1
00:00:09,259 --> 00:00:11,887
Helvete heller, Cartwright. Ikke nå.
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
Her, gi meg telefonen din.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,057
Gi meg telefonen.
4
00:00:15,057 --> 00:00:16,140
- Telefon.
- Hvorfor?
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,809
Bare gi meg telefonen.
6
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Hvor er Harper?
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,940
- Hva i helvete? Hvor...
- Telefon.
8
00:00:22,940 --> 00:00:25,651
Telefonen?
Jeg FaceTime-er med ungene på den.
9
00:00:25,651 --> 00:00:30,531
Jeg driter i om du RævTimer med paven.
Tjenestetelefoner har sporing aktivert.
10
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
Vi må forsvinne.
11
00:00:33,408 --> 00:00:38,038
Dere tre, hent Ho og Loy. Få opp farta,
ellers biter bikkjene kuken av dere.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,915
Vent. Vi vet ikke hvor de bor.
13
00:00:40,499 --> 00:00:42,626
Middlesex Court 423, Hackney.
14
00:00:42,626 --> 00:00:44,670
Mervan Road 16, Brixton.
15
00:00:44,670 --> 00:00:47,381
Dere kan finne ut
de jævla postnumrene selv.
16
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
- Og så hvor?
- Det vet du.
17
00:00:49,800 --> 00:00:50,926
Hvor?
18
00:00:50,926 --> 00:00:52,177
Blakes grav.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
Hvor?
20
00:00:57,766 --> 00:00:59,935
Jeg har sett ham før.
21
00:00:59,935 --> 00:01:02,020
- Hvem?
- Hodet.
22
00:01:03,564 --> 00:01:05,065
Han er en av oss.
23
00:01:05,566 --> 00:01:06,733
Han var en av oss.
24
00:02:01,413 --> 00:02:03,332
BASERT PÅ BOKEN AV
MICK HERRON
25
00:02:17,554 --> 00:02:21,558
Hva var det du gjorde?
Hva i helvete skjedde?
26
00:02:22,142 --> 00:02:23,352
Han var en forræder.
27
00:02:24,102 --> 00:02:28,190
En agent. Jeg snakket med Simmonds.
28
00:02:30,484 --> 00:02:31,610
Når?
29
00:02:31,610 --> 00:02:34,112
Jeg hadde en kontanttelefon.
Kan ikke spores.
30
00:02:36,240 --> 00:02:41,119
Hadde jeg ikke gjort det, ville vi sittet
der nå og ventet på politiet. Eller SAS.
31
00:02:41,203 --> 00:02:45,415
Og de jævlene skyter for å drepe.
Jeg gjorde det i selvforsvar.
32
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
Selvforsvar? Han var ubevæpnet.
33
00:02:47,960 --> 00:02:50,295
- Han ville gjort det mot oss.
- Hvordan?
34
00:02:50,379 --> 00:02:53,882
Han ville slengt oss i fengsel!
Hvor lenge ville vi holdt ut der?
35
00:02:53,966 --> 00:02:56,426
Blitt stukket i hjel av en terrorist.
36
00:02:56,510 --> 00:02:59,096
- Jeg vil ikke dø sånn.
- Det gir ikke mening.
37
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
Han organiserte det, ikke sant?
38
00:03:02,432 --> 00:03:03,517
Husker du det?
39
00:03:04,351 --> 00:03:08,647
Han kom til oss. Og så
gikk vi alle til Simmonds med planen.
40
00:03:08,647 --> 00:03:10,065
Han lurte oss!
41
00:03:11,066 --> 00:03:13,443
- Nei.
- Han var for ivrig.
42
00:03:13,527 --> 00:03:17,614
- Han ville aldri gjennomført det.
- Det var ikke meningen å gjennomføre det.
43
00:03:17,698 --> 00:03:20,701
- Ingen skulle dø. Det var poenget.
- Hva gjør vi?
44
00:03:20,701 --> 00:03:23,662
Han spiller kort,
og du hogger av ham hodet!
45
00:03:23,662 --> 00:03:26,081
- Hva i hvelvete skal vi gjøre?
- Rolig!
46
00:03:26,874 --> 00:03:28,166
Hysj. Ta det med ro.
47
00:03:28,250 --> 00:03:30,294
Vi slipper fri gutten.
48
00:03:30,294 --> 00:03:33,547
- Han kan identifisere oss.
- Han har hatt på seg hette.
49
00:03:33,547 --> 00:03:37,676
- Han har høyst fått et glimt.
- Han har hørt stemmene våre.
50
00:03:38,594 --> 00:03:42,055
Hva så? Han vet ikke navnene våre.
51
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
Danny Campbell,
Dunlop Terrace 14, Liverpool.
52
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
Hei! La, la, la. Hei!
53
00:03:45,559 --> 00:03:48,061
Hva i helvete driver du med?
54
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Hei, gutt. Hørte du det? Hørte du det?
55
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Han gransker ansiktet ditt nøye nå.
56
00:03:53,400 --> 00:03:55,569
Faen ta deg.
57
00:03:56,737 --> 00:03:58,822
Hørte du det, gutt?
58
00:03:58,906 --> 00:04:00,657
Jeg kan si det igjen høyere.
59
00:04:00,741 --> 00:04:02,784
Du er en jævla slange.
60
00:04:02,868 --> 00:04:05,495
Du bør holde kjeft,
ellers sier jeg navnet ditt også.
61
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Ja.
62
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
Ja.
63
00:04:17,007 --> 00:04:21,512
E-tjenesten gir
ingen indikasjoner på at de er nærmere
64
00:04:21,512 --> 00:04:25,265
å finne ut hvor den kidnappede studenten
Hassan Ahmed er.
65
00:04:25,349 --> 00:04:28,060
Og mens mange håper
han vil komme trygt hjem,
66
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
er det millioner rundt i verden
67
00:04:30,062 --> 00:04:35,275
som fortsetter å dele gisselvideoen.
For å se på situasjonen...
68
00:04:35,359 --> 00:04:36,235
Ja?
69
00:04:36,235 --> 00:04:38,403
Vi har bekreftet offeret. Alan Black.
70
00:04:40,739 --> 00:04:41,698
Hassan?
71
00:04:42,491 --> 00:04:46,620
Ingen spor.
Black døde for omtrent 20 minutter siden.
72
00:04:47,955 --> 00:04:51,708
- Lamb?
- Borte. Bilen hans er her. Vi tar den med.
73
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
Bakdøren er brutt opp,
så han var neppe alene.
74
00:04:54,336 --> 00:04:56,713
Naboen så en gruppe som sto sammen.
75
00:04:56,797 --> 00:04:58,215
Klodrianene.
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Uansett hva kan vente.
77
00:05:01,093 --> 00:05:05,138
Generaldirektøren på
den sikrede linjen. Det er viktig.
78
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Jeg må legge på.
79
00:05:08,934 --> 00:05:11,019
Sikre åstedet. Rydd opp.
80
00:05:11,645 --> 00:05:13,021
Kom hit så fort du kan.
81
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
Ingrid.
82
00:05:25,951 --> 00:05:28,871
Det er ingen grunn
til at du skal avslutte reisen.
83
00:05:28,871 --> 00:05:32,291
Jeg er på flyplassen etter å ha gått fra
et møte i justisdepartementet.
84
00:05:32,291 --> 00:05:35,002
Har du mistet kontrollen?
Hva er det som skjer?
85
00:05:35,002 --> 00:05:37,087
- Lamb har stukket av.
- -
- Herregud.
86
00:05:37,171 --> 00:05:39,756
Jeg har vært bekymret,
så jeg sendte Sid Baker dit.
87
00:05:39,840 --> 00:05:41,633
Hva sier Baker om Alan Black?
88
00:05:43,677 --> 00:05:44,720
Hun er på sykehus.
89
00:05:46,013 --> 00:05:48,682
Hun ble skutt
under et oppdrag med Cartwright jr.
90
00:05:49,600 --> 00:05:54,730
Ja vel. Jeg vil ha Lamb og taperne hans
bort fra gatene og til Park.
91
00:05:54,730 --> 00:05:57,566
Jeg må vite nøyaktig
hvor blottstilt vi er.
92
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
Hvor er gutten?
93
00:05:58,734 --> 00:06:00,110
Jeg har hentet inn alle.
94
00:06:00,694 --> 00:06:03,363
SO15 er klare,
og kommandosentralen er varslet.
95
00:06:03,447 --> 00:06:06,158
Rydd opp i dette før jeg lander.
96
00:06:06,158 --> 00:06:09,703
Og hvis klodrianene står bak det,
knus dem.
97
00:06:19,296 --> 00:06:20,297
Faen.
98
00:06:40,359 --> 00:06:43,987
- Tjue pund for lua.
- Takk.
99
00:07:04,383 --> 00:07:06,134
Kan du ikke slå den av, Min?
100
00:07:06,760 --> 00:07:10,514
Nei. Cd-en sitter fast,
og stereoen lar seg ikke slå av.
101
00:07:10,514 --> 00:07:13,934
- Kan du i det minste bytte sang?
- Den sitter fast.
102
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
- Herregud.
- Hvem bryr seg?
103
00:07:15,811 --> 00:07:17,980
Hva vet vi om Alan Black?
104
00:07:19,815 --> 00:07:23,277
Han forlot Slough House
for et år siden. Lenge før du kom.
105
00:07:23,277 --> 00:07:25,112
Hvor kjenner du ham fra?
106
00:07:25,112 --> 00:07:28,949
- Jeg... Kanskje Park.
- De sparket ham ut for mange år siden.
107
00:07:28,949 --> 00:07:31,702
Fordi han lå med kona
til den venezuelanske ambassadøren.
108
00:07:32,494 --> 00:07:36,540
- Hvordan visste Lamb om huset?
- Må ha vært Taverner. De møttes tidligere.
109
00:07:36,540 --> 00:07:40,377
- Hva er dette? Lamb og Taverner?
- Lamb har latt oss i stikken.
110
00:07:40,377 --> 00:07:44,214
Konvolutten han tok fra Moody,
var fluktfondet hans. Han kan stikke av.
111
00:07:44,882 --> 00:07:49,636
- Faen. Vi sitter i dritten.
- Ja, men jeg tror ikke han gjør det.
112
00:07:50,971 --> 00:07:53,432
Han fikk meg ut
da den bikkja voktet over meg.
113
00:07:53,432 --> 00:07:55,184
Det er annerledes.
114
00:07:55,184 --> 00:07:59,021
Hør her. Lamb har en plan.
Han liker ikke å tape.
115
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
Ok, så hva gjør vi? Gjør vi som Lamb sa?
116
00:08:02,191 --> 00:08:06,195
Eller drar vi til Regent's Park
og melder oss?
117
00:08:06,195 --> 00:08:08,322
- Lambs plan.
- Melder oss.
118
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
Greit.
119
00:08:10,574 --> 00:08:12,659
Jeg sier at vi samler alle
120
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
og drar til Blakes grav.
Og hvis Lamb ikke kommer,
121
00:08:15,621 --> 00:08:19,208
- vet vi at han har latt oss i stikken.
- Ja, følger planen.
122
00:08:20,792 --> 00:08:25,255
- Faen. Husker dere Ho eller Loys adresser?
- Ja. Det var...
123
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
- Noe med "crescent".
- Middlesex Court 423, Hackney. E9.
124
00:08:30,219 --> 00:08:32,596
Mervan Road 16, Brixton, SW2.
125
00:08:34,181 --> 00:08:35,515
Herregud, og postnummer.
126
00:08:36,265 --> 00:08:38,352
- Fritt for ikke å hente Ho.
- Ikke jeg heller.
127
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
Faen. Takk skal dere ha.
128
00:08:42,563 --> 00:08:45,108
Ok, dere henter Struan. Jeg henter Ho.
129
00:09:34,575 --> 00:09:37,077
INTERNETT-CAFÉ
130
00:09:50,424 --> 00:09:51,466
Ma'am.
131
00:09:51,550 --> 00:09:52,843
Hvor er gutten?
132
00:09:52,843 --> 00:09:56,471
- Vi sporer flere kjøretøyer.
- Hva betyr "flere"?
133
00:09:56,555 --> 00:09:58,432
Trettifem passerte trafikkameraer
134
00:09:58,432 --> 00:10:00,934
i enden av Roupell Street
15 minutter før Lamb kom.
135
00:10:02,895 --> 00:10:05,272
Det er ikke min plass å spørre,
men hva foregår?
136
00:10:05,272 --> 00:10:07,191
Du har rett, det er ikke din plass.
137
00:10:14,198 --> 00:10:15,657
Hvorfor tror du Lamb stakk?
138
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Han så Blacks hode
og ble redd for hvordan det så ut.
139
00:10:19,578 --> 00:10:20,996
Det så ut som det det var.
140
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Lederen for klodrianene har panikk
fordi en operasjon gikk galt.
141
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Lamb har stukket av,
og en av agentene mine er døde.
142
00:10:28,670 --> 00:10:29,713
Herregud.
143
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Hvem vet om dette?
144
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Du, jeg og generaldirektøren,
og sånn skal det forbli.
145
00:10:35,302 --> 00:10:38,430
Mine folk er på Hassan.
Du og bikkjene dine finner klodrianene.
146
00:10:38,514 --> 00:10:40,307
Jeg skal hente inn Lamb selv.
147
00:10:40,307 --> 00:10:44,853
Dette er et alias han kan bruke.
Be om forsterkninger hvis han dukker opp.
148
00:10:46,188 --> 00:10:50,609
Og, Duffy. Hvis noen blir skadet,
ser jeg helst at det er Lamb.
149
00:10:50,609 --> 00:10:53,695
Jeg er trygg på din taushet,
jeg vil ikke uroe meg over hans.
150
00:11:03,705 --> 00:11:05,916
- Hvor skal vi?
- Ut av London.
151
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
- Via bakgater. Ingen kameraer.
- Og så hva?
152
00:11:09,795 --> 00:11:14,341
- Hvorfor fortalte du ham navnet mitt?
- For å holde deg fokusert.
153
00:11:15,676 --> 00:11:17,427
Det er bare én vei ut av dette.
154
00:11:20,514 --> 00:11:22,641
- Båten?
- Hva?
155
00:11:24,101 --> 00:11:26,103
Min fetters båt i Harwich.
156
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
- Det var reserveplanen.
- Den jævla båten.
157
00:11:28,856 --> 00:11:31,483
Om den får oss til
Nederland eller Frankrike,
158
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
- det nærmeste...
- Jeg går ikke på noen båt.
159
00:11:33,652 --> 00:11:37,614
- Jeg har en liten jente.
- Du treffer aldri datteren din.
160
00:11:38,240 --> 00:11:39,950
Gjør du vel?
161
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Var det det Simmonds sa?
162
00:11:43,412 --> 00:11:45,914
"Dra til båten", hva?
163
00:11:45,998 --> 00:11:47,207
- Simmonds?
- Ja?
164
00:11:47,916 --> 00:11:50,085
Nei, han ville at vi skulle avslutte.
165
00:11:52,504 --> 00:11:54,006
- Hva?
- Ikke kødd.
166
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
- Herregud.
- Nei.
167
00:11:58,468 --> 00:12:03,640
- Vi står alene, ikke sant? Ikke sant?
- Vi trenger ham ikke.
168
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
Simmonds kunne skaffet oss penger.
169
00:12:06,310 --> 00:12:10,022
- Og ny identitet. Fått oss ut av dette!
- Vi trenger ham ikke.
170
00:12:10,022 --> 00:12:14,067
- Det du gjorde, var din skyld.
- Tror du snuten bryr seg?
171
00:12:14,151 --> 00:12:16,987
Dere kidnappet noen.
Dere truet med å drepe ham.
172
00:12:16,987 --> 00:12:19,489
- Hør på meg.
- Vi mente det ikke.
173
00:12:19,573 --> 00:12:21,491
- Dere mente det ikke?
- Nei!
174
00:12:21,575 --> 00:12:23,577
- Vi skulle slippe ham fri.
- Ja.
175
00:12:23,577 --> 00:12:27,289
Hvor lang straff ville vi fått for det?
To år.
176
00:12:28,373 --> 00:12:30,417
Jeg kunne klart det.
177
00:12:30,501 --> 00:12:33,212
Hør her. Jeg sier at vi stopper bilen nå.
178
00:12:33,212 --> 00:12:37,174
Så lar vi gutten gå. Ok?
Og så kommer vi oss ut av landet.
179
00:12:37,174 --> 00:12:39,051
Du fortalte ham rømningsruta.
180
00:12:39,843 --> 00:12:43,472
Nei, nei, nei. Vi binder ham fast
i skogen et sted på veien.
181
00:12:44,932 --> 00:12:47,017
Vi er borte før de finner ham.
182
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
Vi er borte.
183
00:12:50,312 --> 00:12:51,396
Ja?
184
00:12:52,940 --> 00:12:54,066
Ja?
185
00:12:54,066 --> 00:12:55,400
- Ja.
- Ja.
186
00:12:57,027 --> 00:12:58,487
Ja, greit. Båten.
187
00:12:59,029 --> 00:13:00,030
Ja.
188
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
Vent.
189
00:13:25,764 --> 00:13:26,849
Gi pappa en stor klem.
190
00:13:29,268 --> 00:13:32,437
Ok, apekatter. Slipp pappa.
Han har viktige ting å gjøre.
191
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
- Ved Park?
- Ja, Park. Det er hysj-hysj.
192
00:13:36,859 --> 00:13:38,277
Ikke sant, agent Pierce?
193
00:13:40,320 --> 00:13:41,321
Det stemmer.
194
00:13:41,405 --> 00:13:43,073
Skal vi, agent Loy?
195
00:14:02,885 --> 00:14:05,762
Vi må fortsette å kysse,
for de kan se oss i bakvinduet.
196
00:14:07,806 --> 00:14:08,849
La meg kjøre.
197
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Hvor er du?
198
00:14:43,800 --> 00:14:45,219
GENERERER BILDE
199
00:15:34,726 --> 00:15:36,937
- Hva skjer, kompis?
- Jeg ser etter Ho.
200
00:15:37,521 --> 00:15:38,814
Ingen Ho her.
201
00:15:41,024 --> 00:15:42,276
Hva i helvete gjør du her?
202
00:15:42,276 --> 00:15:45,404
Det kom en klage på musikken din.
Den suger.
203
00:15:45,404 --> 00:15:48,782
Kom igjen. Vi må dra. Kom igjen!
204
00:15:54,288 --> 00:15:55,330
Flytt deg!
205
00:15:58,667 --> 00:16:02,129
Er du sjefen? Vis oss overvåknings-
filmen fra for 20 minutter siden.
206
00:16:08,969 --> 00:16:11,847
Så. Vil du snakke om det som skjedde?
207
00:16:11,847 --> 00:16:14,224
Det som skjedde, var at vi kom for sent.
208
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Nei. Jeg mente oss.
209
00:16:16,852 --> 00:16:20,272
Jeg synes vi skal snakke om
hvordan vi unngår MI5-agenter.
210
00:16:21,190 --> 00:16:23,150
Vi unngår dem ved å kysse.
211
00:16:23,150 --> 00:16:25,736
Det blir ikke noe "vi"
om vi ikke holder hodet nede
212
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
og finner ut hva Black drev med.
213
00:16:27,863 --> 00:16:31,074
Selvsagt. Men når det er ordnet,
214
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
kan vel "vi" være en greie?
215
00:16:33,869 --> 00:16:36,038
Mindre trolig for hver gang du nevner det.
216
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Kom igjen.
217
00:16:45,797 --> 00:16:47,382
Kanskje de lar oss dele celle.
218
00:16:52,095 --> 00:16:53,972
Vi er virkelig i trøbbel.
219
00:16:56,058 --> 00:16:57,226
Der.
220
00:16:58,602 --> 00:16:59,770
Ja, det er ham.
221
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Ut.
222
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
Nå. Tre, to...
223
00:17:11,615 --> 00:17:13,200
FINN FLYGNINGER
224
00:17:13,282 --> 00:17:14,284
BOOKING BEKREFTET
225
00:17:14,284 --> 00:17:15,618
Her har vi det.
226
00:17:21,916 --> 00:17:24,002
- Duffy.
- Han bruker ID-en du ga meg.
227
00:17:24,086 --> 00:17:25,878
Booket et fly til Istanbul klokken seks.
228
00:17:26,463 --> 00:17:28,757
- Er du sikker?
- Jeg ser på opptaket nå.
229
00:17:28,841 --> 00:17:31,093
Ansiktet er skjult, men det er Lamb.
230
00:17:32,469 --> 00:17:34,388
- Vi drar til Gatwick.
- Duffy!
231
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Vent litt.
232
00:17:39,268 --> 00:17:40,310
Se på dette.
233
00:17:42,521 --> 00:17:44,147
Du, din jævel.
234
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
Hva er det?
235
00:17:45,232 --> 00:17:49,069
Han har booket flygninger fra Heathrow,
Stansted, London City, Birmingham
236
00:17:49,695 --> 00:17:51,989
og Manchester.
Han vet at vi må dekke alle.
237
00:17:51,989 --> 00:17:54,783
- Han avleder oss.
- Mens han tar en ferge.
238
00:17:54,867 --> 00:17:57,035
Nei. Jeg vet hvor han drar.
239
00:18:23,645 --> 00:18:26,440
Hvem du enn er, jeg er bevæpnet.
240
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
- Det er du ikke.
- Lamb?
241
00:18:30,527 --> 00:18:32,237
Åpne døren.
242
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Nå.
243
00:18:41,455 --> 00:18:43,790
Det er midt på natten.
244
00:18:43,874 --> 00:18:47,836
- Du kan ikke bare dukke opp.
- Nei. La lyset være av.
245
00:18:50,255 --> 00:18:51,465
Hva vil du?
246
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
Har vi falt av vogna?
247
00:18:54,384 --> 00:18:56,053
Det er faktisk en vannflaske.
248
00:18:56,553 --> 00:18:58,138
Du har neppe sett en.
249
00:18:59,097 --> 00:19:00,098
Kle på deg.
250
00:19:01,058 --> 00:19:03,685
- Jeg bor her. Du kan ikke...
- Bare kle på deg!
251
00:19:12,110 --> 00:19:13,278
Hvor skal vi?
252
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Hvor skal vi?
253
00:19:17,074 --> 00:19:19,201
- Hva gjør du?
- Jeg forteller på veien.
254
00:19:19,201 --> 00:19:24,498
- Vi må være raske. Bikkjene er etter oss.
- Hvorfor meg? Jeg har ikke gjort noe.
255
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
Ikke noe de kan spore.
256
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
Vi må bytte biler.
257
00:19:36,718 --> 00:19:40,556
Du kan ikke tjuvstarte noen av dem.
Du må hacke alarmen.
258
00:19:41,682 --> 00:19:43,308
Jeg kan hjelpe deg mot riktig pris.
259
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Kom igjen.
260
00:19:46,061 --> 00:19:47,145
Jeg gjør det analogt.
261
00:19:47,229 --> 00:19:48,397
ÅPEN
262
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
Jeg tar en dobbel bacon- og cheeseburger...
263
00:19:55,821 --> 00:19:59,074
- Ja?
- ...pommes frites og en Fanta.
264
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
Og...
265
00:20:02,744 --> 00:20:05,038
- Du har bare Kit Kat og TWIX.
- Bare denne.
266
00:20:08,500 --> 00:20:09,501
Hør her.
267
00:20:11,545 --> 00:20:17,092
Hvis du har personlige problemer,
skal du vite at jeg driter i det.
268
00:20:17,176 --> 00:20:20,262
- Jeg vil ikke bli dratt inn i det.
- Du er inne i det.
269
00:20:20,262 --> 00:20:21,555
Hva...
270
00:20:26,185 --> 00:20:27,019
Faen!
271
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Faen!
272
00:20:35,027 --> 00:20:36,153
Ja.
273
00:20:36,153 --> 00:20:38,238
Vi har Loy nedenunder.
274
00:20:38,822 --> 00:20:40,073
Jeg kommer straks.
275
00:21:05,390 --> 00:21:06,642
Ma'am.
276
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Hallo.
277
00:21:27,371 --> 00:21:29,039
Ha meg unnskyldt litt. Jeg bare...
278
00:21:29,957 --> 00:21:33,043
Det er nådeløst der oppe.
279
00:21:34,002 --> 00:21:38,549
- Det kan jeg forestille meg.
- Det kan du ikke. Det kan ingen av dere.
280
00:21:41,218 --> 00:21:43,554
Hvordan føles det å være tilbake ved Park?
281
00:21:44,513 --> 00:21:47,266
Dette er ikke det Park jeg kjente.
282
00:21:47,266 --> 00:21:51,144
Jeg har aldri vært her nede.
Jeg visste ikke at vi hadde sånne rom.
283
00:21:51,228 --> 00:21:54,898
Det er ikke mange som vet det.
Derfor valgte jeg det for deg.
284
00:21:56,233 --> 00:21:57,943
Ingen må vite at du er her.
285
00:22:01,738 --> 00:22:05,242
Kona mi vet at jeg er her... ved Park.
286
00:22:05,742 --> 00:22:11,331
- Hun tror fortsatt at du jobber her?
- Jeg har prøvd å finne riktig tidspunkt.
287
00:22:11,415 --> 00:22:12,666
Det har gått et år.
288
00:22:14,334 --> 00:22:16,295
Sønnen din må være hva? Seks?
289
00:22:17,421 --> 00:22:19,173
Og Evie sju?
290
00:22:19,173 --> 00:22:24,344
Nei, åtte. De liker nok
tanken på at faren deres er James Bond.
291
00:22:24,970 --> 00:22:27,764
Jeg forstår hvorfor du ikke vil
at noen skal vite sannheten.
292
00:22:27,848 --> 00:22:29,975
Handler dette om
at jeg lyver for familien?
293
00:22:29,975 --> 00:22:32,311
Du løy for etterforskerne først.
294
00:22:33,729 --> 00:22:35,022
Jeg fikk panikk.
295
00:22:35,022 --> 00:22:39,067
Sa at du ikke hadde sendt e-posten
selv om den kom under ditt navn.
296
00:22:41,069 --> 00:22:42,070
Vil du lese den?
297
00:22:43,572 --> 00:22:45,407
- Egentlig ikke.
- Jeg synes du skal det.
298
00:22:51,455 --> 00:22:54,124
"Er noen andre overrasket
over Tearnys antrekk?
299
00:22:54,875 --> 00:22:58,212
Det er IS-chic.
Kanskje hun er undercover."
300
00:22:58,754 --> 00:23:02,007
Hun bar sjal under en pressekonferanse.
301
00:23:02,007 --> 00:23:04,510
Det... det så litt ut som...
302
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
Du brukte en tjeneste-e-postgruppe
303
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
til å antyde at lederen for MI5 arbeidet
undercover for en terrororganisasjon.
304
00:23:14,353 --> 00:23:15,979
Det var ment som en spøk.
305
00:23:17,272 --> 00:23:20,275
Men det er et atferdsmønster, Struan.
306
00:23:20,359 --> 00:23:22,027
Å tøyse.
307
00:23:22,945 --> 00:23:25,531
Underminere dine overordnede.
308
00:23:25,531 --> 00:23:28,867
Kritisere kommandolinjen.
Ikke ta jobben din alvorlig.
309
00:23:28,951 --> 00:23:31,828
Og det vi gjør her, er veldig alvorlig.
310
00:23:34,248 --> 00:23:38,585
Så om du skulle komme tilbake til Park,
må jeg vite at du har lært.
311
00:23:39,127 --> 00:23:40,128
Absolutt!
312
00:23:40,796 --> 00:23:46,927
Jeg kan ikke love noe. Du vet nok
hvor mange som har kommet tilbake
313
00:23:46,927 --> 00:23:52,099
fra Slough House til de øvre etasjer
her ved Regent's Park. Ingen.
314
00:23:53,392 --> 00:23:54,726
Det er ikke umulig.
315
00:23:59,147 --> 00:24:03,068
Har du sett noe uvanlig ved Slough House?
Noen aktivitet?
316
00:24:09,491 --> 00:24:10,492
Nei.
317
00:24:17,708 --> 00:24:18,917
Jeg tror ikke det.
318
00:24:23,380 --> 00:24:25,257
Hva slags uvanlig aktivitet?
319
00:24:27,467 --> 00:24:30,888
Så synd at du ikke har lagt merke til noe.
Jeg håpet på deg.
320
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
Jeg har et problem.
321
00:24:35,434 --> 00:24:36,894
Et ganske stort problem.
322
00:24:37,686 --> 00:24:40,189
Har du lyst til å være
en del av løsningen?
323
00:24:43,901 --> 00:24:46,278
Ro ned! Dette er ikke Mario Kart!
324
00:24:46,278 --> 00:24:48,322
Kan du få opp Alan Blacks tjenestemappe?
325
00:24:48,322 --> 00:24:50,782
Ikke kast bort tiden
med retoriske spørsmål.
326
00:24:52,951 --> 00:24:55,162
Vær så snill,
eller hva de magiske ordene er.
327
00:24:55,162 --> 00:24:57,581
Hvordan fant du meg?
Det er de magiske ordene.
328
00:24:57,581 --> 00:24:59,458
Ikke mer kødd. Bare gjør det.
329
00:25:00,667 --> 00:25:04,796
Det er et sikkerhetsbrudd, og
jeg må sørge for at det ikke skjer igjen.
330
00:25:04,880 --> 00:25:07,633
Du har et stort hull i forsvaret ditt.
331
00:25:07,633 --> 00:25:11,136
Umulig.
Jeg hacket personaldatabasen ved Park.
332
00:25:11,220 --> 00:25:16,016
Jeg byttet adresse. Telefonen, internett,
regningene og til og med bankkontoen
333
00:25:16,016 --> 00:25:19,019
er knyttet til falske identiteter
som roterer hvert døgn.
334
00:25:19,019 --> 00:25:21,438
Jeg er så skjult
at jeg knapt vet hvor jeg er.
335
00:25:21,522 --> 00:25:25,609
- Lamb fulgte etter deg hjem.
- Når i helvete?
336
00:25:25,609 --> 00:25:30,531
Jeg vet ikke, men han fortalte alle det.
Black! Kom igjen.
337
00:25:33,033 --> 00:25:34,743
Jobbet du sammen med Black?
338
00:25:35,786 --> 00:25:37,287
- Roddy!
- Ja!
339
00:25:37,371 --> 00:25:39,915
Hva gjorde Black i huset
med Hassan Ahmed?
340
00:25:39,915 --> 00:25:42,251
Noen hint i noe han sa eller gjorde?
341
00:25:42,251 --> 00:25:46,588
Den siste dagen sa han: "Jeg skal kidnappe
en asiatisk gutt og halshogge ham."
342
00:25:46,672 --> 00:25:48,757
Faen heller, Roddy! Greit.
343
00:25:49,675 --> 00:25:51,385
Du kjører som en gærning.
344
00:25:55,597 --> 00:25:58,851
- Det er ham.
- Blikket på veien! Se framover!
345
00:25:58,851 --> 00:26:01,144
Jeg har definitivt sett ham et sted.
346
00:26:02,104 --> 00:26:05,232
Vi møttes aldri i Slough House.
Han sluttet før jeg kom til Park.
347
00:26:05,232 --> 00:26:07,192
Dette har ingenting med meg å gjøre.
348
00:26:08,068 --> 00:26:09,152
Kjenner du ham igjen?
349
00:26:10,404 --> 00:26:14,449
Alan Black.
Forlot Slough House like etter at jeg kom.
350
00:26:15,075 --> 00:26:16,285
Sett ham siden?
351
00:26:22,082 --> 00:26:27,421
Er du sikker? Du har ikke sett ham
i det siste sammen med Jackson Lamb?
352
00:26:30,424 --> 00:26:32,551
Ikke etter at han sluttet.
353
00:26:40,934 --> 00:26:44,980
Da er du ikke en del av løsningen, vel?
Du er bare enda et problem.
354
00:26:59,620 --> 00:27:02,164
Hva er det du gjør?
Dette er ikke Blakes grav.
355
00:27:02,164 --> 00:27:04,708
- Jeg må vite om hun klarer seg.
- Hvorfor det?
356
00:27:05,876 --> 00:27:10,547
Hun kan ikke hjelpe deg! Du er heldig
om du har ti minutter før Park kommer!
357
00:27:10,631 --> 00:27:12,966
Jeg er ute om fem. Hold motoren i gang!
358
00:27:13,050 --> 00:27:14,051
Faen.
359
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
Du har to nye meldinger.
360
00:27:33,779 --> 00:27:34,947
Melding én.
361
00:27:35,656 --> 00:27:39,076
Dette er Diana Taverner.
Du må komme til Park straks.
362
00:27:39,076 --> 00:27:40,994
Jackson Lamb har stukket av.
363
00:27:41,745 --> 00:27:42,955
Melding to.
364
00:27:43,789 --> 00:27:47,459
Det er Diana Taverner igjen.
Du er nødt til å komme til Park.
365
00:27:47,543 --> 00:27:52,172
Det er ting ved Charles Partners død
som Lamb ikke har fortalt deg. Ring meg.
366
00:28:01,014 --> 00:28:01,849
God morgen.
367
00:28:05,769 --> 00:28:08,397
Jeg hentet den blå dressen din.
368
00:28:10,899 --> 00:28:12,901
Du kan ha den på i dag om du vil.
369
00:28:15,696 --> 00:28:17,614
- Charles?
- Hva tar sånn tid?
370
00:28:18,824 --> 00:28:20,158
Gå ut av soverommet.
371
00:28:20,242 --> 00:28:22,870
Er du redd
jeg vil finne deg i undertøyet?
372
00:28:23,620 --> 00:28:29,042
Det ville du nok likt. Nesten like mye som
jeg vil se deg i dine nylontruser.
373
00:28:29,626 --> 00:28:30,919
Kom igjen.
374
00:28:31,003 --> 00:28:32,045
Nå!
375
00:28:41,555 --> 00:28:45,475
Hva snakket Taverner om?
Hva vet jeg ikke om Charles' død?
376
00:28:45,559 --> 00:28:47,978
Hun prøver å lure deg.
377
00:28:47,978 --> 00:28:52,399
Bli med meg nå eller mindre
vennlige folk senere. Det er opp til deg.
378
00:29:00,032 --> 00:29:01,909
Nei, la telefonen ligge igjen.
379
00:29:15,005 --> 00:29:18,258
Kan du fortelle hvilket rom
Sidonie Baker er på?
380
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
- Det er kun nærmeste familie.
- Jeg er stebroren hennes.
381
00:29:21,929 --> 00:29:25,974
- Kan du skrive deg inn på skjermen?
- Ja.
382
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
NAVN: STEPHEN BAKER
BESØKER: SIDONI
383
00:29:36,860 --> 00:29:39,821
- Fint. Hvilket rom?
- Intensiven, rom 4.
384
00:29:39,905 --> 00:29:41,949
- Enden av korridoren på høyre side.
- Takk.
385
00:29:52,209 --> 00:29:53,335
Pierce?
386
00:29:56,672 --> 00:29:57,923
Baker har besøk.
387
00:30:00,342 --> 00:30:04,054
Hva i helvete gjør han der?
Hvem kan komme dit først?
388
00:30:05,597 --> 00:30:08,308
Cartwright er på sykehuset. Ta ham.
389
00:30:08,392 --> 00:30:09,434
Med glede.
390
00:30:13,814 --> 00:30:15,107
Dra til helvete.
391
00:30:16,859 --> 00:30:18,610
Er det River?
392
00:30:18,694 --> 00:30:21,488
Har han gått berserk, og nå får vi svi?
393
00:30:21,572 --> 00:30:23,282
Du er ikke veldig langt unna.
394
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Baker er skadet. Moody er død.
395
00:30:27,202 --> 00:30:29,538
Det er nok folk på vei
for å hente oss alle.
396
00:30:29,538 --> 00:30:30,789
Jævler.
397
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Hvor skadet er Sid?
398
00:30:32,708 --> 00:30:36,545
Ikke like skadet som Moody er død.
Fikk du ikke med deg det?
399
00:30:36,545 --> 00:30:40,757
Jed Moody var på vei mot en dårlig slutt,
men jeg liker Sid.
400
00:31:08,368 --> 00:31:11,663
- Travel kveld?
- Er du ute etter overtid, Nick?
401
00:31:11,747 --> 00:31:14,750
- Du snakker med feil fyr.
- Er noen av dere er bevæpnet?
402
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Nei.
403
00:31:15,918 --> 00:31:17,544
Jeg må sjekke. Spre beina.
404
00:31:17,628 --> 00:31:21,507
Få gutten til å holde kjeft, Nick.
Det er pinlig. Du er proff.
405
00:31:21,507 --> 00:31:24,092
Du kan se på klærne at jeg ikke har noe.
406
00:31:24,176 --> 00:31:27,262
- Du har ikke noe valg.
- Om han tar ett skritt mot meg,
407
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
vil han ransake meg med brukne håndledd.
408
00:31:37,648 --> 00:31:38,649
Kom igjen.
409
00:31:49,618 --> 00:31:51,787
Webb, du kan kjøre.
410
00:31:52,371 --> 00:31:57,000
Ms. Standish, du sitter foran.
Lamb, du sitter bak med meg.
411
00:32:08,220 --> 00:32:09,221
Kom igjen.
412
00:32:09,847 --> 00:32:11,682
Seriøst?
413
00:32:22,192 --> 00:32:25,654
Tiden er ute, Cartwright. Faen ta dette.
414
00:33:07,487 --> 00:33:09,323
Kom igjen. Utrolig.
415
00:33:09,907 --> 00:33:11,450
Du elsker at jeg er tøff mot deg.
416
00:33:14,328 --> 00:33:17,789
Hva med historien om at du
forfulgte Taverner? Er det en myte?
417
00:33:20,918 --> 00:33:23,337
Nei. Ikke en myte, faktisk. Det skjedde.
418
00:33:25,297 --> 00:33:27,341
Faen.
419
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Takk, Sid.
420
00:33:45,817 --> 00:33:47,152
Ja, fa...
421
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Vent, vent, vent, vent!
422
00:34:25,274 --> 00:34:28,569
- Dør lukkes.
- Kom igjen.
423
00:34:34,824 --> 00:34:37,494
- Faen...
- Hei.
424
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Rutine eller nødstilfelle?
425
00:34:41,248 --> 00:34:42,748
Hun bytter bare avdeling.
426
00:34:42,833 --> 00:34:43,792
Takk.
427
00:35:03,312 --> 00:35:04,646
Hei.
428
00:35:12,321 --> 00:35:13,363
Hei!
429
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Faen.
430
00:35:37,429 --> 00:35:43,227
Omtrent tre mil utenfor Harwich
passerer vi gjennom et naturområde.
431
00:35:43,727 --> 00:35:47,564
Ser ut som det er en skog.
Etterlater vi ham der?
432
00:35:48,607 --> 00:35:50,192
Høres bra ut.
433
00:35:51,276 --> 00:35:52,277
Ja?
434
00:35:52,819 --> 00:35:53,904
Om du vil det.
435
00:35:58,242 --> 00:35:59,493
Hører du det, gutt?
436
00:35:59,493 --> 00:36:02,579
Vi etterlater deg et sted,
og noen vil finne deg.
437
00:36:03,121 --> 00:36:04,998
Ja? Det går bra.
438
00:36:05,082 --> 00:36:07,584
Det er bare noe rot, det er det det er.
439
00:36:09,127 --> 00:36:12,589
Vi mente ikke at det skulle gå sånn.
Vi ville bare vekke folk.
440
00:36:12,673 --> 00:36:14,842
Skjønner du hva jeg mener? Sånn var det.
441
00:36:15,801 --> 00:36:16,802
Jeg...
442
00:36:18,804 --> 00:36:19,972
Jeg er lei for det.
443
00:36:26,728 --> 00:36:28,939
- Du er lei for det?
- Hei. Hei!
444
00:36:28,939 --> 00:36:31,066
Noen døde, ok?
445
00:36:31,066 --> 00:36:33,193
Snut eller ei, det er ikke riktig.
446
00:36:33,277 --> 00:36:34,611
Er de lei for det?
447
00:36:35,195 --> 00:36:40,117
Når de dreper soldatene våre
og voldtar damene våre? Nei.
448
00:36:40,742 --> 00:36:41,869
Faen ta det.
449
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
"Lei for det"?
450
00:36:44,454 --> 00:36:47,416
- Hva er i veien med deg?
- Hva er i veien med...
451
00:36:47,416 --> 00:36:51,003
Gutten er ingen morder.
Og ikke jeg heller.
452
00:36:51,003 --> 00:36:52,379
Men det er jo jeg!
453
00:36:53,839 --> 00:36:57,301
Jeg havner i fengsel for ett drap,
så hvorfor ikke et til?
454
00:36:59,219 --> 00:37:00,596
Faen heller.
455
00:37:00,596 --> 00:37:02,764
- Vi dreper ham.
- Jeg dreper ingen.
456
00:37:02,848 --> 00:37:04,558
- Du har gått fra vettet.
- Rolig!
457
00:37:04,558 --> 00:37:06,643
Hold kjeft! Spørsmålet er
458
00:37:06,727 --> 00:37:10,147
om dere har baller til å stoppe meg.
Er det ikke?
459
00:37:12,274 --> 00:37:13,275
Ja?
460
00:37:32,461 --> 00:37:35,214
- Ja?
- På vei inn med Lamb og Standish.
461
00:37:35,839 --> 00:37:38,967
Si at hun bør avhøre meg
i et rom med vindu.
462
00:37:39,635 --> 00:37:43,222
Jeg spiste lam bhuna tidligere,
og den vil gjøre seg gjeldende.
463
00:37:51,396 --> 00:37:52,481
Hva er det som skjer?
464
00:37:52,481 --> 00:37:54,775
Vi henter inn Catherine Standish.
465
00:37:55,400 --> 00:37:58,195
Jeg får nok henne til å huske
det du har glemt.
466
00:37:58,195 --> 00:38:01,657
Men hva skjer med meg? Forteller du
kona mi at jeg ikke jobber her?
467
00:38:01,657 --> 00:38:05,953
Ja, og at du blir holdt her
i forbindelse med Alan Blacks død.
468
00:38:05,953 --> 00:38:08,288
Nei, vent. Vær så snill.
469
00:38:08,872 --> 00:38:10,207
Nå demrer det for meg.
470
00:38:10,207 --> 00:38:13,418
Jeg blokkerte det fordi det føltes
som noe jeg ikke burde ha sett.
471
00:38:14,545 --> 00:38:19,091
Jeg husker definitivt
at jeg så Lamb og Alan Black sammen
472
00:38:19,842 --> 00:38:21,760
etter at Black hadde forlatt Slough House.
473
00:38:25,514 --> 00:38:28,642
Hvis jeg vrir hodet,
kommer jeg nok på datoen.
474
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
Vi har det på teip.
475
00:38:39,111 --> 00:38:42,406
La oss være på den sikre siden
og få det skriftlig.
476
00:38:45,033 --> 00:38:46,034
Sett deg.
477
00:38:52,624 --> 00:38:55,210
Skal hun sette oss
i de nye kjeller-cellene?
478
00:38:55,752 --> 00:38:57,671
Jeg har ikke sett dem selv.
479
00:38:58,422 --> 00:39:00,424
Jeg jobbet i den gamle bygningen.
480
00:39:02,050 --> 00:39:05,387
Men du vet, jeg har vært i Stasi-cellene,
481
00:39:05,387 --> 00:39:07,472
så alt dere har, vil være luksus.
482
00:39:09,308 --> 00:39:10,517
Og så hva?
483
00:39:10,601 --> 00:39:13,395
Lady Di vil omskrive tidslinjen.
484
00:39:13,395 --> 00:39:16,940
Gi Slough House skylden
for denne jævla katastrofen.
485
00:39:24,781 --> 00:39:26,325
Skal ingen si "prosit"?
486
00:39:27,576 --> 00:39:28,577
Nei?
487
00:39:29,578 --> 00:39:30,704
Litt uforskammet.
488
00:39:33,624 --> 00:39:37,211
Hun lar heller gutten miste hodet
enn innrømme at det var hennes skyld.
489
00:39:38,629 --> 00:39:40,464
Den brente jords taktikk.
490
00:39:41,215 --> 00:39:42,841
Hun skjuler sporene sine.
491
00:39:43,884 --> 00:39:46,678
Men det er å skjule spor
som feller deg til slutt.
492
00:39:46,762 --> 00:39:51,058
Stemmer ikke det, Nick?
Det vet hun selvsagt.
493
00:39:52,017 --> 00:39:54,019
Hun tror hun er unntaket.
494
00:39:55,604 --> 00:39:57,439
Det er det alle tror.
495
00:39:57,523 --> 00:39:58,857
Alle tar alltid feil.
496
00:39:58,941 --> 00:40:02,277
Sist jeg var i Park,
var Diana Taverner sjefen.
497
00:40:02,361 --> 00:40:05,280
Inntil det forandrer seg,
gjør jeg som hun sier.
498
00:40:05,364 --> 00:40:07,282
Ja, men alt går i vasken, Nick.
499
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Det mest fornuftige du kan gjøre,
er å glemme Lady Dis Londonregler
500
00:40:11,203 --> 00:40:15,123
og fokusere på å finne gutten
før han blir drept.
501
00:40:16,208 --> 00:40:17,960
Hvis det ikke har skjedd alt.
502
00:40:19,628 --> 00:40:23,215
Herregud! Har dere en katt her inne?
503
00:40:24,800 --> 00:40:26,677
Standish, har du et lommetørkle i veska?
504
00:40:31,723 --> 00:40:33,350
Jeg har bare ett igjen.
505
00:40:34,351 --> 00:40:35,561
Så gi meg det.
506
00:40:35,561 --> 00:40:38,397
Det er et spørsmål
jeg vil ha svar på først.
507
00:40:38,397 --> 00:40:40,315
Faen. Hva nå?
508
00:40:40,399 --> 00:40:44,987
Spørsmålet angår noe som ble nevnt i
en telefonmelding jeg fikk i kveld.
509
00:40:46,238 --> 00:40:47,614
Jeg skal fortelle det senere.
510
00:40:48,866 --> 00:40:49,867
Kors på halsen.
511
00:40:51,743 --> 00:40:52,828
Lommetørkle.
512
00:40:58,041 --> 00:41:00,711
Jeg kommer ikke
til å skyte deg i hjel, Mr. Webb.
513
00:41:00,711 --> 00:41:03,255
Men jeg skyter deg i foten
om jeg blir nødt.
514
00:41:04,131 --> 00:41:05,090
Kjør inn til siden.
515
00:41:07,134 --> 00:41:09,428
- Kjør inn til siden, sa jeg.
- Ja, greit.
516
00:41:12,890 --> 00:41:14,892
Dette er stoppestedet deres.
517
00:41:22,524 --> 00:41:25,152
Dere kan gå herfra, hvis det er greit.
518
00:41:43,670 --> 00:41:46,590
Du er full av overraskelser, Standish.
Vet du det?
519
00:41:49,593 --> 00:41:52,179
Hvordan visste du
at trusene mine er i nylon?
520
00:41:53,430 --> 00:41:55,098
Fordi jeg må kjøpe dem til deg.
521
00:41:56,767 --> 00:41:57,809
Drypptørker.
522
00:41:58,560 --> 00:41:59,561
Veldig effektivt.
523
00:43:19,266 --> 00:43:21,268
Tekst: Evy Hvidsten