ele encontrou-se com ela.
134
00:07:36,540 --> 00:07:39,293
- Que é isto? O Lamb e a Taverner?
- Raios partam!
135
00:07:39,293 --> 00:07:40,377
O Lamb abandonou-nos.
136
00:07:40,377 --> 00:07:42,462
O envelope que tirou do Moody
era o fundo de fuga dele.
137
00:07:42,546 --> 00:07:44,214
Se quisesse, podia ter desaparecido.
138
00:07:44,882 --> 00:07:47,885
Raios! Estamos lixados.
Merda, estamos mesmo lixados.
139
00:07:47,885 --> 00:07:49,636
Sim, mas acho que não o fará.
140
00:07:50,971 --> 00:07:53,432
Libertou-me daquele "cão".
Não tinha de o fazer.
141
00:07:53,432 --> 00:07:55,184
Não, isso é diferente.
142
00:07:55,184 --> 00:07:57,227
Não, ouçam. O Lamb terá um plano.
143
00:07:57,936 --> 00:07:59,021
Não gosta de perder.
144
00:07:59,021 --> 00:08:00,355
Então, que fazemos?
145
00:08:01,064 --> 00:08:02,191
Fazemos o que ele disse?
146
00:08:02,191 --> 00:08:06,195
Ou vamos para Regent's Park
e entregamo-nos?
147
00:08:06,195 --> 00:08:08,322
- Seguimos o plano do Lamb.
- Entregamo-nos.
148
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
Certo, está bem.
149
00:08:10,574 --> 00:08:12,659
Por mim, juntamos toda a gente,
150
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
vamos ter à sepultura de Blake
e, se o Lamb não aparecer,
151
00:08:15,621 --> 00:08:17,581
saberemos que nos lixou.
152
00:08:17,581 --> 00:08:19,208
- Sim.
- Sim, seguimos o plano.
153
00:08:20,792 --> 00:08:22,961
Merda! Alguém anotou
a morada do Ho ou do Loy?
154
00:08:23,045 --> 00:08:25,255
Sim. Era...
155
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
- Era uma rua.
- Middlesex Court, n.o 423, Hackney, E9.
156
00:08:30,219 --> 00:08:32,596
Rua Mervan, n.o 16, Brixton, SW2.
157
00:08:34,181 --> 00:08:35,515
Céus! Até os códigos postais.
158
00:08:36,265 --> 00:08:38,352
- Eu não vou buscar o Ho.
- Nem eu.
159
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
Merda! Obrigado.
160
00:08:42,563 --> 00:08:45,108
Certo, vão buscar o Struan.
Eu trato do Ho.
161
00:09:34,575 --> 00:09:37,077
CIBERCAFÉ
162
00:09:50,424 --> 00:09:51,466
Minha senhora.
163
00:09:51,550 --> 00:09:52,843
Onde está o rapaz?
164
00:09:52,843 --> 00:09:54,761
Estamos a vigiar vários veículos.
165
00:09:55,304 --> 00:09:56,471
Que significa "vários"?
166
00:09:56,555 --> 00:09:58,432
Houve 35 veículos a passar pelas câmaras
167
00:09:58,432 --> 00:10:00,934
no fim da Rua Roupell
15 minutos antes de o Lamb chegar.
168
00:10:02,895 --> 00:10:05,272
Sei que não me compete perguntar,
mas que se passa?
169
00:10:05,272 --> 00:10:07,191
Tem razão. Não lhe compete.
170
00:10:14,198 --> 00:10:15,657
Porque acha que o Lamb fugiu?
171
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Viu a cabeça do Black
e teve medo do que pareceria.
172
00:10:19,578 --> 00:10:20,996
Pareceria o que aconteceu.
173
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
O líder dos cavalos lentos ficou em pânico
porque uma operação deles falhou.
174
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
O Lamb desertou
e um dos meus agentes está morto.
175
00:10:28,670 --> 00:10:29,713
Meu Deus!
176
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Quem sabe disto?
177
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Nós os dois e a diretora,
e é para continuar assim.
178
00:10:35,302 --> 00:10:38,430
Nós tratamos do Hassan.
O Duffy e os "cães" tratam dos cavalos.
179
00:10:38,514 --> 00:10:40,307
Eu próprio trarei o Lamb.
180
00:10:40,307 --> 00:10:42,434
Eis um nome falso que ele deverá usar.
181
00:10:43,018 --> 00:10:44,853
Se ele aparecer, leve reforços.
182
00:10:46,188 --> 00:10:47,940
E, Duffy?
183
00:10:47,940 --> 00:10:50,609
Se alguém acabar magoado,
prefiro que seja o Lamb.
184
00:10:50,609 --> 00:10:53,695
O seu silêncio está garantido.
Não perderei sono a pensar no dele.
185
00:11:03,705 --> 00:11:05,916
- Aonde vamos?
- Sair de Londres.
186
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
- Estradas secundárias. Não há câmaras.
- E depois?
187
00:11:09,795 --> 00:11:11,505
Porque lhe disseste o meu nome?
188
00:11:13,257 --> 00:11:14,341
Para te concentrares.
189
00:11:15,676 --> 00:11:17,427
Só há uma forma de sair disto.
190
00:11:20,514 --> 00:11:22,641
- O quê? O barco?
- O quê?
191
00:11:24,101 --> 00:11:26,103
O barco do meu primo, em Harwich.
192
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
- Era o plano de reserva.
- Tu e a merda do barco!
193
00:11:28,856 --> 00:11:31,483
Não! Se nos levar
aos Países Baixos ou a França,
194
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
o que for mais perto...
- Não vou entrar num barco.
195
00:11:33,652 --> 00:11:34,903
Tenho uma filha.
196
00:11:35,404 --> 00:11:37,614
Tu nunca vês a tua filha.
197
00:11:38,240 --> 00:11:39,950
Pois não?
198
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Foi o que o Simmonds disse?
199
00:11:43,412 --> 00:11:45,914
"Vão para o barco", sim?
"Vão para o barco."
200
00:11:45,998 --> 00:11:47,207
- O Simmonds?
- Sim.
201
00:11:47,916 --> 00:11:50,085
Queria que abortássemos tudo
e não fizéssemos nada.
202
00:11:52,504 --> 00:11:54,006
- O quê?
- Vai-te lixar.
203
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
- Bolas!
- Não.
204
00:11:58,468 --> 00:12:00,179
Estamos por nossa conta, não estamos?
205
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
- Não estamos?
- Não precisamos dele.
206
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
O Simmonds
podia ter-nos arranjado dinheiro.
207
00:12:06,310 --> 00:12:08,061
Novas identidades!
208
00:12:08,145 --> 00:12:10,022
- Podia safar-nos!
- Não precisamos dele!
209
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
Aquilo foi obra tua.
210
00:12:11,857 --> 00:12:14,067
- Tua!
- Achas que a polícia quer saber?
211
00:12:14,151 --> 00:12:15,360
Tu raptaste uma pessoa.
212
00:12:15,444 --> 00:12:16,987
- Ameaçaste matá-lo.
- Sim.
213
00:12:16,987 --> 00:12:19,489
- Ouçam!
- Não foi a sério, pois não?
214
00:12:19,573 --> 00:12:21,491
- Não foi a sério?
- Não!
215
00:12:21,575 --> 00:12:23,577
- Íamos deixá-lo ir, não íamos?
- Sim.
216
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
Quanto tempo teríamos apanhado?
217
00:12:25,454 --> 00:12:27,289
Uns dois anos.
218
00:12:28,373 --> 00:12:30,417
Podia cumprir essa pena. Já o fiz...
219
00:12:30,501 --> 00:12:33,212
Ouçam! Por mim, paramos a carrinha.
220
00:12:33,212 --> 00:12:35,130
Deixamos o miúdo ir, sim?
221
00:12:35,839 --> 00:12:37,174
E saímos do país.
222
00:12:37,174 --> 00:12:39,051
Acabaste de lhe dizer para onde íamos.
223
00:12:39,843 --> 00:12:41,136
Não, não.
224
00:12:41,220 --> 00:12:43,472
Prendemo-lo na floresta,
algures pelo caminho.
225
00:12:44,932 --> 00:12:47,017
Quando o encontrarem, já teremos fugido.
226
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
Já teremos fugido.
227
00:12:50,312 --> 00:12:51,396
Sim?
228
00:12:52,940 --> 00:12:54,066
Sim?
229
00:12:54,066 --> 00:12:55,400
- Sim.
- Sim.
230
00:12:57,027 --> 00:12:58,487
Sim, está bem. O barco.
231
00:12:59,029 --> 00:13:00,030
Sim.
232
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
Espera.
233
00:13:25,764 --> 00:13:26,849
Deem um abraço ao pai.
234
00:13:29,268 --> 00:13:32,437
Vá, macaquinhos, o pai tem de ir.
Tem assuntos importantes.
235
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
- Em Park?
- Em Park, sim. É segredo.
236
00:13:36,859 --> 00:13:38,277
Não é, agente Pierce?
237
00:13:40,320 --> 00:13:41,321
É verdade.
238
00:13:41,405 --> 00:13:43,073
Vamos, agente Loy?
239
00:14:02,885 --> 00:14:05,762
É melhor continuarmos a beijar-nos,
podem ver-nos no retrovisor.
240
00:14:07,806 --> 00:14:08,849
Deixa-me conduzir.
241
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Onde estás?
242
00:14:43,800 --> 00:14:45,219
A GERAR IMAGEM...
243
00:14:50,641 --> 00:14:52,392
PERFIL - RODDY, 25
JOGADOR, LENDA, MISTÉRIO
244
00:15:34,726 --> 00:15:36,937
- Que foi, mano?
- Estou à procura do Ho.
245
00:15:37,521 --> 00:15:38,814
Não vive aqui nenhum Ho.
246
00:15:41,024 --> 00:15:42,276
Que merda fazes aqui?
247
00:15:42,276 --> 00:15:45,404
Houve queixas sobre a música. É uma merda.
248
00:15:45,404 --> 00:15:46,488
Anda, temos de ir.
249
00:15:47,573 --> 00:15:48,782
Anda!
250
00:15:54,288 --> 00:15:55,330
Saiam!
251
00:15:58,667 --> 00:15:59,793
É o dono?
252
00:15:59,877 --> 00:16:02,129
Mostre as imagens de segurança
de há 20 minutos.
253
00:16:08,969 --> 00:16:11,847
Então, queres falar do que aconteceu?
254
00:16:11,847 --> 00:16:14,224
Chegámos tarde, foi o que aconteceu.
255
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Não, estava a falar de nós.
256
00:16:16,852 --> 00:16:20,272
Acho melhor falarmos
de como evitar o MI5, Min.
257
00:16:21,190 --> 00:16:23,150
Pelos vistos, evitamo-los ao beijar-nos.
258
00:16:23,150 --> 00:16:25,736
Não vai haver "nós" nenhum
se não vencermos os "cães"
259
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
e descobrirmos
o que o Black estava a tramar.
260
00:16:27,863 --> 00:16:31,074
Sim, claro.
Mas, quando isso estiver resolvido...
261
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
... pode haver um "nós"?
262
00:16:33,869 --> 00:16:36,038
Fica menos provável
cada vez que falas nisso.
263
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Vá lá.
264
00:16:45,797 --> 00:16:47,382
Talvez nos deixem partilhar a cela.
265
00:16:52,095 --> 00:16:53,972
Céus! Estamos mesmo lixados.
266
00:16:56,058 --> 00:16:57,226
Ali.
267
00:16:58,602 --> 00:16:59,770
Sim, é ele.
268
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Saiam.
269
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
Agora. Três, dois.
270
00:17:11,615 --> 00:17:13,200
ENCONTRE MILHARES DE VOOS
271
00:17:13,282 --> 00:17:14,284
RESERVA CONFIRMADA
272
00:17:14,284 --> 00:17:15,618
Sim, é isto mesmo.
273
00:17:21,916 --> 00:17:24,002
- Duffy.
- Está a usar a tal identidade.
274
00:17:24,086 --> 00:17:25,878
Marcou um voo para Istambul às 6 horas.
275
00:17:26,463 --> 00:17:28,757
- De certeza?
- Estou a ver as imagens de segurança.
276
00:17:28,841 --> 00:17:31,093
A cara está tapada, mas é o Lamb.
277
00:17:32,469 --> 00:17:34,388
- Vamos para Gatwick.
- Duffy!
278
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Só um segundo.
279
00:17:39,268 --> 00:17:40,310
Olha para isto.
280
00:17:42,521 --> 00:17:44,147
Seu sacana.
281
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
Que se passa?
282
00:17:45,232 --> 00:17:49,069
Também marcou voos de Heathrow,
Stansted, London City, Birmingham
283
00:17:49,695 --> 00:17:51,989
e Manchester.
Sabe que teremos de investigar todos.
284
00:17:51,989 --> 00:17:54,783
- Quer distrair-nos.
- Sim, enquanto apanha um barco.
285
00:17:54,867 --> 00:17:57,035
Não. Eu sei para onde ele vai.
286
00:18:23,645 --> 00:18:26,440
Seja quem for, vá-se embora. Estou armada.
287
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
- Não estás nada.
- Lamb?
288
00:18:30,527 --> 00:18:32,237
Vá lá! Abre.
289
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Agora.
290
00:18:41,455 --> 00:18:43,790
Estamos a meio da noite.
291
00:18:43,874 --> 00:18:45,959
Não podes aparecer sem avisar.
292
00:18:46,043 --> 00:18:47,836
Não. Deixa a luz apagada.
293
00:18:50,255 --> 00:18:51,465
Que queres?
294
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
Tiveste uma recaída, foi?
295
00:18:54,384 --> 00:18:56,053
É uma garrafa de água.
296
00:18:56,553 --> 00:18:58,138
Nunca deves ter visto uma.
297
00:18:59,097 --> 00:19:00,098
Veste-te.
298
00:19:01,058 --> 00:19:03,685
- Eu vivo aqui. Não podes...
- Veste-te lá!
299
00:19:12,110 --> 00:19:13,278
Aonde vamos?
300
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Aonde vamos?
301
00:19:17,074 --> 00:19:19,201
- Que estás a fazer?
- Digo-te pelo caminho.
302
00:19:19,201 --> 00:19:21,036
Depressa. Os "cães" estão atrás de nós.
303
00:19:21,662 --> 00:19:24,498
Porque estão atrás de mim?
Eu não fiz nada.
304
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
Bem, nada de que me consigam culpar.
305
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
Temos de ir mudando de veículos.
306
00:19:36,718 --> 00:19:40,556
Não consegues fazer ligação direta nestes.
Tens de aceder ao sistema de alarme.
307
00:19:41,682 --> 00:19:43,308
Posso ajudar-te pelo preço certo.
308
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Vá lá.
309
00:19:46,061 --> 00:19:47,145
Faço à moda antiga.
310
00:19:47,229 --> 00:19:48,397
ABERTO
311
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
Quero um hambúrguer duplo
com queijo e bacon...
312
00:19:55,821 --> 00:19:59,074
- Sim?
- ... batatas fritas, uma Fanta
313
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
e...
314
00:20:02,744 --> 00:20:05,038
- Só têm KitKat e TWIX?
- É só isto, obrigado.
315
00:20:08,500 --> 00:20:09,501
Ouve.
316
00:20:11,545 --> 00:20:13,172
Se estás com problemas pessoais,
317
00:20:14,131 --> 00:20:17,092
só quero que saibas
que me estou a cagar para isso.
318
00:20:17,176 --> 00:20:18,969
E não me quero envolver em nada.
319
00:20:18,969 --> 00:20:20,262
Pois, já estás envolvido.
320
00:20:20,262 --> 00:20:21,555
Que...
321
00:20:26,185 --> 00:20:27,019
Merda!
322
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Merda!
323
00:20:35,027 --> 00:20:36,153
Sim?
324
00:20:36,153 --> 00:20:38,238
Temos o Loy cá em baixo.
325
00:20:38,822 --> 00:20:40,073
Desço já.
326
00:21:05,390 --> 00:21:06,642
Minha senhora.
327
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Olá.
328
00:21:27,371 --> 00:21:29,039
Dá-me um minuto? Eu...
329
00:21:29,957 --> 00:21:33,043
Aquilo lá em cima é implacável.
330
00:21:34,002 --> 00:21:36,630
- Imagino.
- Não, não imagina.
331
00:21:37,256 --> 00:21:38,549
Nenhum de vocês imagina.
332
00:21:41,218 --> 00:21:43,554
Como é voltar a Park?
333
00:21:44,513 --> 00:21:47,266
Não é bem o lado de Park que conhecia.
334
00:21:47,266 --> 00:21:51,144
Nunca estive aqui em baixo.
Não sabia que havia salas assim.
335
00:21:51,228 --> 00:21:52,604
Poucas pessoas sabem.
336
00:21:53,105 --> 00:21:54,898
É por isso que está aqui.
337
00:21:56,233 --> 00:21:57,943
Não quero que se saiba que cá está.
338
00:22:01,738 --> 00:22:05,242
A minha mulher sabe que cá estou, em Park.
339
00:22:05,742 --> 00:22:08,036
Ela ainda acha que trabalha aqui, não é?
340
00:22:09,705 --> 00:22:11,331
Estou à procura do momento certo.
341
00:22:11,415 --> 00:22:12,666
Já passou um ano.
342
00:22:14,334 --> 00:22:16,295
O seu filho deve ter quê, seis anos?
343
00:22:17,421 --> 00:22:19,173
E a Evie? Sete?
344
00:22:19,173 --> 00:22:20,674
Não, oito.
345
00:22:21,550 --> 00:22:24,344
Devem adorar a ideia
de o pai ser como o James Bond.
346
00:22:24,970 --> 00:22:27,764
Compreendo porque não quer
que saibam a verdade.
347
00:22:27,848 --> 00:22:29,975
É esse o problema?
Eu mentir à minha família?
348
00:22:29,975 --> 00:22:32,311
Primeiro,
mentiu aos investigadores, não foi?
349
00:22:33,729 --> 00:22:35,022
Entrei em pânico.
350
00:22:35,022 --> 00:22:39,067
Disse que não tinha enviado o email,
apesar de ter vindo da sua conta.
351
00:22:41,069 --> 00:22:42,070
Quer lê-lo?
352
00:22:43,572 --> 00:22:45,407
- Nem por isso.
- Acho que devia.
353
00:22:51,455 --> 00:22:54,124
"Mais alguém está surpreendido
com a roupa da Tearney?
354
00:22:54,875 --> 00:22:56,710
ISIS chique."
355
00:22:56,710 --> 00:22:58,212
"Se calhar, está infiltrada."
356
00:22:58,754 --> 00:23:02,007
Ela usou um xaile
numa conferência de imprensa.
357
00:23:02,007 --> 00:23:04,510
Estava um pouco...
358
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
Enviou um email geral
359
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
a insinuar que a diretora do MI5 estava
infiltrada numa organização terrorista.
360
00:23:14,353 --> 00:23:15,979
Mas era uma piada.
361
00:23:17,272 --> 00:23:20,275
Mas é um padrão comportamental, Struan.
362
00:23:20,359 --> 00:23:22,027
Andar na brincadeira.
363
00:23:22,945 --> 00:23:25,531
Denegrir os seus superiores.
364
00:23:25,531 --> 00:23:28,867
Questionar a hierarquia.
Não levar o seu trabalho a sério.
365
00:23:28,951 --> 00:23:31,828
E o que fazemos aqui é muito sério.
366
00:23:34,248 --> 00:23:36,166
Se houvesse hipótese de voltar para Park,
367
00:23:36,250 --> 00:23:38,585
preciso de saber que aprendeu a lição.
368
00:23:39,127 --> 00:23:40,128
Com certeza!
369
00:23:40,796 --> 00:23:42,047
Não prometo nada.
370
00:23:44,716 --> 00:23:46,927
Deve saber quantas pessoas regressaram
371
00:23:46,927 --> 00:23:49,513
de Slough House cá para cima,
para Regent's Park.
372
00:23:50,889 --> 00:23:52,099
Nenhuma.
373
00:23:53,392 --> 00:23:54,726
Não é impossível.
374
00:23:59,147 --> 00:24:01,441
Viu alguma coisa invulgar em Slough House,
375
00:24:01,525 --> 00:24:03,068
alguma atividade?
376
00:24:09,491 --> 00:24:10,492
Não.
377
00:24:17,708 --> 00:24:18,917
Acho que não.
378
00:24:23,380 --> 00:24:25,257
Que tipo de atividade invulgar?
379
00:24:27,467 --> 00:24:29,344
É pena não ter reparado em nada.
380
00:24:29,428 --> 00:24:30,888
Estava a contar consigo.
381
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
Tenho um problema.
382
00:24:35,434 --> 00:24:36,894
Um dos grandes.
383
00:24:37,686 --> 00:24:40,189
Gostaria de pertencer à solução?
384
00:24:43,901 --> 00:24:46,278
Abranda! Isto não é o Mario Kart!
385
00:24:46,278 --> 00:24:48,322
Podes aceder
ao registo do Alan Black nisso?
386
00:24:48,322 --> 00:24:50,782
Paras de desperdiçar o meu tempo
com perguntas retóricas?
387
00:24:52,951 --> 00:24:55,162
Fazes isso, por favor?
Ou seja qual for a palavra mágica.
388
00:24:55,162 --> 00:24:57,581
Como me encontraste?
Essas são as palavras mágicas.
389
00:24:57,581 --> 00:24:59,458
Chega de brincadeiras, Roddy. Fá-lo.
390
00:25:00,667 --> 00:25:02,586
É uma grande falha de segurança
391
00:25:02,586 --> 00:25:04,796
e tenho de rever protocolos
para não se repetir.
392
00:25:04,880 --> 00:25:07,633
Ignoraste um grande ponto fraco
na tua proteção.
393
00:25:07,633 --> 00:25:08,967
Impossível!
394
00:25:09,051 --> 00:25:11,136
Pirateei a base de dados
do pessoal em Park.
395
00:25:11,220 --> 00:25:12,930
Mudei a minha morada.
396
00:25:12,930 --> 00:25:16,016
O meu telemóvel, a Internet,
as contas e a conta bancária
397
00:25:16,016 --> 00:25:19,019
estão ligados a identidades falsas
que mudam a cada 24 horas.
398
00:25:19,019 --> 00:25:21,438
Estou tão indetetável que até já me perdi.
399
00:25:21,522 --> 00:25:22,523
O Lamb seguiu-te até casa.
400
00:25:24,525 --> 00:25:25,609
Quando, porra?
401
00:25:25,609 --> 00:25:27,402
Não sei, mas disse a todos.
402
00:25:29,613 --> 00:25:30,531
O Black! Vá lá.
403
00:25:33,033 --> 00:25:34,743
Trabalhaste com o Black, certo?
404
00:25:35,786 --> 00:25:37,287
- Roddy!
- Sim!
405
00:25:37,371 --> 00:25:39,915
Que fazia o Black naquela casa
com o Hassan Ahmed?
406
00:25:39,915 --> 00:25:42,251
Ele disse ou fez alguma coisa em especial?
407
00:25:42,251 --> 00:25:44,002
No último dia, disse: "Vai-te lixar!
408
00:25:44,086 --> 00:25:46,588
Vou raptar um asiático
e decapitá-lo pelo Reino Unido."
409
00:25:46,672 --> 00:25:48,757
Raios partam, Roddy! Pronto, está bem.
410
00:25:49,675 --> 00:25:51,385
Conduzes como um louco, sabias?
411
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
- É ele.
- Olhos na estrada!
412
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Olha em frente!
413
00:25:58,851 --> 00:26:01,144
Tenho a certeza de que já o vi. Vá lá!
414
00:26:02,104 --> 00:26:05,232
Nunca nos vimos em Slough House
e ele saiu de Park antes de eu entrar.
415
00:26:05,232 --> 00:26:07,192
Isto não tem nada que ver comigo.
416
00:26:08,068 --> 00:26:09,152
Reconhece-lo?
417
00:26:10,404 --> 00:26:14,449
É o Alan Black. Deixou Slough House
pouco depois da minha chegada.
418
00:26:15,075 --> 00:26:16,285
Voltou a vê-lo depois?
419
00:26:22,082 --> 00:26:23,083
Tem a certeza?
420
00:26:24,376 --> 00:26:27,421
Não o viu recentemente com o Jackson Lamb?
421
00:26:30,424 --> 00:26:32,551
Não desde que ele se foi embora.
422
00:26:40,934 --> 00:26:43,187
Nesse caso, não faz parte da solução.
423
00:26:43,187 --> 00:26:44,980
É apenas mais um problema.
424
00:26:59,620 --> 00:27:02,164
Que estás a fazer?
Isto não é a sepultura de Blake.
425
00:27:02,164 --> 00:27:03,665
Tenho de saber que ela está bem.
426
00:27:03,749 --> 00:27:04,708
- Sim?
- Porquê?
427
00:27:04,708 --> 00:27:05,792
HOSPITAL DE ST. STEPHEN
428
00:27:05,876 --> 00:27:07,336
Ela não te pode ajudar!
429
00:27:08,045 --> 00:27:10,547
Terás sorte se Park
não chegar aqui daqui a dez minutos!
430
00:27:10,631 --> 00:27:12,966
Só demoro cinco. Deixa o motor ligado!
431
00:27:13,050 --> 00:27:14,051
Merda!
432
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
Tem duas novas mensagens.
433
00:27:33,779 --> 00:27:34,947
Primeira mensagem.
434
00:27:35,656 --> 00:27:39,076
Fala a Diana Taverner.
Tem de vir já para Park.
435
00:27:39,076 --> 00:27:40,994
O Jackson Lamb desertou.
436
00:27:41,745 --> 00:27:42,955
Segunda mensagem.
437
00:27:43,789 --> 00:27:47,459
Catherine, é novamente a Diana Taverner.
Preciso mesmo que venha a Park.
438
00:27:47,543 --> 00:27:50,879
Há coisas sobre a morte do Charles Partner
que o Lamb não lhe contou.
439
00:27:50,963 --> 00:27:52,172
Ligue-me.
440
00:28:01,014 --> 00:28:01,849
Bom dia.
441
00:28:05,769 --> 00:28:08,397
Fui buscar o teu fato azul.
442
00:28:10,899 --> 00:28:12,901
Podes usá-lo hoje, se quiseres.
443
00:28:15,696 --> 00:28:17,614
- Charles?
- Porquê tanta demora?
444
00:28:18,824 --> 00:28:20,158
Sai do meu quarto.
445
00:28:20,242 --> 00:28:22,870
Achas que te quero ver de roupa interior?
446
00:28:23,620 --> 00:28:25,163
Devias gostar disso.
447
00:28:25,247 --> 00:28:29,042
Quase tanto como eu te quero ver
de cuecas de náilon.
448
00:28:29,626 --> 00:28:30,919
Vamos.
449
00:28:31,003 --> 00:28:32,045
Agora!
450
00:28:41,555 --> 00:28:43,599
De que estava a Taverner a falar?
451
00:28:43,599 --> 00:28:45,475
Que não sei sobre a morte do Charles?
452
00:28:45,559 --> 00:28:47,978
Ela está a mexer com a tua cabeça.
453
00:28:47,978 --> 00:28:51,315
Ou vens comigo agora
ou vais depois com gente menos amigável.
454
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Tu é que sabes.
455
00:29:00,032 --> 00:29:01,909
Não, deixa o teu telemóvel.
456
00:29:15,005 --> 00:29:18,258
Olá. Desculpe, pode dizer-me
em que quarto está a Sidonie Baker?
457
00:29:18,884 --> 00:29:20,302
É só para familiares próximos.
458
00:29:20,302 --> 00:29:21,845
Sim, sou meio-irmão dela.
459
00:29:21,929 --> 00:29:23,597
Pode dar entrada no ecrã?
460
00:29:24,973 --> 00:29:25,974
Sim.
461
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
NOME
PARA VISITAR
462
00:29:36,860 --> 00:29:39,821
- Ótimo. Qual é o quarto?
- Cuidados Intensivos, quarto 4.
463
00:29:39,905 --> 00:29:41,949
- No fim do corredor à direita.
- Obrigado.
464
00:29:52,209 --> 00:29:53,335
Pierce?
465
00:29:56,672 --> 00:29:57,923
A Baker tem uma visita.
466
00:30:00,342 --> 00:30:02,219
Que raio faz ele lá?
467
00:30:02,719 --> 00:30:04,054
Quem chega lá mais depressa?
468
00:30:05,597 --> 00:30:08,308
O Cartwright voltou ao hospital. Apanha-o.
469
00:30:08,392 --> 00:30:09,434
Com prazer.
470
00:30:13,814 --> 00:30:15,107
Vai-te lixar!
471
00:30:16,859 --> 00:30:18,610
É o River, não é?
472
00:30:18,694 --> 00:30:21,488
Descontrolou-se
e agora temos de pagar o preço?
473
00:30:21,572 --> 00:30:23,282
Bem, não erraste por muito.
474
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
A Baker está mal e o Moody está morto.
475
00:30:27,202 --> 00:30:29,538
Deve haver uma ordem de captura
para todos nós.
476
00:30:29,538 --> 00:30:30,789
Cabrões.
477
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Quão mal está a Sid?
478
00:30:32,708 --> 00:30:36,545
Não tanto como o Moody, que morreu.
Ouviste essa parte?
479
00:30:36,545 --> 00:30:40,757
O Jed Moody ia sempre acabar mal,
mas eu gosto da Sid.
480
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Noite agitada?
481
00:31:09,453 --> 00:31:11,663
À pesca de horas extra, Nick?
482
00:31:11,747 --> 00:31:14,750
- Têm o tipo errado.
- Preciso de saber se estão armados.
483
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Não.
484
00:31:15,918 --> 00:31:17,544
Tenho de verificar. Afaste os braços.
485
00:31:17,628 --> 00:31:21,507
Por favor, Nick, cala o puto.
É embaraçoso! Tu és profissional.
486
00:31:21,507 --> 00:31:24,092
Vê-se pela minha roupa
que não estou armado.
487
00:31:24,176 --> 00:31:27,262
- Não tem escolha...
- Se ele avançar mais um passo,
488
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
vai revistar-me com os pulsos partidos.
489
00:31:37,648 --> 00:31:38,649
Vá lá.
490
00:31:49,618 --> 00:31:51,787
Webb, tu conduzes.
491
00:31:52,371 --> 00:31:54,081
A Mna. Standish vai à frente.
492
00:31:54,790 --> 00:31:57,000
O Lamb vai atrás comigo.
493
00:32:08,220 --> 00:32:09,221
Vá lá.
494
00:32:09,847 --> 00:32:11,682
A sério?
495
00:32:22,192 --> 00:32:25,654
Acabou o tempo, Cartwright. Que se lixe!
496
00:33:07,487 --> 00:33:09,323
Vá lá. Inacreditável.
497
00:33:09,907 --> 00:33:11,450
Adoras quando sou má para ti.
498
00:33:14,328 --> 00:33:16,705
E a história de seguires a Taverner?
499
00:33:16,705 --> 00:33:17,789
É só um mito?
500
00:33:20,918 --> 00:33:23,337
Não, não é um mito. Aconteceu mesmo.
501
00:33:25,297 --> 00:33:27,341
Merda.
502
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Obrigado, Sid.
503
00:33:45,817 --> 00:33:47,152
Sim, f...
504
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Esperem, esperem!
505
00:34:25,274 --> 00:34:28,569
- Porta a fechar.
- Vá lá, vá lá!
506
00:34:34,824 --> 00:34:37,494
- Merda!
- Olá.
507
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Rotina ou emergência?
508
00:34:41,248 --> 00:34:42,748
Está só a mudar de ala.
509
00:34:42,833 --> 00:34:43,792
Obrigado.
510
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Merda!
511
00:35:37,429 --> 00:35:41,225
Certo.
A cerca de 32 quilómetros de Harwich,
512
00:35:41,225 --> 00:35:43,227
vamos atravessar uma zona de campo.
513
00:35:43,727 --> 00:35:45,270
Parece haver um bosque.
514
00:35:46,522 --> 00:35:47,564
Deixamo-lo lá, sim?
515
00:35:48,607 --> 00:35:50,192
Parece-me bem.
516
00:35:51,276 --> 00:35:52,277
Sim?
517
00:35:52,819 --> 00:35:53,904
Se quiserem.
518
00:35:58,242 --> 00:35:59,493
Ouviste, miúdo?
519
00:35:59,493 --> 00:36:02,579
Vamos deixar-te num sítio
em que te encontrem, está bem?
520
00:36:03,121 --> 00:36:04,998
Sim? Está tudo bem.
521
00:36:05,082 --> 00:36:07,584
A sério, foi só uma grande confusão.
522
00:36:09,127 --> 00:36:12,589
Não queríamos que corresse assim.
Só queríamos chamar a atenção das pessoas.
523
00:36:12,673 --> 00:36:14,842
Percebes? As coisas são como são.
524
00:36:15,801 --> 00:36:16,802
Eu...
525
00:36:18,804 --> 00:36:19,972
Peço desculpa.
526
00:36:26,728 --> 00:36:28,939
Pedes desculpa?
527
00:36:28,939 --> 00:36:31,066
Morreu uma pessoa, está bem?
528
00:36:31,066 --> 00:36:33,193
Espião ou não, não é bom.
529
00:36:33,277 --> 00:36:34,611
Eles pedem desculpa?
530
00:36:35,195 --> 00:36:37,698
Quando matam os nossos soldados
e violam as nossas mulheres?
531
00:36:39,116 --> 00:36:40,117
Não.
532
00:36:40,742 --> 00:36:41,869
Que se lixe isso.
533
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
"Desculpa"?
534
00:36:44,454 --> 00:36:47,416
- Qual é o teu problema, porra?
- Qual é...
535
00:36:47,416 --> 00:36:51,003
O miúdo não é um assassino, está bem?
E eu também não sou.
536
00:36:51,003 --> 00:36:52,379
Mas eu sou, não sou?
537
00:36:53,839 --> 00:36:57,301
Já vou preso por um homicídio.
Que mal tem um segundo?
538
00:36:59,219 --> 00:37:00,596
Que se lixe!
539
00:37:00,596 --> 00:37:02,764
- Vamos matá-lo.
- Eu não mato ninguém.
540
00:37:02,848 --> 00:37:04,558
- Perdeste a cabeça!
- Calma!
541
00:37:04,558 --> 00:37:06,643
Calem a boca! A pergunta
542
00:37:06,727 --> 00:37:10,147
é se têm tomates para me travar, não é?
543
00:37:12,274 --> 00:37:13,275
Sim?
544
00:37:32,461 --> 00:37:35,214
- Sim?
- A caminho, com o Lamb e a Standish.
545
00:37:35,839 --> 00:37:38,967
Diz-lhe para me interrogar
numa sala com janela.
546
00:37:39,635 --> 00:37:43,222
Comi um bhuna de borrego
que se vai fazer notar.
547
00:37:51,396 --> 00:37:52,481
Que se passa?
548
00:37:52,481 --> 00:37:54,775
A Catherine Standish vem a caminho.
549
00:37:55,400 --> 00:37:58,195
Vou conseguir que ela se lembre
do que o Struan se esqueceu.
550
00:37:58,195 --> 00:37:59,696
Que me vai acontecer?
551
00:37:59,780 --> 00:38:01,657
Vai dizer à minha mulher
que não trabalho aqui?
552
00:38:01,657 --> 00:38:03,575
Sim. E vou dizer-lhe que está preso
553
00:38:03,659 --> 00:38:05,953
como parte da investigação
da morte do Alan Black.
554
00:38:05,953 --> 00:38:08,288
Não! Não, espere. Por favor!
555
00:38:08,872 --> 00:38:10,207
Já me estou a lembrar.
556
00:38:10,207 --> 00:38:13,418
Esqueci-o porque parecia algo
que não devia ter visto.
557
00:38:14,545 --> 00:38:19,091
Tenho a certeza de que vi
o Lamb e o Alan Black juntos
558
00:38:19,842 --> 00:38:21,760
depois de o Black
ter saído de Slough House.
559
00:38:25,514 --> 00:38:28,642
Se pensar bem,
devo conseguir lembrar-me da data.
560
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
Bem, está filmado.
561
00:38:39,111 --> 00:38:42,406
Por precaução, quero-o por escrito.
562
00:38:45,033 --> 00:38:46,034
Sente-se.
563
00:38:52,624 --> 00:38:55,210
Ela vai pôr-nos nas novas celas da cave?
564
00:38:55,752 --> 00:38:57,671
Não as vi pessoalmente.
565
00:38:58,422 --> 00:39:00,424
Trabalhava no edifício antigo.
566
00:39:02,050 --> 00:39:05,387
Mas pronto... Já estive nas celas da Stasi.
567
00:39:05,387 --> 00:39:07,472
Qualquer coisa que tenham será um luxo.
568
00:39:09,308 --> 00:39:10,517
E depois?
569
00:39:10,601 --> 00:39:13,395
A Lady Di vai mudar a cronologia
570
00:39:13,395 --> 00:39:16,940
e culpar Slough House
por este fiasco de merda.
571
00:39:24,781 --> 00:39:26,325
Ninguém diz "santinho"?
572
00:39:27,576 --> 00:39:28,577
Não?
573
00:39:29,578 --> 00:39:30,704
É má-criação.
574
00:39:33,624 --> 00:39:35,626
Claro que ela preferia
que cortassem a cabeça ao miúdo
575
00:39:35,626 --> 00:39:37,211
a admitir que a culpa é dela.
576
00:39:38,629 --> 00:39:40,464
Ela está a precaver-se.
577
00:39:41,215 --> 00:39:42,841
Está a cobrir o rasto dela.
578
00:39:43,884 --> 00:39:46,678
Mas é isso que acaba por nos tramar.
579
00:39:46,762 --> 00:39:47,971
Não é verdade, Nick?
580
00:39:49,306 --> 00:39:51,058
Ela sabe isso, claro.
581
00:39:52,017 --> 00:39:54,019
Acha que é a exceção.
582
00:39:55,604 --> 00:39:57,439
É o que todos acham.
583
00:39:57,523 --> 00:39:58,857
Estão sempre errados.
584
00:39:58,941 --> 00:40:02,277
Da última vez que estive em Park,
a Diana Taverner estava no comando.
585
00:40:02,361 --> 00:40:05,280
Até isso mudar, farei o que ela diz.
586
00:40:05,364 --> 00:40:07,282
Sim, mas vai tudo cair por terra, Nick.
587
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
O mais sensato a fazer seria ignorar
as regras de Londres da Lady Di
588
00:40:11,203 --> 00:40:15,123
e tentar encontrar o miúdo
antes que o matem.
589
00:40:16,208 --> 00:40:17,960
Se isso não aconteceu já.
590
00:40:19,628 --> 00:40:23,215
Céus! Têm aqui um gato ou quê?
591
00:40:24,800 --> 00:40:26,677
Standish, tens um lenço na mala?
592
00:40:31,723 --> 00:40:33,350
Já só tenho um.
593
00:40:34,351 --> 00:40:35,561
Dá-mo cá.
594
00:40:35,561 --> 00:40:38,397
Primeiro, responde-me a uma pergunta.
595
00:40:38,397 --> 00:40:40,315
Merda! Que foi agora?
596
00:40:40,399 --> 00:40:42,192
A pergunta diz respeito a algo
597
00:40:42,276 --> 00:40:44,987
que foi dito numa mensagem de voz
que recebi esta noite.
598
00:40:46,238 --> 00:40:47,614
Digo-te depois.
599
00:40:48,866 --> 00:40:49,867
Promessa de mindinho.
600
00:40:51,743 --> 00:40:52,828
O lenço.
601
00:40:58,041 --> 00:41:00,711
Todos sabemos
que não o vou matar, Sr. Webb,
602
00:41:00,711 --> 00:41:03,255
mas dou-lhe um tiro no pé, se for preciso.
603
00:41:04,131 --> 00:41:05,090
Encoste.
604
00:41:07,134 --> 00:41:09,428
- Eu disse para encostar.
- Sim, está bem.
605
00:41:12,890 --> 00:41:14,892
Vocês ficam por aqui, rapazes.
606
00:41:22,524 --> 00:41:25,152
Podem ir a pé, se não se importarem.
607
00:41:43,670 --> 00:41:46,590
És uma caixinha de surpresas, Standish.
Sabias isso?
608
00:41:49,593 --> 00:41:52,179
Como sabias que uso cuecas de náilon?
609
00:41:53,430 --> 00:41:55,098
Porque sou eu que as compro.
610
00:41:56,767 --> 00:41:57,809
Não amarrotam.
611
00:41:58,560 --> 00:41:59,561
Muito eficiente.
612
00:43:19,266 --> 00:43:21,268
Legendas: Lara Kahrel