1
00:00:09,259 --> 00:00:11,887
Χέσε μας, Κάρτραϊτ, όχι τώρα.
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
Δώσε μου το κινητό σου.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,057
Δώσε μου το κινητό σου!
4
00:00:15,057 --> 00:00:16,140
- Κινητό.
- Γιατί;
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,809
Έλα, δώσ' το μου.
6
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Πού είναι ο Χάρπερ;
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,940
- Τι διάολο; Ποιος...
- Κινητό.
8
00:00:22,940 --> 00:00:23,982
- Το κινητό μου;
- Ναι!
9
00:00:24,066 --> 00:00:25,651
Κάνω βιντεοκλήση με τα παιδιά μου.
10
00:00:25,651 --> 00:00:28,487
Ας κάνεις και σεξοκλήσεις με τον πάπα.
Δώσ' το μου.
11
00:00:28,487 --> 00:00:32,491
Τα υπηρεσιακά κινητά παρακολουθούνται.
Πρέπει να εξαφανιστούμε.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,577
Εσείς οι τρεις φέρτε τον Χο και τον Λόι.
13
00:00:35,661 --> 00:00:38,038
Και τρέξτε
πριν σας κόψουν τον κώλο τα Σκυλιά.
14
00:00:38,038 --> 00:00:39,915
Ναι, κάτσε... Δεν ξέρουμε πού μένουν.
15
00:00:39,915 --> 00:00:42,626
Μίντλσεξ Κορτ 423, Χάκνι.
16
00:00:42,626 --> 00:00:44,670
Οδός Μέρβαν 16, Μπρίξτον.
17
00:00:44,670 --> 00:00:47,923
- Ταχυδρομικούς κώδικες βρείτε μόνοι σας.
- Και μετά πού;
18
00:00:47,923 --> 00:00:49,716
Ξέρετε πού.
19
00:00:49,800 --> 00:00:51,593
- Πού;
- Στον τάφο του Μπλέικ.
20
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
Κάτσε, πού;
21
00:00:57,766 --> 00:00:59,935
Σίγουρα τον έχω ξαναδεί. Τον αναγνώρισα.
22
00:00:59,935 --> 00:01:02,020
- Ποιον;
- Το κεφάλι.
23
00:01:03,564 --> 00:01:06,733
Είναι δικός μας. Ήταν δικός μας.
24
00:02:01,413 --> 00:02:03,332
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ
25
00:02:09,505 --> 00:02:11,256
Αργά Άλογα
26
00:02:17,554 --> 00:02:21,558
Τι έκανες; Τι διάολο συνέβη;
27
00:02:22,142 --> 00:02:23,352
Ήταν προδότης.
28
00:02:24,102 --> 00:02:25,187
Πράκτορας.
29
00:02:26,813 --> 00:02:28,190
Μίλησα με τον Σίμοντς.
30
00:02:30,484 --> 00:02:34,112
- Πότε;
- Με καρτοκινητό. Δεν ανιχνεύεται.
31
00:02:36,240 --> 00:02:40,035
Αν δεν είχα κανονίσει το κάθαρμα,
ακόμα θα περιμέναμε τους μπάτσους.
32
00:02:40,035 --> 00:02:43,497
Ή τις Ειδικές Δυνάμεις.
Κι αυτοί πυροβολούν για να σκοτώσουν.
33
00:02:43,497 --> 00:02:47,876
- Αυτό που έκανα ήταν αυτοάμυνα.
- Αυτοάμυνα; Ήταν άοπλος.
34
00:02:47,960 --> 00:02:50,295
- Θα έκανε το ίδιο σ' εμάς.
- Πώς θα το έκανε;
35
00:02:50,379 --> 00:02:53,882
Θα μας έβαζε φυλακή!
Πόσο λες να αντέχαμε εκεί μέσα;
36
00:02:53,966 --> 00:02:57,594
Θα μας μαχαίρωναν οι τρομοκράτες.
Δεν θα πεθάνω έτσι.
37
00:02:57,678 --> 00:03:02,891
Φίλε, δεν βγάζει νόημα αυτό που λες.
Αυτός δεν το οργάνωσε όλο; Θυμάσαι;
38
00:03:04,351 --> 00:03:08,647
Αυτός ήρθε σ' εμάς, ναι; Και μετά
προτείναμε το σχέδιο στον Σίμοντς.
39
00:03:08,647 --> 00:03:10,482
Μας την έστησε!
40
00:03:10,566 --> 00:03:13,443
- Όχι.
- Πολύ αποφασιστικός, πολύ ακραίος.
41
00:03:13,527 --> 00:03:14,862
Δεν θα εκτελούσε το σχέδιο.
42
00:03:14,862 --> 00:03:17,614
Ούτε εμείς θα το εκτελούσαμε.
43
00:03:17,698 --> 00:03:20,701
- Το ζήτημα ήταν να μην πεθάνει κανείς.
- Τι θα κάνουμε;
44
00:03:20,701 --> 00:03:23,662
Του έκοψες το κεφάλι ενώ έπαιζε χαρτιά!
45
00:03:23,662 --> 00:03:26,081
- Τι σκατά θα κάνουμε;
- Χαλάρωσε.
46
00:03:26,874 --> 00:03:30,294
Ηρέμησε. Λέω...
Άκου. Θα αφήσουμε το παιδί.
47
00:03:30,294 --> 00:03:32,129
- Θα μας αναγνωρίσει.
- Όχι.
48
00:03:32,129 --> 00:03:35,716
Φορούσε κουκούλα.
Το πολύ να έριξε μισή ματιά.
49
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
Άκουγε τις φωνές μας. Σας ακούει και τώρα.
50
00:03:38,594 --> 00:03:40,554
Και τι έγινε;
51
00:03:40,554 --> 00:03:42,055
Δεν ξέρει τα ονόματά μας.
52
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
Ντάνι Κάμπελ,
Ντάνλοπ Τέρας 14, Λίβερπουλ.
53
00:03:45,559 --> 00:03:46,894
Τι μαλακίες κάνεις;
54
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Μικρέ, το άκουσες;
55
00:03:51,273 --> 00:03:54,109
- Κοιτάει με προσοχή το πρόσωπό σου τώρα.
- Άντε γαμήσου.
56
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
Άντε γαμήσου.
57
00:03:56,695 --> 00:04:00,657
- Μικρέ, το άκουσες;
- Αν δεν το άκουσε, να το πω πιο δυνατά.
58
00:04:00,741 --> 00:04:02,784
Είσαι σπιούνος, το ξέρεις;
59
00:04:02,868 --> 00:04:05,495
- Βούλωσέ το μην πω το όνομά σου.
- Γαμημένε...
60
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Ναι.
61
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
Ναι.
62
00:04:17,007 --> 00:04:19,801
Καμία ένδειξη από τις αρχές ασφαλείας
63
00:04:19,885 --> 00:04:25,265
ότι βρίσκονται κοντύτερα στον εντοπισμό
του απαχθέντος μαθητή Χασάν Αχμέντ.
64
00:04:25,349 --> 00:04:28,060
Και ενώ πολλοί εύχονται
την ασφαλή επιστροφή του,
65
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
εκατομμύρια άλλοι σ' όλον τον κόσμο
66
00:04:30,062 --> 00:04:32,731
εξακολουθούν να διαμοιράζουν
το βίντεο της ομηρίας.
67
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
Για τη διερεύνηση σε γενικότερο πλαίσιο...
68
00:04:35,359 --> 00:04:36,235
Ναι;
69
00:04:36,235 --> 00:04:38,403
Αναγνωρίστηκε το θύμα. Είναι ο Άλαν Μπλακ.
70
00:04:40,739 --> 00:04:41,698
Ο Χασάν;
71
00:04:42,491 --> 00:04:43,742
Κανένα ίχνος.
72
00:04:44,368 --> 00:04:46,620
Ο Μπλακ πέθανε πριν 20 λεπτά.
73
00:04:47,955 --> 00:04:48,956
Ο Λαμπ;
74
00:04:49,498 --> 00:04:51,708
Έφυγε. Το αμάξι του είναι εδώ.
Το παίρνουμε.
75
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
Η πίσω πόρτα είναι παραβιασμένη.
Άρα, δεν ήταν μόνος του.
76
00:04:54,336 --> 00:04:56,713
Μια γειτόνισσα είπε
ότι είδε μια ομάδα ανθρώπων.
77
00:04:56,797 --> 00:04:58,215
Τα Αργά Άλογα.
78
00:04:59,842 --> 00:05:03,387
- Να περιμένουν.
- Η διευθύντρια στην ασφαλή γραμμή.
79
00:05:03,971 --> 00:05:05,138
Είναι επείγον.
80
00:05:07,391 --> 00:05:10,310
Πρέπει να κλείσω. Ασφαλίστε το σημείο.
81
00:05:10,394 --> 00:05:13,021
Βαθύ καθάρισμα.
Γυρίστε το συντομότερο.
82
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
Ίνγκριντ.
83
00:05:25,951 --> 00:05:28,871
Σε διαβεβαιώ, δεν υπάρχει λόγος
να σε ενοχλήσουν στο ταξίδι σου.
84
00:05:28,871 --> 00:05:32,291
Είμαι ήδη στο αεροδρόμιο,
έφυγα από σύσκεψη στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ.
85
00:05:32,291 --> 00:05:35,002
Έχεις χάσει εντελώς τον έλεγχο εκεί;
Τι συμβαίνει;
86
00:05:35,002 --> 00:05:37,087
- Ο Λαμπ εξαφανίστηκε. -Χριστέ μου.
87
00:05:37,171 --> 00:05:39,756
Ανησυχούσα,
γι' αυτό έβαλα εκεί την Μπέικερ.
88
00:05:39,840 --> 00:05:41,633
Τι λέει η Μπέικερ για τον Άλαν Μπλακ;
89
00:05:43,677 --> 00:05:44,720
Είναι στο νοσοκομείο.
90
00:05:46,013 --> 00:05:48,682
Πυροβολήθηκε ενώ ήταν
σε αποστολή με τον Κάρτραϊτ.
91
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Μάλιστα.
92
00:05:51,476 --> 00:05:54,730
Πιάσε τον Λαμπ και τα ρεμάλια του
και φέρ' τους στα κεντρικά.
93
00:05:54,730 --> 00:05:58,650
Θέλω να ξέρω ακριβώς
πόσο έχουμε εκτεθεί. Πού είναι το αγόρι;
94
00:05:58,734 --> 00:06:00,110
Τους έχω κινητοποιήσει όλους.
95
00:06:00,694 --> 00:06:03,363
Η SO15 σε επιφυλακή,
ενημερώθηκε το κέντρο επιχειρήσεων.
96
00:06:03,447 --> 00:06:06,158
Να το έχεις κανονίσει πριν προσγειωθώ.
97
00:06:06,158 --> 00:06:09,703
Κι αν το έκαναν τα Αργά Άλογα, θάψ' τους.
98
00:06:19,296 --> 00:06:20,297
Γαμώτο.
99
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
Είκοσι για το καπέλο.
100
00:06:42,986 --> 00:06:43,987
Ευχαριστώ.
101
00:07:04,383 --> 00:07:06,677
Μιν, δεν μπορείς να το κλείσεις;
102
00:07:06,677 --> 00:07:10,514
Όχι. Το CD έχει κολλήσει μέσα
και το στερεοφωνικό δεν κλείνει.
103
00:07:10,514 --> 00:07:13,934
- Άλλαξε έστω το τραγούδι.
- Έχει κολλήσει. Δεν κλείνει. Αυτό λέμε.
104
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
- Θεέ μου.
- Γάμησέ μας μ' αυτό.
105
00:07:15,811 --> 00:07:17,980
Τι ξέρουμε για τον Άλαν Μπλακ;
106
00:07:19,815 --> 00:07:23,861
Έφυγε από τον Λάκκο
πριν έναν χρόνο, πολύ πριν έρθεις.
107
00:07:23,861 --> 00:07:26,446
- Εσύ από πού τον ξέρεις;
- Εγώ...
108
00:07:26,530 --> 00:07:28,949
- Μάλλον απ' τα κεντρικά.
- Τον έδιωξαν πριν χρόνια.
109
00:07:28,949 --> 00:07:31,702
Πηδούσε τη γυναίκα
του πρέσβη της Βενεζουέλας.
110
00:07:32,494 --> 00:07:35,289
- Πώς ήξερε ο Λαμπ πού να πάει;
- Μάλλον από την Τάβερνερ.
111
00:07:35,289 --> 00:07:38,333
- Βρέθηκαν νωρίτερα.
- Τι; Ο Λαμπ κι η Τάβερνερ;
112
00:07:38,417 --> 00:07:40,377
Που να πάρει. Ο Λαμπ μάς πούλησε.
113
00:07:40,377 --> 00:07:44,798
Φεύγει με τα λεφτά που βρήκε στον Μούντι.
Μπορεί να εξαφανιστεί αν θέλει.
114
00:07:44,882 --> 00:07:47,885
Να πάρει, την πατήσαμε.
Γαμώτο, γαμηθήκαμε όλοι.
115
00:07:47,885 --> 00:07:49,636
Ναι, δεν νομίζω να φύγει.
116
00:07:50,971 --> 00:07:53,432
Με γλίτωσε από το Σκυλί,
ενώ δεν ήταν ανάγκη.
117
00:07:53,432 --> 00:07:55,184
Όχι, αυτό είναι άλλο.
118
00:07:55,184 --> 00:07:59,021
Κοίτα, ο Λαμπ θα έχει σχέδιο.
Δεν του αρέσει να χάνει.
119
00:07:59,021 --> 00:08:02,191
Ωραία, και τι κάνουμε; Ό,τι είπε ο Λαμπ;
120
00:08:02,774 --> 00:08:06,737
Ή πάμε στο Ρίτζεντς Παρκ
και παραδινόμαστε;
121
00:08:06,737 --> 00:08:08,780
- Το σχέδιο του Λαμπ.
- Παραδινόμαστε.
122
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
Μάλιστα. Ωραία.
123
00:08:10,574 --> 00:08:14,161
Ας τους μαζέψουμε όλους,
πάμε στον τάφο του Μπλέικ,
124
00:08:14,161 --> 00:08:17,581
κι αν δεν έρθει ο Λαμπ,
θα ξέρουμε ότι μας γάμησε.
125
00:08:17,581 --> 00:08:19,208
- Ναι.
- Ναι, πάμε με το σχέδιο.
126
00:08:20,792 --> 00:08:25,255
- Γαμώτο, θυμάστε πού μένουν ο Χο κι ο Λόι;
- Ναι. Είναι...
127
00:08:27,341 --> 00:08:30,135
- Σε πλατεία.
- Μίντλσεξ Κορτ 423, Χάκνι, Ε9.
128
00:08:30,219 --> 00:08:32,596
Μέρβαν 16, Μπρίξτον, SW2.
129
00:08:34,181 --> 00:08:35,515
Θεέ μου, ξέρεις και κώδικες.
130
00:08:36,265 --> 00:08:38,352
- Δεν μιλάω στον Χο.
- Ούτε εγώ.
131
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
Γαμώτο. Ευχαριστώ.
132
00:08:42,563 --> 00:08:45,108
Καλά, φέρτε τον Στρούαν, φέρνω τον Χο.
133
00:09:34,575 --> 00:09:37,077
ΛΟΝΤΟΝ ΣΟΥΒΕΝΙΟΡ
ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΚΑΦΕ
134
00:09:50,424 --> 00:09:52,843
- Κυρία.
- Πού είναι το αγόρι;
135
00:09:52,843 --> 00:09:54,761
Παρακολουθούμε πολλά οχήματα.
136
00:09:55,304 --> 00:09:58,432
- Τι σημαίνει "πολλά";
- Τριάντα πέντε οχήματα πέρασαν από κάμερες
137
00:09:58,432 --> 00:10:01,268
στο τέλος της οδού Ρούπελ
15 λεπτά πριν μπει ο Λαμπ.
138
00:10:02,895 --> 00:10:07,191
- Κυρία, δεν με αφορά, αλλά τι συμβαίνει;
- Έχεις δίκιο. Δεν σε αφορά.
139
00:10:14,198 --> 00:10:15,657
Γιατί λες ότι έφυγε ο Λαμπ;
140
00:10:17,326 --> 00:10:19,995
Ίσως τρόμαξε βλέποντας
το κεφάλι του Μπλακ.
141
00:10:19,995 --> 00:10:24,625
Και πολύ σωστά. Ο αρχηγός των Αργών Αλόγων
τρόμαξε επειδή η αποστολή τους απέτυχε.
142
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Ο Λαμπ αυτονομήθηκε
κι ένας πράκτοράς μου πέθανε.
143
00:10:28,670 --> 00:10:31,590
Χριστέ μου. Ποιος άλλος ξέρει;
144
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Εσύ, εγώ και η διευθύντρια.
Μην το μάθει κανείς άλλος.
145
00:10:35,302 --> 00:10:38,430
Τα κεντρικά ψάχνουν τον Χασάν.
Εσύ και τα Σκυλιά βρείτε τα Αργά Άλογα.
146
00:10:38,514 --> 00:10:40,307
Θα φέρω τον Λαμπ εγώ προσωπικά.
147
00:10:40,307 --> 00:10:42,935
Αυτό είναι ένα πιθανό του ψευδώνυμο.
148
00:10:42,935 --> 00:10:44,853
Αν εμφανιστεί, ζήτα ενισχύσεις.
149
00:10:46,730 --> 00:10:50,609
Ντάφι; Αν πάθει κανείς κακό,
καλύτερα να είναι ο Λαμπ.
150
00:10:50,609 --> 00:10:53,695
Είμαι σίγουρη για την εχεμύθειά σου.
Δεν με νοιάζει η δική του.
151
00:11:03,705 --> 00:11:06,500
- Πού διάολο πάμε;
- Έξω απ' το Λονδίνο.
152
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
- Από παράδρομους χωρίς κάμερες.
- Και μετά;
153
00:11:09,795 --> 00:11:11,505
Γιατί του είπες το όνομά μου;
154
00:11:13,257 --> 00:11:14,466
Για να συγκεντρωθείς.
155
00:11:15,676 --> 00:11:17,678
Μόνο με έναν τρόπο θα γλιτώσουμε.
156
00:11:20,514 --> 00:11:22,641
- Εννοείς το σκάφος;
- Τι;
157
00:11:24,101 --> 00:11:26,103
Το σκάφος του ξαδέλφου μου στο Χάριτς.
158
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
- Το εναλλακτικό σχέδιο.
- Το γαμημένο σκάφος σου.
159
00:11:28,856 --> 00:11:31,483
Όχι, ακούστε.
Αν μας πάει Ολλανδία ή Γαλλία,
160
00:11:31,567 --> 00:11:33,694
- όπου είναι πιο κοντά...
- Εγώ δεν έρχομαι.
161
00:11:33,694 --> 00:11:35,320
Έχω μια κορούλα.
162
00:11:36,446 --> 00:11:38,991
Ποτέ δεν πας να τη δεις. Πας;
163
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Αυτό είπε ο Σίμοντς;
164
00:11:43,412 --> 00:11:45,914
"Μπείτε στο σκάφος", ναι;
"Μπείτε στο σκάφος".
165
00:11:45,998 --> 00:11:47,207
- Ο Σίμοντς;
- Ναι;
166
00:11:47,916 --> 00:11:50,085
Όχι, ήθελε να φύγουμε
χωρίς να κάνουμε τίποτα.
167
00:11:52,504 --> 00:11:54,006
- Τι;
- Άντε γαμήσου.
168
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
- Χριστέ μου.
- Όχι.
169
00:11:58,468 --> 00:12:00,179
Μείναμε μόνοι μας, έτσι;
170
00:12:02,097 --> 00:12:04,183
- Έτσι είναι;
- Δεν τον χρειαζόμαστε.
171
00:12:04,183 --> 00:12:08,061
Ο Σίμοντς θα μας έδινε λεφτά.
Και καινούργιες ταυτότητες.
172
00:12:08,145 --> 00:12:10,022
- Θα μας γλίτωνε!
- Δεν τον χρειαζόμαστε.
173
00:12:10,022 --> 00:12:14,067
- Εσύ φταις για όσα έγιναν πριν. Εσύ!
- Λες να νοιάζει τους μπάτσους;
174
00:12:14,151 --> 00:12:16,987
Εσείς κάνατε την απαγωγή.
Εσείς θα τον σκοτώνατε.
175
00:12:16,987 --> 00:12:19,489
- Άκουσέ με.
- Δεν λέγαμε αλήθεια.
176
00:12:19,573 --> 00:12:23,035
- Δεν λέγατε αλήθεια;
- Δεν λέγαμε! Θα τον αφήναμε, σωστά;
177
00:12:23,035 --> 00:12:25,454
- Ναι.
- Πόσα χρόνια φυλακή θα πηγαίναμε;
178
00:12:25,454 --> 00:12:27,289
Κάτι σαν δύο χρόνια.
179
00:12:28,373 --> 00:12:30,417
Θα το άντεχα, φίλε. Το έχω ξανακάνει...
180
00:12:30,501 --> 00:12:35,130
Ακούστε, σταματάμε το βαν τώρα
και τον αφήνουμε να φύγει, ναι;
181
00:12:35,839 --> 00:12:39,051
- Και φεύγουμε από τη χώρα.
- Μόλις του είπες πού θα πάμε.
182
00:12:39,843 --> 00:12:43,472
Όχι. Θα τον δέσουμε στο δάσος
κάπου στη διαδρομή.
183
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
Μέχρι να τον βρουν θα έχουμε φύγει.
Θα έχουμε φύγει.
184
00:12:49,811 --> 00:12:50,812
Ναι;
185
00:12:52,940 --> 00:12:54,066
Ναι;
186
00:12:54,066 --> 00:12:55,400
- Ναι.
- Ναι.
187
00:12:57,027 --> 00:13:00,030
- Ναι, εντάξει. Το σκάφος.
- Ναι.
188
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
Στάσου.
189
00:13:25,764 --> 00:13:26,849
Κάνε αγκαλιά τον μπαμπά.
190
00:13:29,268 --> 00:13:32,437
Παιδάκια, αφήστε τον μπαμπά.
Έχει να πάει σε δουλειά.
191
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
- Στα κεντρικά;
- Ναι. Είναι εμπιστευτικό.
192
00:13:36,859 --> 00:13:38,694
Σωστά, πράκτορα Πιρς;
193
00:13:40,320 --> 00:13:43,073
Εντελώς. Πάμε, πράκτορα Λόι;
194
00:14:02,885 --> 00:14:06,096
Να συνεχίσουμε να φιλιόμαστε,
ίσως μας βλέπουν από τον καθρέφτη τους.
195
00:14:07,806 --> 00:14:09,183
Άσε με να οδηγήσω.
196
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Πού είσαι;
197
00:14:43,800 --> 00:14:45,219
ΡΟΝΤΣΤΕΡ-ΓΚΑΝ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΕΙΚΟΝΑΣ...
198
00:14:50,641 --> 00:14:52,392
ΠΡΟΦΙΛ - ΡΟΝΤΙ, 25
ΠΑΙΚΤΗΣ, ΘΡΥΛΟΣ, ΜΥΣΤΗΡΙΟ
199
00:15:34,726 --> 00:15:36,937
- Τι τρέχει, αδερφέ;
- Ψάχνω τον Χο.
200
00:15:37,521 --> 00:15:38,814
Δεν έχουμε Χο εδώ.
201
00:15:41,024 --> 00:15:44,361
- Τι διάολο κάνεις εδώ;
- Λάβαμε παράπονα για τη μουσική σου.
202
00:15:44,361 --> 00:15:46,488
Είναι μαλακία. Πρέπει να φύγουμε.
203
00:15:47,573 --> 00:15:48,782
Έλα!
204
00:15:54,288 --> 00:15:55,330
Κάνε άκρη!
205
00:15:58,667 --> 00:15:59,793
Είσαι ο υπεύθυνος;
206
00:15:59,877 --> 00:16:02,379
Δείξε μας εικόνα από κάμερες
πριν 20 λεπτά.
207
00:16:08,969 --> 00:16:11,847
Θες να μου πεις τι συνέβη;
208
00:16:11,847 --> 00:16:15,809
- Συνέβη ότι αργήσαμε.
- Όχι. Εννοώ εμείς.
209
00:16:16,852 --> 00:16:20,272
Θα πρέπει να δούμε
πώς θα ξεφύγουμε από την ΜΙ5, Μιν.
210
00:16:21,190 --> 00:16:23,150
Τους ξεφύγαμε επειδή φιλιόμασταν.
211
00:16:23,150 --> 00:16:25,736
Δεν θα υπάρχει "εμείς"
αν δεν προλάβουμε τα Σκυλιά
212
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
και δεν βρούμε τι σχεδίαζε ο Μπλακ.
213
00:16:27,863 --> 00:16:31,074
Ναι, φυσικά. Αλλά αφού τα βρούμε αυτά...
214
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
θα συνεχίσουμε το "εμείς";
215
00:16:33,869 --> 00:16:36,622
Όσο το λες, τόσο λιγότερο πιθανό είναι.
216
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Έλα τώρα.
217
00:16:45,797 --> 00:16:47,716
Μπορεί να μας βάλουν στο ίδιο κελί.
218
00:16:52,095 --> 00:16:53,972
Θεέ μου, την έχουμε πατήσει εντελώς.
219
00:16:56,058 --> 00:16:57,226
Ορίστε.
220
00:16:58,602 --> 00:16:59,770
Ναι, αυτός είναι.
221
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Έξω.
222
00:17:05,442 --> 00:17:06,859
Τώρα. Τρία. Δύο.
223
00:17:11,615 --> 00:17:14,284
ΒΡΕΣ ΧΙΛΙΑΔΕΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΕΣ ΠΤΗΣΕΙΣ
ΚΡΑΤΗΣΗ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΘΗΚΕ!
224
00:17:14,284 --> 00:17:15,618
Ναι, εδώ είμαστε.
225
00:17:21,916 --> 00:17:24,002
- Ντάφι. -Έχει την ταυτότητα που είπες.
226
00:17:24,086 --> 00:17:27,214
- Αγόρασε εισιτήριο για Κωνσταντινούπολη.
- Είσαι βέβαιος;
227
00:17:27,214 --> 00:17:31,093
Τώρα βλέπω εικόνα από κάμερα.
Δεν φαίνεται πρόσωπο, αλλά είναι ο Λαμπ.
228
00:17:32,469 --> 00:17:34,388
- Πάμε στο Γκάτγουικ.
- Ντάφι!
229
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Περίμενε.
230
00:17:39,268 --> 00:17:40,310
Κοίτα εδώ.
231
00:17:42,521 --> 00:17:44,147
Το παλιοκάθαρμα.
232
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
Τι;
233
00:17:45,232 --> 00:17:49,069
Έκλεισε πτήσεις κι από Χίθροου,
Στάνστεντ, Λόντον Σίτι, Μπέρμιγχαμ
234
00:17:49,069 --> 00:17:51,989
και Μάντσεστερ.
Ξέρει ότι πρέπει να πάμε σε όλα.
235
00:17:51,989 --> 00:17:54,783
-Θέλει να μας μπερδέψει.
- Και να φύγει με πλοίο.
236
00:17:54,867 --> 00:17:57,035
Όχι. Ξέρω πού πάει.
237
00:18:23,645 --> 00:18:26,440
Όποιος κι αν είσαι, φύγε. Κρατάω όπλο.
238
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
- Ναι, σιγά.
- Λαμπ;
239
00:18:30,527 --> 00:18:32,237
Έλα, άνοιξε.
240
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Τώρα.
241
00:18:41,455 --> 00:18:43,790
Είναι μαύρα μεσάνυχτα.
242
00:18:43,874 --> 00:18:45,959
Δεν μπορείς να έρχεσαι έτσι.
243
00:18:46,043 --> 00:18:47,836
Όχι. Μην ανάβεις φως.
244
00:18:50,255 --> 00:18:51,465
Τι θες;
245
00:18:52,424 --> 00:18:56,053
- Ξανάρχισες το ποτό;
- Μπουκάλι νερού είναι.
246
00:18:56,553 --> 00:18:58,430
Μάλλον δεν έχεις ξαναδεί ποτέ.
247
00:18:59,097 --> 00:19:00,098
Ντύσου.
248
00:19:01,058 --> 00:19:03,685
- Εδώ είναι σπίτι μου. Μη μου λες...
- Ντύσου, είπα!
249
00:19:12,110 --> 00:19:13,278
Πού πάμε;
250
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Πού πάμε;
251
00:19:17,074 --> 00:19:19,201
- Τι κάνεις;
- Θα σου πω στον δρόμο.
252
00:19:19,201 --> 00:19:24,498
- Γρήγορα. Μας κυνηγούν τα Σκυλιά.
- Εμένα γιατί; Δεν έκανα τίποτα.
253
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
Δηλαδή, τίποτα που να μπορούν να βρουν.
254
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
Πρέπει να αλλάζουμε οχήματα.
255
00:19:36,718 --> 00:19:40,556
Δεν μπορείς να τα βάλεις μπρος.
Πρέπει να χακάρεις τον συναγερμό.
256
00:19:41,682 --> 00:19:43,308
Μπορώ να βοηθήσω αν με πληρώσεις.
257
00:19:44,726 --> 00:19:47,145
- Έλα τώρα.
- Θα το κάνω παραδοσιακά.
258
00:19:52,734 --> 00:19:55,737
Ένα διπλό τσίζμπεργκερ.
259
00:19:55,821 --> 00:20:00,534
- Ναι;
- Πατάτες, μια πορτοκαλάδα και...
260
00:20:02,744 --> 00:20:05,038
- Πήρατε Kit Kat και TWIX;
- Μόνο αυτό, ευχαριστώ.
261
00:20:08,500 --> 00:20:09,501
Άκου.
262
00:20:11,545 --> 00:20:13,172
Αν έχεις μπλέξει κάπου,
263
00:20:14,131 --> 00:20:17,092
θέλω να ξέρεις ότι χέστηκα.
264
00:20:17,176 --> 00:20:20,262
- Δεν θέλω να μπλέξω.
- Έχεις ήδη μπλέξει.
265
00:20:20,262 --> 00:20:21,555
Τι...
266
00:20:26,185 --> 00:20:27,019
Γαμώτο!
267
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Γαμώτο!
268
00:20:35,027 --> 00:20:37,863
- Ναι; -Σας έχουμε τον Λόι κάτω.
269
00:20:38,822 --> 00:20:40,574
Ωραία, κατεβαίνω αμέσως.
270
00:21:05,390 --> 00:21:06,642
Κυρία.
271
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Γεια.
272
00:21:27,371 --> 00:21:29,039
Με συγχωρείς για λίγο.
273
00:21:29,957 --> 00:21:33,043
Είναι ανελέητο αυτό που γίνεται πάνω.
274
00:21:34,002 --> 00:21:36,630
- Φαντάζομαι.
- Όχι, δεν φαντάζεσαι.
275
00:21:37,256 --> 00:21:38,549
Κανείς σας δεν μπορεί.
276
00:21:41,218 --> 00:21:43,554
Πώς νιώθεις
που ξαναβρίσκεσαι στα κεντρικά;
277
00:21:44,513 --> 00:21:49,017
Δεν είναι τα κεντρικά που ήξερα.
Δεν είχα έρθει ποτέ εδώ.
278
00:21:49,101 --> 00:21:51,144
Δεν ήξερα ότι έχουμε τέτοιες αίθουσες.
279
00:21:51,228 --> 00:21:54,231
Δεν τις ξέρουν πολλοί.
Γι' αυτό σε έφερα εδώ.
280
00:21:56,233 --> 00:21:57,943
Δεν θέλω να ξέρει κανείς ότι ήρθες.
281
00:22:01,738 --> 00:22:05,659
Η γυναίκα μου ξέρει
ότι είμαι εδώ, στα κεντρικά.
282
00:22:05,659 --> 00:22:08,036
Νομίζει ότι ακόμα δουλεύεις εδώ.
283
00:22:09,705 --> 00:22:12,666
- Δεν έχω βρει τη σωστή στιγμή.
- Πάει ένας χρόνος.
284
00:22:14,334 --> 00:22:16,295
Πόσο είναι το αγοράκι σου, έξι;
285
00:22:17,421 --> 00:22:20,674
Και η Ίβι, επτά; Όχι, οκτώ.
286
00:22:21,550 --> 00:22:24,344
Θα τους αρέσει πολύ
που ο μπαμπάς είναι Τζέιμς Μποντ.
287
00:22:24,970 --> 00:22:27,764
Καταλαβαίνω γιατί δεν λες
σε κανέναν την αλήθεια.
288
00:22:27,848 --> 00:22:29,975
Γι' αυτό είμαι εδώ;
Για το ψέμα στην οικογένεια;
289
00:22:29,975 --> 00:22:32,311
Κυρίως για το ψέμα στους ανακριτές.
290
00:22:33,729 --> 00:22:35,022
Πανικοβλήθηκα.
291
00:22:35,022 --> 00:22:39,067
Είπες ότι δεν έστειλες το μέιλ
που έφυγε απ' τον λογαριασμό σου.
292
00:22:41,069 --> 00:22:42,070
Θες να το διαβάσεις;
293
00:22:43,572 --> 00:22:45,407
- Μάλλον όχι.
- Μάλλον πρέπει.
294
00:22:51,455 --> 00:22:54,124
"Ξαφνιάστηκε κανείς άλλος
με το συνολάκι της Τίρνι;
295
00:22:54,875 --> 00:22:58,212
Σε στιλ ISIS.
Θα είναι σε μυστική αποστολή".
296
00:22:58,754 --> 00:23:02,007
Φορούσε σάλι στη συνέντευξη Τύπου.
297
00:23:02,007 --> 00:23:04,510
Και έμοιαζε λίγο σαν...
298
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
Έστειλες ένα μαζικό υπηρεσιακό μέιλ
299
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
υπονοώντας ότι η αρχηγός της ΜΙ5
είναι μυστικός πράκτορας τρομοκρατών.
300
00:23:14,353 --> 00:23:15,979
Ήταν αστείο.
301
00:23:17,272 --> 00:23:22,027
Ναι, αλλά το κάνεις συχνά, Στρούαν.
Κάνεις πολλά αστειάκια.
302
00:23:22,945 --> 00:23:25,531
Υπονομεύεις τους ανωτέρους σου.
303
00:23:25,531 --> 00:23:28,867
Αμφισβητείς την ιεραρχία.
Δεν παίρνεις στα σοβαρά τη δουλειά.
304
00:23:28,951 --> 00:23:31,828
Και εδώ κάνουμε πολύ σοβαρή δουλειά.
305
00:23:34,248 --> 00:23:38,585
Αν θες να επιστρέψεις στα κεντρικά, πρέπει
να ξέρω ότι έχεις πάρει το μάθημά σου.
306
00:23:39,127 --> 00:23:42,047
- Απολύτως!
- Δεν υπόσχομαι τίποτα.
307
00:23:44,716 --> 00:23:46,927
Μάλλον γνωρίζεις πόσοι επέστρεψαν
308
00:23:46,927 --> 00:23:49,513
από τον Λάκκο
στα κεντρικά του Ρίτζεντς Παρκ.
309
00:23:50,347 --> 00:23:51,515
Κανείς.
310
00:23:53,392 --> 00:23:54,726
Δεν είναι αδύνατον.
311
00:23:59,147 --> 00:24:03,068
Παρατήρησες κάτι ασυνήθιστο στον Λάκκο;
Κάποια δραστηριότητα;
312
00:24:09,491 --> 00:24:10,492
Όχι.
313
00:24:17,708 --> 00:24:18,917
Δεν νομίζω.
314
00:24:23,380 --> 00:24:25,257
Τι είδους ασυνήθιστη δραστηριότητα;
315
00:24:27,467 --> 00:24:30,888
Κρίμα που δεν παρατήρησες τίποτα.
Υπολόγιζα σ' εσένα.
316
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
Βλέπεις, έχω ένα πρόβλημα.
317
00:24:35,434 --> 00:24:36,894
Σοβαρό πρόβλημα.
318
00:24:37,686 --> 00:24:40,189
Θες να γίνεις μέρος της λύσης;
319
00:24:43,901 --> 00:24:48,322
- Πιο σιγά! Δεν παίζεις Mario Kart!
- Μπορείς να βρεις τον φάκελο του Μπλακ;
320
00:24:48,322 --> 00:24:50,782
Μπορείς να μη μου κάνεις
ρητορικές ερωτήσεις;
321
00:24:52,951 --> 00:24:55,162
Μπορείς, σε παρακαλώ;
Ή θες άλλη μαγική λέξη;
322
00:24:55,162 --> 00:24:57,581
Πώς με βρήκες;
Αυτές είναι οι μαγικές λέξεις.
323
00:24:57,581 --> 00:24:59,458
Άσε τις μαλακίες και κάν' το.
324
00:25:00,667 --> 00:25:04,796
Όχι, είναι σοβαρή παραβίαση ασφάλειας.
Πρέπει να φροντίσω να μην ξανασυμβεί.
325
00:25:04,880 --> 00:25:07,633
Αμέλησες ένα τεράστιο κενό ασφαλείας
στην άμυνά σου.
326
00:25:07,633 --> 00:25:11,136
Αδύνατον.
Χάκαρα τα αρχεία προσωπικού στα κεντρικά.
327
00:25:11,220 --> 00:25:12,930
Άλλαξα τη διεύθυνσή μου.
328
00:25:12,930 --> 00:25:16,016
Τηλέφωνο, ίντερνετ, λογαριασμοί,
τραπεζικοί λογαριασμοί,
329
00:25:16,016 --> 00:25:19,019
όλα είναι σε ψεύτικα ονόματα
που αλλάζουν κάθε 24 ώρες.
330
00:25:19,019 --> 00:25:21,438
Είμαι τόσο αποκομμένος
που ούτε εγώ δεν με βρίσκω.
331
00:25:21,522 --> 00:25:22,523
Ο Λαμπ σε ακολούθησε.
332
00:25:24,525 --> 00:25:27,402
- Τι διάολο;
- Δεν ξέρω, αλλά το είπε σε όλους.
333
00:25:29,613 --> 00:25:30,531
Τον Μπλακ! Ξεκίνα!
334
00:25:33,033 --> 00:25:34,743
Εσύ δεν δούλευες με τον Μπλακ;
335
00:25:35,786 --> 00:25:37,287
- Ρόντι!
- Ναι!
336
00:25:37,371 --> 00:25:39,915
Τι έκανε ο Μπλακ
στο σπίτι που ήταν ο Χασάν Αχμέντ;
337
00:25:39,915 --> 00:25:43,418
- Ξέρουμε κάτι με βάση όσα είπε ή έκανε;
- Ναι, πριν φύγει είπε
338
00:25:43,502 --> 00:25:46,588
"Γαμιόσαστε. Πάω να αποκεφαλίσω
έναν Ασιάτη στο όνομα της πατρίδας".
339
00:25:46,672 --> 00:25:48,757
Έλεος, Ρόντι. Καλά, εντάξει.
340
00:25:49,675 --> 00:25:51,385
Οδηγείς σαν τρελός.
341
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
- Αυτός είναι.
- Τον δρόμο κοίτα!
342
00:25:57,850 --> 00:26:01,144
- Μπροστά σου!
- Σίγουρα κάπου τον έχω δει. Έλα τώρα.
343
00:26:02,104 --> 00:26:05,232
Ποτέ δεν βρεθήκαμε στον Λάκκο.
Έφυγε προτού μπω στην υπηρεσία.
344
00:26:05,232 --> 00:26:07,192
Αυτό δεν με ενδιαφέρει καθόλου.
345
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
Τον αναγνωρίζεις;
346
00:26:10,404 --> 00:26:14,449
Άλαν Μπλακ. Έφυγε από τον Λάκκο
λίγο αφότου πήγα εγώ.
347
00:26:14,533 --> 00:26:15,701
Τον ξανάδες από τότε;
348
00:26:22,082 --> 00:26:23,083
Είσαι βέβαιος;
349
00:26:24,376 --> 00:26:27,421
Δεν τον είδες πρόσφατα
μαζί με τον Τζάκσον Λαμπ;
350
00:26:30,424 --> 00:26:32,551
Όχι αφότου έφυγε.
351
00:26:40,934 --> 00:26:44,980
Άρα, δεν είσαι μέρος της λύσης.
Είσαι άλλο ένα πρόβλημα.
352
00:26:59,620 --> 00:27:02,164
Τι κάνεις;
Δεν είναι εδώ ο τάφος του Μπλέικ.
353
00:27:02,164 --> 00:27:04,708
- Θέλω να δω αν είναι καλά. Εντάξει;
- Γιατί;
354
00:27:04,708 --> 00:27:05,792
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΝΤ ΣΤΙΒΕΝΣ
355
00:27:05,876 --> 00:27:07,961
Δεν μπορεί να σε βοηθήσει τώρα!
356
00:27:08,045 --> 00:27:10,547
Σε δέκα λεπτά
θα έρθουν εδώ από τα κεντρικά!
357
00:27:10,631 --> 00:27:12,966
Θα βγω σε πέντε. Κράτα τη μηχανή αναμμένη.
358
00:27:13,050 --> 00:27:14,051
Γαμώτο.
359
00:27:31,485 --> 00:27:34,947
Έχετε δύο νέα μηνύματα.
Πρώτο μήνυμα.
360
00:27:35,656 --> 00:27:39,076
Εδώ Νταϊάνα Τάβερνερ.
Έλα στα κεντρικά αμέσως.
361
00:27:39,076 --> 00:27:40,994
Ο Τζάκσον Λαμπ αυτονομήθηκε.
362
00:27:41,745 --> 00:27:42,955
Δεύτερο μήνυμα.
363
00:27:43,789 --> 00:27:47,459
Κάθριν, Νταϊάνα Τάβερνερ ξανά.
Είναι ανάγκη να έρθεις στα κεντρικά.
364
00:27:47,543 --> 00:27:51,713
Ο Λαμπ δεν σου τα έχει πει όλα
για τον θάνατο του Πάρτνερ. Πάρε με.
365
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
Καλημέρα.
366
00:28:05,769 --> 00:28:08,397
Πήρα το μπλε κοστούμι σου.
367
00:28:10,899 --> 00:28:12,901
Φόρα το σήμερα αν θες.
368
00:28:15,696 --> 00:28:17,614
- Τσαρλς;
- Γιατί αργείς;
369
00:28:18,824 --> 00:28:20,158
Φύγε απ' το δωμάτιό μου.
370
00:28:20,242 --> 00:28:22,870
Νομίζεις ότι θέλω
να σε δω με τα εσώρουχα;
371
00:28:23,620 --> 00:28:25,163
Μάλλον θα σου άρεσε.
372
00:28:25,247 --> 00:28:29,042
Όσο θα άρεσε σ' εμένα
να σε δω με τα νάιλον σλιπάκια σου.
373
00:28:29,626 --> 00:28:30,919
Πάμε.
374
00:28:31,003 --> 00:28:32,045
Τώρα!
375
00:28:41,555 --> 00:28:45,475
Τι μου έλεγε η Τάβερνερ; Τι δεν μου είπες
για τον θάνατο του Τσαρλς;
376
00:28:45,559 --> 00:28:47,978
Αυτή θέλει να σε μπερδέψει.
377
00:28:47,978 --> 00:28:51,315
Μπορείς να φύγεις μαζί μου τώρα
ή με λιγότερο φιλικούς τύπους μετά.
378
00:28:51,315 --> 00:28:52,816
Από σένα εξαρτάται.
379
00:29:00,032 --> 00:29:01,909
Όχι, άσε το κινητό.
380
00:29:15,005 --> 00:29:18,258
Συγγνώμη, μου λέτε
σε ποιο θάλαμο είναι η Σίντονι Μπέικερ;
381
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
- Μόνο στενοί συγγενείς.
- Είμαι ετεροθαλής αδελφός της.
382
00:29:21,929 --> 00:29:23,597
Θα υπογράψετε στην οθόνη;
383
00:29:24,973 --> 00:29:25,974
Ναι, ναι.
384
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
ΟΝΟΜΑ: ΣΤΙΒΕΝ ΜΠΕΪΚΕΡ
ΕΠΙΣΚΕΨΗ: ΣΙΝΤΟΝΙ
385
00:29:36,860 --> 00:29:39,821
- Ωραία. Θάλαμος;
- Εντατική, θάλαμος 4.
386
00:29:39,905 --> 00:29:41,949
- Τέλος του διαδρόμου δεξιά.
- Ευχαριστώ.
387
00:29:52,209 --> 00:29:53,335
Πιρς;
388
00:29:56,672 --> 00:29:58,382
Η Μπέικερ έχει επισκέπτη.
389
00:30:00,342 --> 00:30:04,054
Τι διάολο κάνει αυτός εκεί;
Ποιος μπορεί να φτάσει πρώτος;
390
00:30:05,597 --> 00:30:08,308
Ο Κάρτραϊτ
ξαναπήγε στο νοσοκομείο. Πιάσ' τον.
391
00:30:08,392 --> 00:30:09,434
Μετά χαράς.
392
00:30:13,814 --> 00:30:15,107
Άντε και γαμήσου.
393
00:30:16,859 --> 00:30:21,488
Για τον Ρίβερ δεν πρόκειται;
Έκανε βλακεία και τώρα το πληρώνει;
394
00:30:21,572 --> 00:30:23,282
Δεν πέφτεις και πολύ έξω.
395
00:30:24,408 --> 00:30:27,119
Η Μπέικερ τραυματίστηκε, ο Μούντι πέθανε.
396
00:30:27,119 --> 00:30:29,538
Πιθανότατα ψάχνουν κι εμάς.
397
00:30:29,538 --> 00:30:32,624
- Μαλάκες.
- Πόσο άσχημα είναι η Σιντ;
398
00:30:32,708 --> 00:30:35,169
Όχι τόσο τραυματισμένη
όσο ο Μούντι νεκρός.
399
00:30:35,169 --> 00:30:39,548
- Δεν με άκουσες;
- Ο Τζεντ Μούντι πήγαινε γυρεύοντας.
400
00:30:39,548 --> 00:30:41,216
Αλλά τη Σιντ τη συμπαθώ.
401
00:31:08,368 --> 00:31:11,663
- Τρεξίματα απόψε;
- Θες να σου γράψουν υπερωρίες, Νικ;
402
00:31:11,747 --> 00:31:14,750
- Σε λάθος άνθρωπο μιλάς.
- Έχει κανείς σας όπλο;
403
00:31:14,750 --> 00:31:17,544
- Όχι.
- Πρέπει να ελέγξω. Άνοιξε τα πόδια.
404
00:31:17,628 --> 00:31:21,507
Νικ, κάνε τον μικρό να σκάσει.
Είσαι επαγγελματίας, είναι ντροπή.
405
00:31:21,507 --> 00:31:24,092
Φαίνεται από τα ρούχα μου
ότι δεν έχω όπλο.
406
00:31:24,176 --> 00:31:27,262
- Φοβάμαι πως δεν έχεις επιλογή...
- Αν πλησιάσει άλλο ένα βήμα,
407
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
θα με ψάξει με σπασμένους καρπούς.
408
00:31:37,648 --> 00:31:38,649
Έλα.
409
00:31:49,618 --> 00:31:54,081
Ουέμπ, οδήγα εσύ.
Κυρία Στάντις, καθίστε μπροστά.
410
00:31:54,790 --> 00:31:57,000
Λαμπ, πίσω μαζί μου.
411
00:32:08,220 --> 00:32:09,221
Έλα τώρα.
412
00:32:09,847 --> 00:32:11,682
Σοβαρά;
413
00:32:22,192 --> 00:32:25,654
Τέλος χρόνου, Κάρτραϊτ. Δεν γαμιέται;
414
00:33:07,487 --> 00:33:09,323
Έλα. Απίστευτο.
415
00:33:09,907 --> 00:33:11,450
Σ' αρέσει να σ' τη λέω.
416
00:33:14,328 --> 00:33:17,789
Μάλλον είναι μύθος
ότι παρακολουθούσες την Τάβερνερ.
417
00:33:20,918 --> 00:33:23,754
Όχι. Δεν είναι μύθος. Πράγματι συνέβη.
418
00:33:25,297 --> 00:33:27,341
Γαμώτο.
419
00:33:31,512 --> 00:33:32,930
Ευχαριστώ, Σιντ.
420
00:33:45,817 --> 00:33:47,152
Ναι, γαμ...
421
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Περίμενε!
422
00:34:25,274 --> 00:34:28,569
-Η πόρτα κλείνει.
- Έλα.
423
00:34:34,824 --> 00:34:37,494
- Γαμώτο...
- Γεια.
424
00:34:39,621 --> 00:34:42,748
- Εξέταση ρουτίνας ή επείγον;
- Απλώς αλλάζει πτέρυγα.
425
00:34:42,833 --> 00:34:43,792
Ευχαριστώ.
426
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Γαμώτο!
427
00:35:37,429 --> 00:35:41,225
Ναι, περίπου 30 χιλιόμετρα
έξω από το Χάριτς,
428
00:35:41,225 --> 00:35:45,270
θα περάσουμε μια εξοχή.
Φαίνεται ότι έχει ένα δασάκι.
429
00:35:46,522 --> 00:35:47,564
Να τον αφήσουμε εκεί;
430
00:35:48,607 --> 00:35:50,192
Μια χαρά.
431
00:35:51,276 --> 00:35:53,904
- Ναι;
- Αφού το θέλετε.
432
00:35:58,242 --> 00:36:02,579
Άκουσες, μικρέ;
Θα σε αφήσουμε κάπου να σε βρουν, εντάξει;
433
00:36:03,121 --> 00:36:07,584
Ναι; Όλα καλά.
Αλήθεια, απλώς είναι λίγο χάλια.
434
00:36:09,127 --> 00:36:13,090
Δεν θέλαμε να φτάσουμε ως εδώ.
Θέλαμε απλώς να μας ακούσει ο κόσμος.
435
00:36:13,090 --> 00:36:16,802
Με καταλαβαίνεις;
Έτσι έχουν τα πράγματα. Εγώ...
436
00:36:18,804 --> 00:36:19,972
Συγγνώμη.
437
00:36:26,728 --> 00:36:28,939
Ζητάς συγγνώμη;
438
00:36:28,939 --> 00:36:31,066
Κάποιος πέθανε, εντάξει;
439
00:36:31,066 --> 00:36:35,112
- Πράκτορας ή όχι, δεν έπρεπε.
- Ζητάνε αυτοί συγγνώμη;
440
00:36:35,112 --> 00:36:39,533
Όταν σκοτώνουν τους φαντάρους μας
και βιάζουν τις γυναίκες μας; Όχι.
441
00:36:40,742 --> 00:36:41,869
Γάμησέ τους.
442
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
"Συγγνώμη";
443
00:36:44,454 --> 00:36:47,416
- Τι έχεις πάθει, φίλε;
- Τι έχεις...
444
00:36:47,416 --> 00:36:51,003
Ο μικρός δεν είναι δολοφόνος.
Ούτε εγώ είμαι.
445
00:36:51,003 --> 00:36:52,379
Εγώ όμως είμαι.
446
00:36:53,839 --> 00:36:57,301
Έχω ήδη κάνει έναν φόνο,
τι διαφορά κάνει άλλος ένας;
447
00:36:59,219 --> 00:37:01,305
Δεν γαμιέται; Θα τον σκοτώσουμε.
448
00:37:01,305 --> 00:37:03,599
Εγώ αποκλείεται.
Το 'χασες, σκατομαλάκα!
449
00:37:03,599 --> 00:37:06,643
- Ηρέμησε!
- Σκάστε! Το ερώτημα είναι
450
00:37:06,727 --> 00:37:10,147
αν έχετε τ' αρχίδια
να με εμποδίσετε. Έτσι δεν είναι;
451
00:37:12,274 --> 00:37:13,275
Ναι;
452
00:37:32,461 --> 00:37:35,214
- Ναι;
- Έρχομαι με Λαμπ και Στάντις.
453
00:37:35,839 --> 00:37:38,967
Πες της να με ανακρίνει
σε δωμάτιο με παράθυρο.
454
00:37:39,635 --> 00:37:43,222
Έφαγα ινδικό καυτερό αρνάκι,
θα κάνει αισθητή την παρουσία του.
455
00:37:51,396 --> 00:37:54,775
- Τι συμβαίνει;
- Φέρνουν την Κάθριν Στάντις.
456
00:37:55,400 --> 00:37:58,195
Σίγουρα θα την κάνω να θυμηθεί
αυτά που μάλλον ξέχασες.
457
00:37:58,195 --> 00:37:59,696
Και μ' εμένα τι θα γίνει;
458
00:37:59,780 --> 00:38:01,657
Θα πεις στη γυναίκα μου
ότι δεν δουλεύω εδώ;
459
00:38:01,657 --> 00:38:05,953
Ναι. Κι ότι κρατείσαι στο πλαίσιο
της έρευνας για τον θάνατο του Μπλακ.
460
00:38:05,953 --> 00:38:08,288
Όχι, περίμενε. Σε παρακαλώ.
461
00:38:08,872 --> 00:38:10,207
Τώρα θυμάμαι.
462
00:38:10,207 --> 00:38:13,418
Το είχα σβήσει απ' τη μνήμη μου
επειδή το είδα κατά λάθος.
463
00:38:14,545 --> 00:38:19,758
Θυμάμαι καθαρά ότι είδα τον Λαμπ
μαζί με τον Άλαν Μπλακ
464
00:38:19,842 --> 00:38:22,219
αφού ο Μπλακ είχε φύγει από τον Λάκκο.
465
00:38:25,514 --> 00:38:28,642
Αν προσπαθήσω λίγο,
μπορεί να θυμηθώ και ημερομηνία.
466
00:38:37,776 --> 00:38:42,406
Ωραία, το έχουμε στην κάμερα.
Για σιγουριά, το θέλω και γραπτώς.
467
00:38:45,033 --> 00:38:46,034
Κάθισε.
468
00:38:52,624 --> 00:38:57,671
Θα μας χώσει στα καινούργια κελιά
στο υπόγειο; Δεν τα έχω δει.
469
00:38:58,422 --> 00:39:00,424
Δούλευα στο παλιό κτίριο.
470
00:39:02,050 --> 00:39:07,472
Αλλά έχω βρεθεί σε κελιά της Στάζι,
οπότε αυτά εδώ θα είναι χλιδή.
471
00:39:09,308 --> 00:39:13,395
Και μετά;
Η Λαίδη Ντι θα ξαναγράψει τα γεγονότα
472
00:39:13,395 --> 00:39:16,940
και θα φορτώσει στον Λάκκο
όλη αυτήν την καταστροφή.
473
00:39:24,781 --> 00:39:26,325
Κανείς δεν θα μου πει "Γείτσες";
474
00:39:27,576 --> 00:39:28,577
Κανείς;
475
00:39:29,578 --> 00:39:30,704
Αγένεια.
476
00:39:33,624 --> 00:39:37,211
Φυσικά, προτιμά να αποκεφαλίσουν το παιδί,
παρά να παραδεχτεί το λάθος της.
477
00:39:38,629 --> 00:39:40,464
Καταστρέφει τα πάντα.
478
00:39:41,215 --> 00:39:42,841
Καλύπτει τα ίχνη της.
479
00:39:43,884 --> 00:39:46,678
Αλλά αυτή η κάλυψη είναι
που σε αποκαλύπτει στο τέλος.
480
00:39:46,762 --> 00:39:47,971
Έτσι δεν είναι, Νικ;
481
00:39:49,306 --> 00:39:51,058
Φυσικά, το γνωρίζει κι αυτή.
482
00:39:52,017 --> 00:39:54,019
Αλλά νομίζει ότι είναι η εξαίρεση.
483
00:39:55,604 --> 00:39:58,857
Αυτό νομίζουν όλοι.
Και όλοι κάνουν λάθος.
484
00:39:58,941 --> 00:40:02,277
Από όσο ξέρω,
η Νταϊάνα Τάβερνερ είναι επικεφαλής.
485
00:40:02,361 --> 00:40:05,280
Μέχρι να αλλάξει αυτό,
θα κάνω ό,τι μου λέει.
486
00:40:05,364 --> 00:40:07,282
Ναι, αλλά όλα θα αλλάξουν, Νικ.
487
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Το σωστό είναι να ξεχάσεις
τους κανόνες Λονδίνου της Λαίδη Ντι
488
00:40:11,203 --> 00:40:15,123
και να εστιάσεις στην έρευνα για το παιδί
πριν το ξεπαστρέψουν.
489
00:40:16,208 --> 00:40:18,460
Αν δεν το έχουν κάνει ήδη.
490
00:40:20,379 --> 00:40:23,215
Χριστέ μου, γάτα έχεις εδώ μέσα;
491
00:40:24,800 --> 00:40:26,677
Στάντις, έχεις ένα χαρτομάντιλο;
492
00:40:31,723 --> 00:40:33,350
Ένα τελευταίο.
493
00:40:34,351 --> 00:40:38,397
- Δώσ' το μου, λοιπόν.
- Πρώτα έχω μια ερώτηση.
494
00:40:38,397 --> 00:40:40,315
Τι θες πάλι;
495
00:40:40,399 --> 00:40:44,987
Η ερώτησή μου σχετίζεται με κάτι
που μου είπαν στον τηλεφωνητή μου απόψε.
496
00:40:46,238 --> 00:40:47,614
Θα σου πω αργότερα.
497
00:40:48,866 --> 00:40:49,867
Το υπόσχομαι.
498
00:40:51,743 --> 00:40:52,828
Χαρτομάντιλο.
499
00:40:58,041 --> 00:41:00,711
Όλοι ξέρουμε
ότι δεν θα σε σκοτώσω, κύριε Ουέμπ.
500
00:41:00,711 --> 00:41:03,255
Αλλά θα σε πυροβολήσω στο πόδι,
αν χρειαστεί.
501
00:41:04,131 --> 00:41:05,090
Σταμάτα το αμάξι.
502
00:41:07,134 --> 00:41:09,428
- Είπα σταμάτα.
- Ναι, εντάξει.
503
00:41:12,890 --> 00:41:14,892
Η στάση σας, παιδιά.
504
00:41:22,524 --> 00:41:25,736
Μπορείτε να περπατήσετε από δω,
αν δεν σας πειράζει.
505
00:41:43,670 --> 00:41:46,590
Είσαι γεμάτη εκπλήξεις, Στάντις.
Το ξέρεις;
506
00:41:49,593 --> 00:41:52,179
Πώς ήξερες
ότι τα σλιπάκια μου είναι νάιλον;
507
00:41:53,430 --> 00:41:55,098
Επειδή εγώ σ' τα αγοράζω.
508
00:41:56,767 --> 00:41:59,561
Δεν θέλουν σιδέρωμα. Πολύ βολικά.
509
00:43:19,266 --> 00:43:21,268
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης