1
00:00:09,259 --> 00:00:11,887
A kurva életbe, Cartwright! Ne most!
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
Adjátok ide a telefonotokat!
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,057
Adjátok ide!
4
00:00:15,057 --> 00:00:16,140
- Telefon!
- Miért?
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,809
Adjátok ide!
6
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Harper hol van?
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,940
- Mi a fasz? Ki a...
- Hé! Telefon!
8
00:00:22,940 --> 00:00:23,982
- Telefon?
- Telefon!
9
00:00:24,066 --> 00:00:25,651
Ne! Ezen facetime-ozom a srácokkal!
10
00:00:25,651 --> 00:00:28,487
Az sem érdekel, ha a pápával SMS-ezel!
Add ide!
11
00:00:28,487 --> 00:00:30,531
A szolgálati telefonokat lekövetik.
12
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
El kell tűnnünk!
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,494
Ti hárman menjetek el Hóért és Loyért!
14
00:00:35,494 --> 00:00:38,038
Siessetek, mert jönnek a Vérebek,
és letépik a tökötöket!
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,915
Várj már... Azt sem tudjuk, hol laknak.
16
00:00:40,499 --> 00:00:42,626
423 Middlesex Court, Hackney.
17
00:00:42,626 --> 00:00:44,670
16 Mervan Road, Brixton.
18
00:00:44,670 --> 00:00:47,381
A kurva irányítószámot meg kikeresitek.
19
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
- Utána hová?
- Tudod, hová.
20
00:00:49,800 --> 00:00:50,926
Hová?
21
00:00:50,926 --> 00:00:52,177
Blake sírja.
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
Mi, hová?
23
00:00:57,766 --> 00:00:59,935
Már láttam valahol. Felismertem.
24
00:00:59,935 --> 00:01:02,020
- Kit?
- A fejet.
25
00:01:03,564 --> 00:01:05,065
A mi emberünk.
26
00:01:05,566 --> 00:01:06,733
Volt.
27
00:02:01,413 --> 00:02:03,332
KÉSZÜLT: MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN
28
00:02:09,505 --> 00:02:11,256
Utolsó befutók
29
00:02:17,554 --> 00:02:21,558
Mit csináltál? Mi a faszom volt ez?
30
00:02:22,142 --> 00:02:23,352
Áruló volt.
31
00:02:24,102 --> 00:02:25,187
Ügynök.
32
00:02:26,813 --> 00:02:28,190
Beszéltem Simmondsszal.
33
00:02:30,484 --> 00:02:31,610
Mikor?
34
00:02:31,610 --> 00:02:34,112
Kártyás telefonon. Nem lehet lekövetni.
35
00:02:36,240 --> 00:02:37,783
Ha nem intézem el azt a faszt,
36
00:02:37,783 --> 00:02:40,035
akkor még mindig ott várnánk a zsarukra.
37
00:02:40,035 --> 00:02:41,119
Vagy az SAS-re.
38
00:02:41,203 --> 00:02:43,080
És ők nem teketóriáznak.
39
00:02:43,580 --> 00:02:45,415
Önvédelem volt.
40
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
Önvédelem? Nem is volt nála fegyver.
41
00:02:47,960 --> 00:02:50,295
- Ő is ezt tette volna.
- De hogy?
42
00:02:50,379 --> 00:02:52,130
Úgy, hogy lecsukatott volna!
43
00:02:52,214 --> 00:02:53,882
Szerinted meddig bírtuk volna bent?
44
00:02:53,966 --> 00:02:56,426
Egyből leszúrt volna valami terrorista.
45
00:02:56,510 --> 00:02:59,096
- Én biztos nem hagyom!
- Nem. Nem. Ennek semmi értelme,
46
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
mert ő szervezte az egészet, nem?
47
00:03:02,432 --> 00:03:03,517
Nem rémlik?
48
00:03:04,351 --> 00:03:06,562
Ő jött hozzánk.
49
00:03:06,562 --> 00:03:08,647
Utána mind elvittük a tervet Simmondsnak.
50
00:03:08,647 --> 00:03:10,065
Átvágott minket!
51
00:03:11,066 --> 00:03:13,443
- Á!
- Mindig túl komolyan vette.
52
00:03:13,527 --> 00:03:14,862
Nem tette volna meg.
53
00:03:14,862 --> 00:03:19,157
Hé! De nem is kellett volna megtennie.
Senkinek sem kellett volna meghalnia.
54
00:03:19,241 --> 00:03:20,701
- Ez volt a lényege.
- Most mi lesz?
55
00:03:20,701 --> 00:03:23,662
Ott kártyázik, erre te levágod a fejét?
56
00:03:23,662 --> 00:03:26,081
- Most mi a faszom lesz?
- Nyugi!
57
00:03:26,874 --> 00:03:28,166
Nyugi! Azt mondom...
58
00:03:28,250 --> 00:03:30,294
Figyu! Elengedjük a srácot.
59
00:03:30,294 --> 00:03:32,129
- Beazonosít minket.
- Nem, nem, nem.
60
00:03:32,129 --> 00:03:33,547
Rajta volt a zsák.
61
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
Csak részleteket látott.
62
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
Hallotta a hangunkat. Most is hall téged.
63
00:03:38,594 --> 00:03:40,554
És akkor? És akkor?
64
00:03:40,554 --> 00:03:42,055
Nem tudja a nevünket.
65
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
Danny Campbell,
14 Dunlop Terrace, Liverpool.
66
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
Hé! Hé!
67
00:03:45,559 --> 00:03:48,061
Te most szórakozol, baszd meg?
68
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Kölyök, ezt hallottad? Hallottad?
69
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Most jól megnéz téged.
70
00:03:53,400 --> 00:03:55,569
Kapd be! Kapd be!
71
00:03:56,737 --> 00:03:58,822
Kölyök, hallottad?
72
00:03:58,906 --> 00:04:00,657
Ha nem hallotta, akkor hangosabban mondom!
73
00:04:00,741 --> 00:04:02,784
Mekkora egy büdös patkány vagy!
74
00:04:02,868 --> 00:04:04,328
- Pofa be...
- Te rohadt...
75
00:04:04,328 --> 00:04:05,495
...vagy a tiedet is elmondom!
76
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Aha.
77
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
Aha.
78
00:04:17,007 --> 00:04:19,801
A biztonsági szolgálat egyelőre
79
00:04:19,885 --> 00:04:25,265
nem jutott előrébb az elrabolt diák,
Hassan Ahmed megtalálásában.
80
00:04:25,349 --> 00:04:28,060
Sokan reménykednek, hogy hazatér,
81
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
de világszerte emberek milliói
82
00:04:30,062 --> 00:04:32,731
osztják tovább a túszejtős videót.
83
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
A további részletek...
84
00:04:35,359 --> 00:04:36,235
Igen?
85
00:04:36,235 --> 00:04:38,403
Azonosítottuk az áldozatot. Alan Black.
86
00:04:40,739 --> 00:04:41,698
Hassan?
87
00:04:42,491 --> 00:04:43,742
Nincs nyoma.
88
00:04:44,368 --> 00:04:46,620
Black úgy 20 perce halt meg.
89
00:04:47,955 --> 00:04:48,956
Lamb?
90
00:04:49,498 --> 00:04:51,708
Eltűnt. A kocsija itt van. Bevisszük.
91
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
A hátsó ajtót felfeszítették,
úgy tűnik, nem egyedül volt.
92
00:04:54,336 --> 00:04:56,713
A szembeszomszéd látott egy csapatot.
93
00:04:56,797 --> 00:04:58,215
Az Utolsó befutók.
94
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Most nem érek rá.
95
00:05:01,093 --> 00:05:03,387
Az igazgató hívja a biztonsági vonalon.
96
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Azt mondta, sürgős.
97
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Mennem kell.
98
00:05:08,934 --> 00:05:11,019
Biztosítsd a helyszínt! Teljes takarítást!
99
00:05:11,645 --> 00:05:13,021
Utána azonnal gyere ide!
100
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
Ingrid.
101
00:05:25,951 --> 00:05:28,871
Biztosíthatlak,
hogy kézben tartom a helyzetet.
102
00:05:28,871 --> 00:05:32,291
Már a reptérnél vagyok,
egy külügyi tárgyalást hagytam ott.
103
00:05:32,291 --> 00:05:35,002
Teljesen elvesztetted az irányítást?
Mi folyik ott?
104
00:05:35,002 --> 00:05:37,087
- Lamb eltűnt.
- Jézus!
105
00:05:37,171 --> 00:05:39,756
Már gyanús volt,
ezért helyeztem át Sid Bakert.
106
00:05:39,840 --> 00:05:41,633
Baker mit mond Alan Blackről?
107
00:05:43,677 --> 00:05:44,720
Kórházban van.
108
00:05:46,013 --> 00:05:48,682
Golyót kapott
egy Cartwright Jr.-ral közös küldetésen.
109
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Értem.
110
00:05:51,476 --> 00:05:54,730
Azonnal vigyétek be Lambet
és a veszteseit a Parkba!
111
00:05:54,730 --> 00:05:57,566
Ki kell derítenünk, mennyit tudnak.
112
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
A fiú hol van?
113
00:05:58,734 --> 00:06:00,110
Mindenkit bevontam.
114
00:06:00,694 --> 00:06:03,363
Az SO15 készenlétben van,
a parancsnoki központ tud róla.
115
00:06:03,447 --> 00:06:06,158
Intézd el, mire odaérek!
116
00:06:06,158 --> 00:06:09,703
És ha az Utolsó befutók állnak mögötte,
végezz velük!
117
00:06:19,296 --> 00:06:20,297
Bassza meg!
118
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
Adok egy 20-ast a sapkáért.
119
00:06:42,986 --> 00:06:43,987
Kösz.
120
00:07:04,383 --> 00:07:06,134
Min, nem lehet kikapcsolni?
121
00:07:06,760 --> 00:07:08,512
Nem. Beragadt a CD,
122
00:07:08,512 --> 00:07:10,514
és nem kapcsol ki a rádió.
123
00:07:10,514 --> 00:07:11,932
Számot sem lehet váltani?
124
00:07:11,932 --> 00:07:13,934
Beragadt. Nem lehet kikapcsolni. Ez van.
125
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
- Úristen!
- Kit érdekel, baszki?
126
00:07:15,811 --> 00:07:17,980
Figyeljetek, mit tudunk Alan Blackről?
127
00:07:19,815 --> 00:07:23,277
Tudom, hogy egy éve hagyta ott
a Slough House-t, még előtted.
128
00:07:23,277 --> 00:07:25,112
- Aha.
- Te honnan ismered?
129
00:07:25,112 --> 00:07:26,446
Én...
130
00:07:26,530 --> 00:07:28,949
- Talán a Parkból.
- Már évekkel ezelőtt kirúgták.
131
00:07:28,949 --> 00:07:31,702
Igen, mert a venezuelai
nagykövet feleségével volt viszonya.
132
00:07:32,494 --> 00:07:34,204
Lamb honnan tudta, hova kell menni?
133
00:07:34,288 --> 00:07:36,540
Biztos Tavernertől. Előtte találkoztak.
134
00:07:36,540 --> 00:07:40,377
- Mi folyik itt? Lamb és Taverner?
- Baszki! Lamb itt hagyott minket.
135
00:07:40,377 --> 00:07:42,462
A Moodynál talált boríték lett
a menekülési pénze.
136
00:07:42,546 --> 00:07:44,214
Simán eltűnhet, ha akar.
137
00:07:44,882 --> 00:07:47,885
Baszki, most jól megszívtuk!
Baszki, nagyon megszívtuk.
138
00:07:47,885 --> 00:07:49,636
Jó, jó, de szerintem nem teszi meg.
139
00:07:50,971 --> 00:07:53,432
Kiszabadított, amikor az a Véreb elfogott. Magától.
140
00:07:53,432 --> 00:07:55,184
Nem, nem, az más.
141
00:07:55,184 --> 00:07:57,227
Figyeljetek! Lambnek biztos van terve.
142
00:07:57,936 --> 00:07:59,021
Nem szeret veszíteni.
143
00:07:59,021 --> 00:08:00,355
És most mit csináljunk?
144
00:08:01,064 --> 00:08:02,191
Kövessük Lamb utasítását?
145
00:08:02,191 --> 00:08:06,195
Vagy menjünk be a Regent's Parkba,
és adjuk fel magunkat?
146
00:08:06,195 --> 00:08:08,322
- Kövessük!
- Adjuk fel magunkat!
147
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
Jó. Rendben.
148
00:08:10,574 --> 00:08:12,659
Szedjük össze a többieket,
149
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
menjünk el Blake sírjához,
és ha Lamb nem lesz ott,
150
00:08:15,621 --> 00:08:17,581
akkor tudjuk, hogy átvágott minket!
151
00:08:17,581 --> 00:08:19,208
- Jó.
- Igen, maradjunk a tervnél!
152
00:08:20,792 --> 00:08:22,961
Ó, basszus,
ti megjegyeztétek Ho meg Loy címét?
153
00:08:23,045 --> 00:08:25,255
Aha. Igen. Asszem...
154
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
- Valami Circle volt.
- 423 Middlesex Court, Hackney, E9.
155
00:08:30,219 --> 00:08:32,596
16 Mervan Road, Brixton, SW2.
156
00:08:34,181 --> 00:08:35,515
Jézus, irányítószámmal.
157
00:08:36,265 --> 00:08:38,352
- Nem én megyek Hóért.
- Én sem.
158
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
Baszki! Kösz...
159
00:08:42,563 --> 00:08:45,108
Jó, ti menjetek Struanért!
Én megyek Hóért.
160
00:09:50,424 --> 00:09:51,466
Asszonyom!
161
00:09:51,550 --> 00:09:52,843
Hol van a fiú?
162
00:09:52,843 --> 00:09:54,761
Több járművet is követünk.
163
00:09:55,304 --> 00:09:56,471
Ez meg mit jelent?
164
00:09:56,555 --> 00:09:58,432
Harmincöt jármű haladt el a kamerák előtt
165
00:09:58,432 --> 00:10:00,934
a Roupell Street végén,
15 perccel Lamb előtt.
166
00:10:02,895 --> 00:10:05,272
Asszonyom, nem tartozik rám,
de mi folyik itt?
167
00:10:05,272 --> 00:10:07,191
Eltaláltad. Nem tartozik rád.
168
00:10:14,198 --> 00:10:15,657
Szerinted Lamb miért lépett meg?
169
00:10:17,326 --> 00:10:19,494
Biztos félt,
hogy rákenik Black lefejezését.
170
00:10:19,578 --> 00:10:20,996
Egyértelmű a helyzet.
171
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Az Utolsó befutók feje beijedt,
mert félrement a küldetés.
172
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Lamb meglógott, az egyik ügynököm halott.
173
00:10:28,670 --> 00:10:29,713
Jézusom!
174
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Ki tud még erről?
175
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Te, én, az igazgató, és ez így is marad.
176
00:10:35,302 --> 00:10:38,430
A Központ szemmel tartja Hassant.
Ti menjetek az Utolsó befutók után!
177
00:10:38,514 --> 00:10:40,307
Én magam hozom be Lambet.
178
00:10:40,307 --> 00:10:42,434
Ez egy álnév, amit használni fog.
179
00:10:43,018 --> 00:10:44,853
Ha felbukkan, vigyél erősítést!
180
00:10:46,188 --> 00:10:47,940
És Duffy!
181
00:10:47,940 --> 00:10:50,609
Ha bárkinek baja esik, az Lamb legyen!
182
00:10:50,609 --> 00:10:53,695
Bízom a hallgatásodban.
Az övé miatt nem aggódom.
183
00:11:03,705 --> 00:11:05,916
- Hova a faszba megyünk?
- Londonból el.
184
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
- A kisebb utakon. Ahol nincs kamera.
- Aztán?
185
00:11:09,795 --> 00:11:11,505
Miért mondtad meg a nevem?
186
00:11:13,257 --> 00:11:14,341
Hogy összeszedd magad.
187
00:11:15,676 --> 00:11:17,427
Csak egy út maradt.
188
00:11:20,514 --> 00:11:22,641
- Mi, a csónak?
- Mi?
189
00:11:24,101 --> 00:11:26,103
Az unokatesóm csónakja Harwichban.
190
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
- Az a B terv volt.
- A kicseszett csónakod...
191
00:11:28,856 --> 00:11:31,483
Ne, ne, ne, figyelj!
Ha átjutunk a kontinensre,
192
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
- Hollandiába...
- Én nem szállok csónakra.
193
00:11:33,652 --> 00:11:34,903
Ott van a kislányom.
194
00:11:35,404 --> 00:11:37,614
Meg sem szoktad látogatni!
195
00:11:38,240 --> 00:11:39,950
Nem?
196
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Ezt mondta Simmonds?
197
00:11:43,412 --> 00:11:45,914
„Menjetek a csónakhoz”, mi?
„Menjetek a csónakhoz!”
198
00:11:45,998 --> 00:11:47,207
- Simmonds?
- Aha.
199
00:11:47,916 --> 00:11:50,085
Nem, ő azt akarta,
hogy fújjuk le az akciót.
200
00:11:52,504 --> 00:11:54,006
- Mi?
- Takarodj már!
201
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
- Jézus!
- Nem.
202
00:11:58,468 --> 00:12:00,179
Magunkra maradtunk, mi?
203
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
- Mi?
- Nincs rá szükségünk.
204
00:12:04,266 --> 00:12:06,310
Simmonds adhatott volna pénzt.
205
00:12:06,310 --> 00:12:08,061
Meg új személyazonosságot.
206
00:12:08,145 --> 00:12:10,022
- Megoldotta volna!
- Nem kell!
207
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
A te hibád, ami ott történt!
208
00:12:11,857 --> 00:12:14,067
- A tiéd!
- És a zsarukat érdekli ez?
209
00:12:14,151 --> 00:12:15,360
Elraboltál egy embert.
210
00:12:15,444 --> 00:12:16,987
- Megfenyegetted.
- Ja.
211
00:12:16,987 --> 00:12:19,489
- Figyelj!
- De nem gondoltuk komolyan.
212
00:12:19,573 --> 00:12:21,491
- Nem?
- Nem!
213
00:12:21,575 --> 00:12:23,577
- Elengedtük volna, nem?
- De.
214
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
Azzal mennyire csuktak volna le?
215
00:12:25,454 --> 00:12:27,289
Két évre.
216
00:12:28,373 --> 00:12:30,417
Az semmi, haver. Már voltam...
217
00:12:30,501 --> 00:12:33,212
Figyeljetek, álljunk meg!
218
00:12:33,212 --> 00:12:35,130
Elengedjük a srácot, jó?
219
00:12:35,839 --> 00:12:37,174
Mi meg lelépünk az országból.
220
00:12:37,174 --> 00:12:39,051
Most mondtad el a menekülési tervet.
221
00:12:39,843 --> 00:12:41,136
Nem, nem, nem.
222
00:12:41,220 --> 00:12:43,472
Kikötözzük valahol az erdőben, útközben.
223
00:12:44,932 --> 00:12:47,017
Mire megtalálják, rég leléptünk.
224
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
Itt sem leszünk.
225
00:12:50,312 --> 00:12:51,396
Jó?
226
00:12:52,940 --> 00:12:54,066
Jó?
227
00:12:54,066 --> 00:12:55,400
- Jó.
- Jó.
228
00:12:57,027 --> 00:12:58,487
Jó, jó, legyen! A csónak.
229
00:12:59,029 --> 00:13:00,030
Jó.
230
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
Várj!
231
00:13:25,764 --> 00:13:26,849
Öleljétek meg apát!
232
00:13:29,268 --> 00:13:32,437
Jól van, makikák, engedjétek apát!
Fontos dolga van.
233
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
- A Parknál?
- A Parknál, igen. Titkos.
234
00:13:36,859 --> 00:13:38,277
Ugye, Pierce ügynök?
235
00:13:40,320 --> 00:13:41,321
Így van.
236
00:13:41,405 --> 00:13:43,073
Mehetünk, Loy ügynök?
237
00:14:02,885 --> 00:14:05,762
Hé, smároljunk tovább,
hogy lássák a visszapillantóból is!
238
00:14:07,806 --> 00:14:08,849
Hadd vezessek én!
239
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Hol vagy már? Hol vagy már?
240
00:14:43,800 --> 00:14:45,219
KÉP GENERÁLÁSA...
241
00:14:50,641 --> 00:14:52,392
RANDIPROFIL
NŐCSÁBÁSZ, LEGENDA, REJTÉLY
242
00:15:34,726 --> 00:15:36,937
- Mizu, tesó?
- Hót keresem.
243
00:15:37,521 --> 00:15:38,814
Itt nincs semmilyen Ho.
244
00:15:41,024 --> 00:15:42,276
Te mi a faszt keresel itt?
245
00:15:42,276 --> 00:15:45,404
Panasz érkezett a zenére. Mert szar.
246
00:15:45,404 --> 00:15:46,488
Gyere! Mennünk kell!
247
00:15:47,573 --> 00:15:48,782
Gyere már!
248
00:15:54,288 --> 00:15:55,330
El az útból!
249
00:15:58,667 --> 00:15:59,793
Maga itt a főnök?
250
00:15:59,877 --> 00:16:02,129
Mutassa meg
a 20 perccel ezelőtti felvételeket!
251
00:16:08,969 --> 00:16:11,847
Szóval... Nem akarsz beszélni az előbbiről?
252
00:16:11,847 --> 00:16:14,224
Hát, elkéstünk, az történt.
253
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Nem. Kettőnkről.
254
00:16:16,852 --> 00:16:20,272
Szerintem inkább arról beszéljünk,
hogy kerüljük ki az MI5-ot, Min.
255
00:16:21,190 --> 00:16:23,150
Hát, csókolózással.
256
00:16:23,150 --> 00:16:25,736
Most koncentráljunk arra,
hogy megelőzzük a Vérebeket,
257
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
meg rájöjjünk,
hogy mi a fenét akart Black!
258
00:16:27,863 --> 00:16:31,074
Hogyne. De amint... ez megoldódik...
259
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
beszélhetünk „kettőnkről”?
260
00:16:33,869 --> 00:16:36,038
Nem, ha nem fogod be végre!
261
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Hé, na!
262
00:16:45,797 --> 00:16:47,382
Talán egy cellába kerülünk majd.
263
00:16:52,095 --> 00:16:53,972
Jézusom! Most nagyon megszívtuk.
264
00:16:56,058 --> 00:16:57,226
Ott.
265
00:16:58,602 --> 00:16:59,770
Igen, ez ő.
266
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Kifelé!
267
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
Most! Három. Kettő.
268
00:17:11,615 --> 00:17:13,200
KERESSEN JÁRATOKAT
TÖBB EZER LÉGITÁRSASÁGNÁL
269
00:17:13,282 --> 00:17:14,284
FOGLALÁS MEGERŐSÍTVE!
270
00:17:14,284 --> 00:17:15,618
Itt is van.
271
00:17:21,916 --> 00:17:24,002
- Duffy.
- Azt a nevet használta.
272
00:17:24,086 --> 00:17:25,878
Vett egy jegyet
a hat órás isztambuli járatra.
273
00:17:26,463 --> 00:17:28,757
- Ez biztos?
- Most nézem a videófelvételt.
274
00:17:28,841 --> 00:17:31,093
Eltakarta az arcát, de Lamb az.
275
00:17:32,469 --> 00:17:34,388
- Indulunk Gatwickre.
- Duffy!
276
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Pillanat!
277
00:17:39,268 --> 00:17:40,310
Ezt nézd!
278
00:17:42,521 --> 00:17:44,147
Te vén fasz!
279
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
Hogyan?
280
00:17:45,232 --> 00:17:49,069
Máshonnan is foglalt... Heathrow,
Stansted, London City, Birmingham
281
00:17:49,695 --> 00:17:51,989
és Manchester.
Tudja, hogy mindet ellenőriznénk.
282
00:17:51,989 --> 00:17:54,783
- Figyelemelterelés.
- A komphoz megy.
283
00:17:54,867 --> 00:17:57,035
Nem. Én tudom, hová megy.
284
00:18:23,645 --> 00:18:26,440
Bárki is az, húzzon el! Fegyver van nálam.
285
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
- Dehogy van!
- Lamb?
286
00:18:30,527 --> 00:18:32,237
Na! Nyisd ki!
287
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Most!
288
00:18:41,455 --> 00:18:43,790
Az... Az éjszaka közepe van.
289
00:18:43,874 --> 00:18:45,959
Nem jöhetsz ide csak úgy.
290
00:18:46,043 --> 00:18:47,836
Ne! Ne kapcsold fel!
291
00:18:50,255 --> 00:18:51,465
Mit akarsz?
292
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
Egy kis megingás?
293
00:18:54,384 --> 00:18:56,053
Ez vizesüveg.
294
00:18:56,553 --> 00:18:58,138
Biztos nem láttál még ilyet.
295
00:18:59,097 --> 00:19:00,098
Öltözz fel!
296
00:19:01,058 --> 00:19:03,685
- Ez az én lakásom. Ne parancsolgass...
- Öltözz már fel!
297
00:19:12,110 --> 00:19:13,278
Hová megyünk?
298
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Hová megyünk?
299
00:19:17,074 --> 00:19:19,201
- Hová megyünk?
- Elmondom útközben.
300
00:19:19,201 --> 00:19:21,036
De sietnünk kell. Jönnek a Vérebek.
301
00:19:21,662 --> 00:19:24,498
Miért? Én nem csináltam semmit.
302
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
Mármint olyat, amit le lehet nyomozni.
303
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
Autót kell váltanunk.
304
00:19:36,718 --> 00:19:40,556
Ezeket nem lehet csak úgy beindítani.
Fel kell törni a biztonsági rendszert.
305
00:19:41,682 --> 00:19:43,308
Megteszem, a megfelelő összegért.
306
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Ne már!
307
00:19:46,061 --> 00:19:47,145
Akkor analóg lesz.
308
00:19:47,229 --> 00:19:48,397
NYITVA
309
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
Kérek egy baconös dupla sajtburgert...
310
00:19:55,821 --> 00:19:59,074
- Igen?
- ...krumplit, egy Fantát,
311
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
és...
312
00:20:02,744 --> 00:20:05,038
- Csak Kit Kat meg TWIX van?
- Ennyi lesz.
313
00:20:08,500 --> 00:20:09,501
Figyelj!
314
00:20:11,545 --> 00:20:13,172
Ha bajba keverted magad,
315
00:20:14,131 --> 00:20:17,092
akkor tudd, hogy leszarom!
316
00:20:17,176 --> 00:20:18,969
Engem ne rángass bele!
317
00:20:18,969 --> 00:20:20,262
Már benne vagy.
318
00:20:20,262 --> 00:20:21,555
Mi...
319
00:20:26,185 --> 00:20:27,019
Baszki!
320
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Bassza meg!
321
00:20:35,027 --> 00:20:36,153
Igen?
322
00:20:36,153 --> 00:20:38,238
Loy lent van, asszonyom.
323
00:20:38,822 --> 00:20:40,073
Máris megyek.
324
00:21:05,390 --> 00:21:06,642
Asszonyom!
325
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Üdvözlöm!
326
00:21:27,371 --> 00:21:29,039
Megbocsát egy pillanatra? Csak...
327
00:21:29,957 --> 00:21:33,043
Kész bolondokháza van.
328
00:21:34,002 --> 00:21:36,630
- Elhiszem.
- Ó, dehogy hiszi.
329
00:21:37,256 --> 00:21:38,549
Senki sem hiszi el.
330
00:21:41,218 --> 00:21:43,554
Milyen érzés újra a Parkban lenni?
331
00:21:44,513 --> 00:21:47,266
Hát, ezt a részét nem ismerem.
332
00:21:47,266 --> 00:21:51,144
Itt még sosem jártam.
Nem is tudtam, hogy van ilyen szoba.
333
00:21:51,228 --> 00:21:52,604
Nem sokan tudják.
334
00:21:53,105 --> 00:21:54,898
Ezért választottam önnek.
335
00:21:56,233 --> 00:21:57,943
Nem akarom, hogy meglássák itt.
336
00:22:01,738 --> 00:22:05,242
A feleségem tudja, hogy itt vagyok...
a Parkban.
337
00:22:05,742 --> 00:22:08,036
Még mindig azt hiszi, hogy itt dolgozik?
338
00:22:09,705 --> 00:22:11,331
Még várok a megfelelő pillanatra.
339
00:22:11,415 --> 00:22:12,666
Már egy év eltelt.
340
00:22:14,334 --> 00:22:16,295
A kisfia most hatéves lehet?
341
00:22:17,421 --> 00:22:19,173
Evie meg hét?
342
00:22:19,173 --> 00:22:20,674
Nem, nyolc.
343
00:22:21,550 --> 00:22:24,344
Biztos azt hiszik, hogy apuci James Bond.
344
00:22:24,970 --> 00:22:27,764
Megértem,
hogy miért nem mondja el az igazat.
345
00:22:27,848 --> 00:22:29,975
Erről lenne szó?
Hogy hazudtam a családomnak?
346
00:22:29,975 --> 00:22:32,311
Meg a nyomozóknak is, nemde?
347
00:22:33,729 --> 00:22:35,022
Bepánikoltam.
348
00:22:35,022 --> 00:22:39,067
Azt mondta, nem ön küldte az e-mailt,
bár az ön fiókjából származott.
349
00:22:41,069 --> 00:22:42,070
Fel akarja olvasni?
350
00:22:43,572 --> 00:22:45,407
- Nem igazán.
- Szerintem fel kéne.
351
00:22:51,455 --> 00:22:54,124
„Láttátok Tearney ruháját?
352
00:22:54,875 --> 00:22:56,710
ISIS-módi.”
353
00:22:56,710 --> 00:22:58,212
„Talán beépült.”
354
00:22:58,754 --> 00:23:02,007
Kendő volt rajta
az egyik sajtótájékoztatón.
355
00:23:02,007 --> 00:23:04,510
És... És... És egy kicsit hasonlított a... a...
356
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
Körüzenetet küldött,
357
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
miszerint az MI5 vezetője
beépült egy terrorszervezetbe.
358
00:23:14,353 --> 00:23:15,979
De viccnek szántam.
359
00:23:17,272 --> 00:23:20,275
Ez nem egy szimpla vicc, Struan.
360
00:23:20,359 --> 00:23:22,027
Ez káros viselkedés.
361
00:23:22,945 --> 00:23:25,531
Aláássa a felettesei tekintélyét.
362
00:23:25,531 --> 00:23:28,867
Megkérdőjelezi a vezetést.
Nem veszi komolyan a munkáját.
363
00:23:28,951 --> 00:23:31,828
A mi munkánk véresen komoly.
364
00:23:34,248 --> 00:23:36,166
Ha vissza akar térni a Parkba,
365
00:23:36,250 --> 00:23:38,585
akkor bizonyítsa be,
hogy megtanulta a leckét!
366
00:23:39,127 --> 00:23:40,128
Teljes mértékben!
367
00:23:40,796 --> 00:23:42,047
Nem ígérhetek semmit.
368
00:23:44,716 --> 00:23:46,927
Talán sejti, hogy hány ember került vissza
369
00:23:46,927 --> 00:23:49,513
a Slough House-tól a Regent's Parkba.
370
00:23:50,889 --> 00:23:52,099
Semennyi.
371
00:23:53,392 --> 00:23:54,726
Nem lehetetlen.
372
00:23:59,147 --> 00:24:01,441
Látott bármi szokatlant
a Slough House-ban,
373
00:24:01,525 --> 00:24:03,068
bármilyen tevékenységet?
374
00:24:09,491 --> 00:24:10,492
Nem.
375
00:24:17,708 --> 00:24:18,917
Nem hinném.
376
00:24:23,380 --> 00:24:25,257
Miféle tevékenységet?
377
00:24:27,467 --> 00:24:29,344
Kár, hogy nem látott semmit.
378
00:24:29,428 --> 00:24:30,888
Pedig számítottam önre.
379
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
Van egy kis gond.
380
00:24:35,434 --> 00:24:36,894
Elég nagy gond.
381
00:24:37,686 --> 00:24:40,189
Mennyire szeretne segíteni a megoldásban?
382
00:24:43,901 --> 00:24:46,278
Lassíts! Ez nem a Mario Kart!
383
00:24:46,278 --> 00:24:48,322
Ezen hozzáférsz Alan Black aktájához?
384
00:24:48,322 --> 00:24:50,782
Hagyjál már a költői kérdéseiddel!
385
00:24:52,951 --> 00:24:55,162
Nézd meg, légy szíves!
Vagy bármi is a varázsszó.
386
00:24:55,162 --> 00:24:57,581
Hogy találtál meg? Ez a varázsszó.
387
00:24:57,581 --> 00:24:59,458
Ne szórakozz már, Roddy! Csináld!
388
00:25:00,667 --> 00:25:02,586
De ez tilos,
389
00:25:02,586 --> 00:25:04,796
át kell néznem a protokollt,
hogy ne történjen meg újra!
390
00:25:04,880 --> 00:25:07,633
Nem vettél észre egy gyenge pontot
a biztonsági rendszeredben.
391
00:25:07,633 --> 00:25:08,967
Az lehetetlen.
392
00:25:09,051 --> 00:25:11,136
Meghekkeltem
a Park személyzeti adatbázisát.
393
00:25:11,220 --> 00:25:12,930
Megváltoztattam a címemet.
394
00:25:12,930 --> 00:25:16,016
A telefonszámom, a netem, a számláim,
még a bankszámlám is
395
00:25:16,016 --> 00:25:19,019
hamis személyazonossághoz van kötve,
ami 24 óránként cserélődik.
396
00:25:19,019 --> 00:25:21,438
Lenyomozhatatlan vagyok,
szinte nem is létezem!
397
00:25:21,522 --> 00:25:22,523
Lamb hazáig követett.
398
00:25:24,525 --> 00:25:25,609
Mikor?
399
00:25:25,609 --> 00:25:27,402
Nem tudom, de mindenkinek elmesélte.
400
00:25:29,613 --> 00:25:30,531
Black! Gyerünk!
401
00:25:33,033 --> 00:25:34,743
Dolgoztál Blackkel, nem?
402
00:25:35,786 --> 00:25:37,287
- Roddy!
- De!
403
00:25:37,371 --> 00:25:39,915
Mit keresett Black abban a házban
Hassan Ahmeddel?
404
00:25:39,915 --> 00:25:42,251
Mondott bármi különöset?
405
00:25:42,251 --> 00:25:44,002
Igen, az utolsó napján: „Halljátok,
406
00:25:44,086 --> 00:25:46,588
most szépen lefejezek egy ázsiait
Anglia nevében!”
407
00:25:46,672 --> 00:25:48,757
Az istenért, Roddy! Rendben van.
408
00:25:49,675 --> 00:25:51,385
Úgy vezetsz, mint egy őrült.
409
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
- Ez ő.
- Az utat nézd!
410
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Előre nézz!
411
00:25:58,851 --> 00:26:01,144
Tuti, hogy láttam már valahol. Gyerünk!
412
00:26:02,104 --> 00:26:05,232
A Slough House-ban nem találkoztunk.
A Parkban régebben dolgozhatott.
413
00:26:05,232 --> 00:26:07,192
Nekem semmi közöm ehhez.
414
00:26:08,068 --> 00:26:09,152
Felismeri?
415
00:26:10,404 --> 00:26:14,449
Alan Black. Azelőtt ment el
a Slough House-tól, hogy én kezdtem.
416
00:26:15,075 --> 00:26:16,285
Látta azóta?
417
00:26:22,082 --> 00:26:23,083
Biztos?
418
00:26:24,376 --> 00:26:27,421
Nem látta mostanában
Jackson Lamb társaságában?
419
00:26:30,424 --> 00:26:32,551
Amióta elment, nem.
420
00:26:40,934 --> 00:26:43,187
Tehát nem segít megoldani a problémát.
421
00:26:43,187 --> 00:26:44,980
Csak egy újabb problémát generál.
422
00:26:59,620 --> 00:27:02,164
Mit csinálsz? Ez nem Blake sírja.
423
00:27:02,164 --> 00:27:03,665
Tudnom kell, hogy jól van-e.
424
00:27:03,749 --> 00:27:04,708
- Oké?
- Miért?
425
00:27:04,708 --> 00:27:05,792
ST. STEPHEN'S KÓRHÁZ
426
00:27:05,876 --> 00:27:07,336
Ő most nem tud segíteni!
427
00:27:08,045 --> 00:27:10,547
Szerencséd, ha lesz tíz perced,
amíg a parkosok ideérnek!
428
00:27:10,631 --> 00:27:12,966
Öt perc, és jövök. Ne állítsd le a motort!
429
00:27:13,050 --> 00:27:14,051
Baszki!
430
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
Két új üzenete van.
431
00:27:33,779 --> 00:27:34,947
Első üzenet.
432
00:27:35,656 --> 00:27:39,076
Itt Diana Taverner.
Azonnal jöjjön be a Parkba!
433
00:27:39,076 --> 00:27:40,994
Jackson Lamb elszabadult.
434
00:27:41,745 --> 00:27:42,955
Második üzenet.
435
00:27:43,789 --> 00:27:47,459
Catherine, itt megint Diana Taverner.
Jöjjön azonnal a Parkba!
436
00:27:47,543 --> 00:27:50,879
Kiderült pár részlet Charles Partner
haláláról, amit Lamb nem mondott el.
437
00:27:50,963 --> 00:27:52,172
Hívjon fel!
438
00:28:01,014 --> 00:28:01,849
Jó reggelt!
439
00:28:05,769 --> 00:28:08,397
Elhoztam a kék öltönyt.
440
00:28:10,899 --> 00:28:12,901
Fel tudod venni, ha szeretnéd.
441
00:28:15,696 --> 00:28:17,614
- Charles?
- Mi tart ennyi ideig?
442
00:28:18,824 --> 00:28:20,158
Tűnj el a hálószobámból!
443
00:28:20,242 --> 00:28:22,870
Mi, szerinted a bugyidra vagyok kíváncsi?
444
00:28:23,620 --> 00:28:25,163
Az biztos tetszene.
445
00:28:25,247 --> 00:28:29,042
Amennyire nekem tetszene
a nejlon alsógatyád.
446
00:28:29,626 --> 00:28:30,919
Indulás!
447
00:28:31,003 --> 00:28:32,045
Most!
448
00:28:41,555 --> 00:28:43,599
Taverner miről beszélt?
449
00:28:43,599 --> 00:28:45,475
Mit nem tudok Charles haláláról?
450
00:28:45,559 --> 00:28:47,978
Csak manipulál.
451
00:28:47,978 --> 00:28:51,315
Figyelj, vagy velem jössz most,
vagy a Vérebek jönnek érted!
452
00:28:51,315 --> 00:28:52,399
Döntsd el!
453
00:29:00,032 --> 00:29:01,909
Ne, hagyd a telefont!
454
00:29:15,005 --> 00:29:18,258
Üdv! Elnézést,
Sidonie Baker melyik szobában van?
455
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
- Közeli rokonok látogathatják.
- Tudom, a mostohafivére vagyok.
456
00:29:21,929 --> 00:29:23,597
Jelentkezzen be a képernyőn!
457
00:29:24,973 --> 00:29:25,974
Jó. Máris.
458
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
NÉV: STEPHEN BAKER
BETEG: SIDONI
459
00:29:36,860 --> 00:29:39,821
- Megvan. Melyik szoba?
- Intenzív, négyes.
460
00:29:39,905 --> 00:29:41,949
- A folyosó végén jobbra.
- Köszönöm.
461
00:29:52,209 --> 00:29:53,335
Pierce?
462
00:29:56,672 --> 00:29:57,923
Bakernek látogatója van.
463
00:30:00,342 --> 00:30:02,219
Mi a faszt keres ott?
464
00:30:02,719 --> 00:30:04,054
Azonnal menjen oda valaki!
465
00:30:05,597 --> 00:30:08,308
Cartwright a kórházban van. Kapd el!
466
00:30:08,392 --> 00:30:09,434
Örömmel.
467
00:30:13,814 --> 00:30:15,107
Menj a halálba!
468
00:30:16,859 --> 00:30:18,610
River az, ugye?
469
00:30:18,694 --> 00:30:21,488
Megveszett, és most mi isszuk meg a levét?
470
00:30:21,572 --> 00:30:23,282
Hát, részben jó a megérzésed.
471
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Baker megsebesült. Moody halott.
472
00:30:27,202 --> 00:30:29,538
Valószínűleg mindannyiunkat köröznek.
473
00:30:29,538 --> 00:30:30,789
A patkányok!
474
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Mennyire súlyos a sérülése?
475
00:30:32,708 --> 00:30:36,545
Nem annyira súlyos, mint Moodyé.
Azt nem hallottad?
476
00:30:36,545 --> 00:30:40,757
Jed Moody sorsa nem lep meg,
de Sidet kedvelem.
477
00:31:08,368 --> 00:31:09,369
Mozgalmas este?
478
00:31:09,453 --> 00:31:11,663
Túlórázni akarsz, Nick?
479
00:31:11,747 --> 00:31:14,750
- Nem én vagyok a felettesed.
- Van önöknél fegyver?
480
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
Nincs.
481
00:31:15,918 --> 00:31:17,544
Megnézem. Lábakat szét!
482
00:31:17,628 --> 00:31:21,507
Nick, hallgattasd már el a kölköt!
Tisztára kínos. Te profi vagy.
483
00:31:21,507 --> 00:31:24,092
Már kinézetre meg tudod állapítani,
hogy nincs.
484
00:31:24,176 --> 00:31:27,262
- Most nem ön...
- Ha még egy lépést teszel,
485
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
akkor törött csuklóval fogsz tapogatni.
486
00:31:37,648 --> 00:31:38,649
Gyerünk!
487
00:31:49,618 --> 00:31:51,787
Webb, vezess te!
488
00:31:52,371 --> 00:31:54,081
Ms. Standish, előre!
489
00:31:54,790 --> 00:31:57,000
Lamb, te meg hátra velem!
490
00:32:08,220 --> 00:32:09,221
Gyerünk már!
491
00:32:09,847 --> 00:32:11,682
Ez komoly?
492
00:32:22,192 --> 00:32:25,654
Lejárt az idő. Csessze meg!
493
00:33:07,487 --> 00:33:09,323
Gyerünk!
494
00:33:09,907 --> 00:33:11,450
Bírod, ha kritizállak.
495
00:33:14,328 --> 00:33:17,789
A Tavernert követő sztorid
biztos csak mese.
496
00:33:20,918 --> 00:33:23,337
Nem. Az nem mese. Tényleg megtörtént.
497
00:33:25,297 --> 00:33:27,341
Baszki!
498
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Kösz, Sid.
499
00:33:45,817 --> 00:33:47,152
Ó, ba...
500
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Állj, állj, állj!
501
00:34:25,274 --> 00:34:28,569
- Az ajtó záródik.
- Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
502
00:34:34,824 --> 00:34:37,494
- A kurva...
- Jó estét!
503
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Rutin vagy sürgősségi?
504
00:34:41,248 --> 00:34:42,748
Csak áthelyezzük.
505
00:34:42,833 --> 00:34:43,792
Köszönöm.
506
00:35:03,312 --> 00:35:04,646
Hé!
507
00:35:12,321 --> 00:35:13,363
Hé!
508
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Baszki!
509
00:35:37,429 --> 00:35:41,225
Jó. Úgy 30 kilométerre lesz Harwichtól,
510
00:35:41,225 --> 00:35:43,227
vidéki utakon megyünk.
511
00:35:43,727 --> 00:35:45,270
Itt van erdős rész.
512
00:35:46,522 --> 00:35:47,564
Ott tesszük ki, jó?
513
00:35:48,607 --> 00:35:50,192
Nekem megfelel.
514
00:35:51,276 --> 00:35:52,277
Jó?
515
00:35:52,819 --> 00:35:53,904
Tőlem.
516
00:35:58,242 --> 00:35:59,493
Hallod, kölyök?
517
00:35:59,493 --> 00:36:02,579
Kirakunk valahol, ahol megtalálhatnak, jó?
518
00:36:03,121 --> 00:36:04,998
Jó? Nincs baj.
519
00:36:05,082 --> 00:36:07,584
Csak egy kicsit elcsesződtek a dolgok.
520
00:36:09,127 --> 00:36:12,589
Nem így terveztük.
Csak figyelemfelkeltésnek szántuk.
521
00:36:12,673 --> 00:36:14,842
Érted? De hát... így sikerült.
522
00:36:15,801 --> 00:36:16,802
Hát...
523
00:36:18,804 --> 00:36:19,972
Sajnálom.
524
00:36:26,728 --> 00:36:28,939
- Sajnálod?
- Hé! Hé!
525
00:36:28,939 --> 00:36:31,066
Meghalt egy ember, oké?
526
00:36:31,066 --> 00:36:33,193
Ügynök vagy sem, ez nem oké.
527
00:36:33,277 --> 00:36:34,611
Ők is sajnálják?
528
00:36:35,195 --> 00:36:37,698
Ha megölik a katonáinkat,
megerőszakolják az asszonyokat?
529
00:36:39,116 --> 00:36:40,117
Nem.
530
00:36:40,742 --> 00:36:41,869
Hagyjuk már!
531
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
„Sajnálom”?
532
00:36:44,454 --> 00:36:47,416
- Neked meg mi bajod van?
- Mi... Mi bajom...
533
00:36:47,416 --> 00:36:51,003
A srác nem gyilkos! Én sem vagyok az.
534
00:36:51,003 --> 00:36:52,379
De én már az vagyok!
535
00:36:53,839 --> 00:36:57,301
Már így is lecsuknak egy gyilkosságért,
mit tesz egy újabb?
536
00:36:59,219 --> 00:37:00,596
A picsába!
537
00:37:00,596 --> 00:37:02,764
- Megöljük.
- Dehogy öljük!
538
00:37:02,848 --> 00:37:04,558
- Te megkattantál!
- Nyugi!
539
00:37:04,558 --> 00:37:06,643
Pofa be! A kérdés akkor az,
540
00:37:06,727 --> 00:37:10,147
hogy meg tudtok-e állítani!
541
00:37:12,274 --> 00:37:13,275
Ugye?
542
00:37:32,461 --> 00:37:35,214
- Igen?
- Viszem Lambet és Standisht.
543
00:37:35,839 --> 00:37:38,967
Üzenem neki,
hogy ablakos szobában hallgasson ki!
544
00:37:39,635 --> 00:37:43,222
Csípős curryt vacsoráztam,
annak bőven lesz szaga.
545
00:37:51,396 --> 00:37:52,481
Mi történik?
546
00:37:52,481 --> 00:37:54,775
Behozzák Catherine Standisht.
547
00:37:55,400 --> 00:37:58,195
Ő biztos emlékszik arra,
amit ön már elfelejtett.
548
00:37:58,195 --> 00:37:59,696
De velem mi lesz?
549
00:37:59,780 --> 00:38:01,657
Beárul a feleségemnek?
550
00:38:01,657 --> 00:38:03,575
Igen. Azt is elmondom, hogy fogva tartjuk
551
00:38:03,659 --> 00:38:05,953
az Alan Black halálával kapcsolatos
nyomozás miatt.
552
00:38:05,953 --> 00:38:08,288
Ne! Ne, várjon, várjon, ne, ne!
Kérem, kérem, kérem!
553
00:38:08,872 --> 00:38:10,207
Most már emlékszem!
554
00:38:10,207 --> 00:38:13,418
Csak elnyomtam magamban,
mert tudtam, hogy nem volt helyes.
555
00:38:14,545 --> 00:38:19,091
Határozottan láttam együtt
Lambet és Alan Blacket,
556
00:38:19,842 --> 00:38:21,760
miután Black már elment
a Slough House-tól.
557
00:38:25,514 --> 00:38:28,642
Ha tovább gondolkozom,
akkor talán dátumot is mondok hozzá.
558
00:38:37,776 --> 00:38:39,111
A felvétel megvan.
559
00:38:39,111 --> 00:38:42,406
De menjünk biztosra! Legyen meg írásban!
560
00:38:45,033 --> 00:38:46,034
Leülni!
561
00:38:52,624 --> 00:38:55,210
Vajon az új zárkákba csuk majd minket?
562
00:38:55,752 --> 00:38:57,671
Még nem is láttam őket.
563
00:38:58,422 --> 00:39:00,424
Csak a régebbi épületben dolgoztam.
564
00:39:02,050 --> 00:39:05,387
Mondjuk voltam már Stasi-cellában,
565
00:39:05,387 --> 00:39:07,472
ahhoz képest minden luxusnak számít.
566
00:39:09,308 --> 00:39:10,517
Aztán?
567
00:39:10,601 --> 00:39:13,395
Lady Dinek
kicsit át kell írnia a dolgokat.
568
00:39:13,395 --> 00:39:16,940
Rákeni a Slough House-ra ezt a zűrzavart.
569
00:39:24,781 --> 00:39:26,325
Senki sem mondja, hogy: „Egészségedre”?
570
00:39:27,576 --> 00:39:28,577
Nem?
571
00:39:29,578 --> 00:39:30,704
Micsoda gorombaság!
572
00:39:33,624 --> 00:39:35,626
Persze inkább vágják le a gyerek fejét,
573
00:39:35,626 --> 00:39:37,211
mint hogy beismerje a hibáját.
574
00:39:38,629 --> 00:39:40,464
Felégeti a földet.
575
00:39:41,215 --> 00:39:42,841
Elfedi a nyomait.
576
00:39:43,884 --> 00:39:46,678
De pont ez buktatja le az embert mindig.
577
00:39:46,762 --> 00:39:47,971
Ugye, Nick?
578
00:39:49,306 --> 00:39:51,058
Ezt persze ő is jól tudja.
579
00:39:52,017 --> 00:39:54,019
Csak azt hiszi, ő lesz a kivétel.
580
00:39:55,604 --> 00:39:57,439
Mindenki ezt hiszi.
581
00:39:57,523 --> 00:39:58,857
De mindenki téved.
582
00:39:58,941 --> 00:40:02,277
Figyelj, amennyire én tudom,
még mindig Diana Taverner a főnök!
583
00:40:02,361 --> 00:40:05,280
Amíg ez így van,
az ő parancsát teljesítem.
584
00:40:05,364 --> 00:40:07,282
Ja, de itt minden be fog bukni, Nick.
585
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Jobb lenne,
ha hagynád Lady Di londoni szabályait,
586
00:40:11,203 --> 00:40:15,123
és inkább a srácot keresnétek,
mielőtt még kinyírják.
587
00:40:16,208 --> 00:40:17,960
Már ha ez még nem történt meg.
588
00:40:19,628 --> 00:40:23,215
Jézusom! Itt tartod a macskád, vagy mi?
589
00:40:24,800 --> 00:40:26,677
Standish, nincs nálad egy zsebkendő?
590
00:40:31,723 --> 00:40:33,350
Már csak egy van.
591
00:40:34,351 --> 00:40:35,561
Akkor add ide!
592
00:40:35,561 --> 00:40:38,397
Előbb szeretnék választ kapni.
593
00:40:38,397 --> 00:40:40,315
Ó, a kurva... Mire?
594
00:40:40,399 --> 00:40:42,192
A kérdésem ahhoz kapcsolódik,
595
00:40:42,276 --> 00:40:44,987
amit a ma esti hangpostámon hallottam.
596
00:40:46,238 --> 00:40:47,614
Majd később megválaszolom.
597
00:40:48,866 --> 00:40:49,867
Megígérem.
598
00:40:51,743 --> 00:40:52,828
Zsepit!
599
00:40:58,041 --> 00:41:00,711
Mindketten tudjuk,
hogy nem fogom agyonlőni, Mr. Webb.
600
00:41:00,711 --> 00:41:03,255
De ha kell, lábon lövöm.
601
00:41:04,131 --> 00:41:05,090
Húzódjon le!
602
00:41:07,134 --> 00:41:09,428
- Húzódjon le!
- Jól van, oké, oké, oké.
603
00:41:12,890 --> 00:41:14,892
Szálljatok ki, fiúk!
604
00:41:22,524 --> 00:41:25,152
Majd sétáltok, remélem, nem baj.
605
00:41:43,670 --> 00:41:46,590
Tele vagy meglepetésekkel, Standish.
Tudod?
606
00:41:49,593 --> 00:41:52,179
Honnan tudtad, hogy nejlon alsót hordok?
607
00:41:53,430 --> 00:41:55,098
Onnan, hogy én veszem neked.
608
00:41:56,767 --> 00:41:57,809
Gyorsan száradósat.
609
00:41:58,560 --> 00:41:59,561
Hatékony.
610
00:43:19,266 --> 00:43:21,268
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra