1
00:00:06,965 --> 00:00:11,428
Začíná závod o záchranu
mladého britského Asiata Hassana Ahmeda,
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,806
jehož unesli členové
krajně pravicové skupiny,
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
kteří si říkají Synové Albionu.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,354
- Únosci nemají žádné požadavky...
- Bože.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
...a zdá se, že policii se ho zatím...
6
00:00:22,189 --> 00:00:23,815
- Sakra.
- ...nedaří najít.
7
00:00:23,899 --> 00:00:25,442
- Hrůza.
- Jo.
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
Je to naše branže, ale nevíme vůbec nic.
9
00:00:28,487 --> 00:00:30,322
Víme, že ho ti šmejdi zabijou.
10
00:00:30,322 --> 00:00:32,533
- Protože nemají...
- ...žádný požadavky.
11
00:00:32,533 --> 00:00:35,244
...jak a proč se stal terčem...
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,455
Myslíš, že Lamb ví, co se děje?
13
00:00:39,122 --> 00:00:41,875
Určitě by to zjistil, kdyby chtěl.
14
00:00:41,959 --> 00:00:43,418
Ale asi je mu to jedno.
15
00:00:43,502 --> 00:00:47,506
Víš, že Lambovo heslo k počítači
je „heslo“?
16
00:00:47,506 --> 00:00:48,924
„Heslo?“
17
00:00:48,924 --> 00:00:50,926
- Jak to víš?
- Od Hoa.
18
00:00:51,760 --> 00:00:53,762
- Co tě to stálo?
- Nic.
19
00:00:54,555 --> 00:00:57,724
Chtěl to někomu říct,
aby si dokázal, jak je chytrej.
20
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
Kolik myslíš,
že toho z Parku Lambovi řeknou?
21
00:01:02,563 --> 00:01:06,316
Můžeme to zjistit. Určitě mu
v kopii posílají aktuální případy.
22
00:01:09,194 --> 00:01:12,406
Ale... asi bychom neměli.
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Chceš další drink?
24
00:01:15,742 --> 00:01:18,495
Jo. Možná. Nebo...
25
00:01:19,121 --> 00:01:21,164
Nevím no, co jít zpátky do kanclu?
26
00:01:23,584 --> 00:01:26,670
Jo, dobře,
je to lepší než se ožrat tady, ne?
27
00:01:26,670 --> 00:01:28,255
- To ničemu nepomůže.
- Ne.
28
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
- Jo.
- Poslední objednávka.
29
00:01:29,715 --> 00:01:31,008
Dobře, díky. Další?
30
00:01:31,008 --> 00:01:32,759
Tak něco rychlýho. Panáka.
31
00:01:35,554 --> 00:01:39,391
- Ach jo. Nevím...
- Můžeš si pohnout?
32
00:01:39,391 --> 00:01:40,601
- Mám to udělat?
- Na.
33
00:01:40,601 --> 00:01:42,352
- Na to se nedá dívat.
- Na.
34
00:01:42,853 --> 00:01:44,229
- Sleduješ mě?
- Jo.
35
00:01:44,313 --> 00:01:46,440
- Chceš vidět, jak to dělám?
- Jo.
36
00:01:46,940 --> 00:01:47,941
Tak.
37
00:01:50,819 --> 00:01:52,279
Do háje.
38
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Zapomněls tím zároveň otočit...
39
00:01:55,866 --> 00:01:58,702
Jak je možný,
že ty dveře ještě neumíš otevřít?
40
00:01:58,702 --> 00:02:00,245
Šlo to jak po másle.
41
00:02:00,329 --> 00:02:02,414
- Líp už to nejde.
- Říká kdo?
42
00:02:02,414 --> 00:02:05,918
No já. Bylo to výborný.
Výborný je za jedna. Ticho.
43
00:02:05,918 --> 00:02:07,252
- Tiše.
- Ty si buď...
44
00:02:07,336 --> 00:02:08,628
Zkus to, prosím.
45
00:02:08,628 --> 00:02:10,380
Nic nevidím.
46
00:02:10,464 --> 00:02:11,548
Teď tudy.
47
00:02:11,632 --> 00:02:13,425
Rozsvítím.
48
00:02:28,148 --> 00:02:30,859
Promiň, dělám to špatně?
49
00:02:30,943 --> 00:02:33,153
- Už je to dávno.
- Slyšels to?
50
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Co?
51
00:02:35,781 --> 00:02:36,949
Nevím. Ten hluk.
52
00:02:36,949 --> 00:02:38,116
Třeba to byla myš.
53
00:02:38,200 --> 00:02:39,409
Tady jsou myši?
54
00:02:40,035 --> 00:02:44,748
Jo, tady je plno myší.
Nebo něco, co dělá myší bobky.
55
00:02:44,748 --> 00:02:46,166
- Nech toho.
- Asi Ho.
56
00:02:51,547 --> 00:02:53,090
Jo, to jsem slyšel.
57
00:02:56,385 --> 00:02:59,429
Asi to šlo z Lambova kanclu. Znělo to tak.
58
00:02:59,513 --> 00:03:01,473
Nevím. Nesvítí se tam.
59
00:03:32,629 --> 00:03:34,923
Počkej, určitě to chceme udělat?
60
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
Co jinýho?
61
00:03:37,301 --> 00:03:40,304
No, já bych radši dělal to,
co jsme dělali doteď.
62
00:03:40,846 --> 00:03:43,223
- Bože.
- Jasně. Priority.
63
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Ne.
64
00:04:17,673 --> 00:04:18,675
Že by nástěnka?
65
00:04:20,552 --> 00:04:21,928
Ne, byly to dva zvuky.
66
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Odrazila se od země.
67
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Tak jo.
68
00:04:46,245 --> 00:04:47,329
Seru na to.
69
00:04:48,705 --> 00:04:49,957
Tak co teď?
70
00:04:49,957 --> 00:04:53,043
Půjdeme ke mně, nebo k tobě?
71
00:04:55,170 --> 00:04:56,255
Projdeme to znovu.
72
00:05:07,641 --> 00:05:10,102
Mine!
73
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
Mine?
74
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
- Mine, dobrý?
- Jo.
75
00:05:16,358 --> 00:05:17,943
- Mine?
- Vezmi tu zbraň.
76
00:05:20,821 --> 00:05:22,781
- Jsi v pohodě?
- Jo, jsem.
77
00:05:24,658 --> 00:05:27,244
Necítím tep, asi jsi mu zlomil vaz.
78
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
Zlomil si ho sám, sakra.
79
00:05:30,581 --> 00:05:31,790
Bože můj.
80
00:05:35,752 --> 00:05:36,795
Bože můj.
81
00:05:36,879 --> 00:05:38,922
- Do hajzlu.
- Co to sakra je?
82
00:06:16,376 --> 00:06:18,295
ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
83
00:06:26,720 --> 00:06:28,305
NEMOCNICE SV. ŠTĚPÁNA
84
00:06:34,728 --> 00:06:37,898
Pan doktor Lawrence na operační sál. Neurgentní.
85
00:06:37,898 --> 00:06:40,400
Pan doktor Lawrence, prosím.
86
00:06:41,068 --> 00:06:43,904
Pan doktor Lawrence na operační sál. Neurgentní.
87
00:06:49,243 --> 00:06:50,244
NICK DUFFY DNES
88
00:06:50,244 --> 00:06:53,455
Cartwright v bezpečí v suterénu.
89
00:07:11,306 --> 00:07:12,599
Co potřebujete, pane?
90
00:07:16,937 --> 00:07:18,647
Asi jste zabloudil, pane.
91
00:07:19,189 --> 00:07:21,650
Na recepci vám s čímkoliv poradí.
92
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
Bota?
93
00:07:49,344 --> 00:07:50,512
V pytli?
94
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Je mi tě líto.
95
00:07:56,727 --> 00:07:59,563
Počkejte. Má můj mobil a visačku.
96
00:08:05,652 --> 00:08:08,071
- Žádnej spěch!
- Jo.
97
00:08:13,577 --> 00:08:16,413
Pardon, nevíte, kde je Sidonie Bakerová...
98
00:08:17,080 --> 00:08:18,415
Pane Lambe...
99
00:08:19,750 --> 00:08:21,877
Neodejdu, aniž bych věděl, jak na tom je.
100
00:08:21,877 --> 00:08:23,587
Je ještě na sále.
101
00:08:24,671 --> 00:08:26,173
Co? A dostane se z toho?
102
00:08:26,173 --> 00:08:28,800
Proč jsi jel sanitkou, do prdele?
103
00:08:28,884 --> 00:08:32,011
Myslel jsem, že umírá.
Přece ji tam nenechám, ne?
104
00:08:32,513 --> 00:08:35,682
- Vy byste to udělal?
- Jo. Byla to pěkná konina.
105
00:08:35,682 --> 00:08:40,604
Zavolals a tvoji identitu zachytili všude,
a to odtud až po Regent’s Park.
106
00:08:40,604 --> 00:08:42,272
Proto tam byl ten Pes.
107
00:08:44,358 --> 00:08:45,859
Jak jste věděl, kde jsem?
108
00:08:45,943 --> 00:08:47,319
Když ses vydal na špacír,
109
00:08:47,319 --> 00:08:50,030
- Ho mi sledoval upozornění z Parku.
- Proč?
110
00:08:50,030 --> 00:08:52,282
Kdybys udělal třeba takovouhle blbost.
111
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
Tak.
112
00:09:05,629 --> 00:09:08,590
Říkají, že by to mohla přežít.
113
00:09:08,674 --> 00:09:09,842
- Díky bohu.
- Jo.
114
00:09:14,388 --> 00:09:15,556
No díky tobě ne.
115
00:09:23,313 --> 00:09:27,067
Policie zatím neví, kde je Hassan držen.
116
00:10:04,354 --> 00:10:05,480
Podle policie
117
00:10:05,564 --> 00:10:10,068
je hrozba vůči Hassanovi, studentovi
univerzity v Leeds, velmi vážná.
118
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
S jeho rodiči zůstávají styční důstojníci,
119
00:10:13,155 --> 00:10:18,952
ale už je to pár hodin, co jsme
z toho domu někoho viděli vycházet.
120
00:10:19,036 --> 00:10:21,955
Následuje živý brífink
121
00:10:22,039 --> 00:10:24,541
- policie z West Yorkshiru.
- No?
122
00:10:24,625 --> 00:10:27,377
Cartwright utekl. Asi v tom má prsty Lamb.
123
00:10:27,461 --> 00:10:28,462
Najděte je.
124
00:10:41,767 --> 00:10:42,935
Slough House?
125
00:10:43,560 --> 00:10:44,978
Proč jste mě zavezl sem?
126
00:10:45,604 --> 00:10:46,688
Jsi můj agent
127
00:10:46,772 --> 00:10:51,276
a byl jsi u toho, když postřelili
jinýho mýho agenta, takže podáš hlášení.
128
00:10:51,777 --> 00:10:54,196
Co jste sakra dělali u Hobdena?
129
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
Má na počítači něco,
co chtějí lidi z Parku.
130
00:10:58,200 --> 00:11:00,452
Asi je nějak propojený s těmi únosci.
131
00:11:00,536 --> 00:11:02,454
Sid si to myslela taky?
132
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Sledovala, jak sleduju Hobdena.
133
00:11:07,334 --> 00:11:10,379
Řekla mi, že je ve Slough House,
aby mě sledovala.
134
00:11:13,090 --> 00:11:16,510
To ti řekla předtím,
nebo potom, co ji střelili do hlavy?
135
00:11:29,064 --> 00:11:30,107
Kdo to byl?
136
00:11:30,899 --> 00:11:32,025
Kdo jako?
137
00:11:32,109 --> 00:11:33,986
Kdo ji postřelil, ty blbče.
138
00:11:33,986 --> 00:11:37,614
Nevím, neviděl jsem mu do tváře.
Měl kuklu a taktickou výstroj.
139
00:11:38,198 --> 00:11:39,366
Takže profík?
140
00:11:40,742 --> 00:11:43,620
Jo, ale... Možná.
141
00:11:44,246 --> 00:11:45,622
Proboha, Cartwrighte.
142
00:11:45,706 --> 00:11:47,165
- No...
- Bože.
143
00:11:47,791 --> 00:11:50,294
Necháte mě chvilku přemýšlet? Šlo by to?
144
00:11:54,256 --> 00:11:56,466
Nevím. Bylo to divný. Jako by...
145
00:11:57,176 --> 00:11:59,636
Asi chtěl, abych si myslel, že je od Psů.
146
00:11:59,720 --> 00:12:02,806
Ale... něco na tom nesedělo.
147
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
A za celou dobu nepromluvil.
148
00:12:12,149 --> 00:12:14,276
Jako by se bál, že ho poznám po hlasu.
149
00:12:14,276 --> 00:12:15,360
Bože.
150
00:12:35,464 --> 00:12:39,510
Tady máš odpověď, Cartwrighte.
Byl to ten debil Jed Moody.
151
00:12:40,219 --> 00:12:43,430
Jestli vám vadil,
mohl jsem to zařídit na personálním.
152
00:12:43,514 --> 00:12:44,806
My nevěděli, že to je on.
153
00:12:44,890 --> 00:12:47,142
- Přepadl nás.
- To není moc obhajoba.
154
00:12:47,226 --> 00:12:48,644
Měl zbraň.
155
00:12:48,644 --> 00:12:50,229
A navíc ji i použil.
156
00:12:50,229 --> 00:12:53,232
- Vystřelil na Sid.
- On zabil Sid? Proč?
157
00:12:53,232 --> 00:12:56,235
- Ne, je v pořádku. Žije.
- Aspoň před 20 minutama.
158
00:12:56,235 --> 00:12:59,446
Počkat, proč ji jako postřelil? Kde byli?
159
00:13:00,614 --> 00:13:03,534
Byli jsme u Hobdena.
Sid se rozhodla mě sledovat.
160
00:13:03,534 --> 00:13:05,077
Proč tam byl Moody?
161
00:13:05,077 --> 00:13:08,080
To nevím.
Vloupal se tam v tomhle oblečení.
162
00:13:08,080 --> 00:13:10,832
- Co dělal tady?
- Na dotazy nebyl čas.
163
00:13:10,916 --> 00:13:13,210
Ale byl ve vaší kanceláři.
164
00:13:13,210 --> 00:13:15,003
Vaše nástěnka byla na zemi.
165
00:13:18,382 --> 00:13:20,425
Vybavíte si, co jste dělali?
166
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
- Byli jsme tady přes ulici a...
- V hospodě.
167
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
To mě poser.
168
00:13:26,056 --> 00:13:29,685
Jestli je to tady hezčí
než u tebe doma, tak tě teda lituju.
169
00:13:31,270 --> 00:13:32,521
Kde je ta zbraň?
170
00:13:32,521 --> 00:13:33,647
Tamhle.
171
00:13:35,065 --> 00:13:36,191
Chtěl ji použít?
172
00:13:39,278 --> 00:13:41,947
Něco vám řeknu. Tady nejsme u soudu.
173
00:13:41,947 --> 00:13:43,949
Zdálo se, že ji chce použít?
174
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
Na nikoho nemířil, ne.
175
00:13:46,285 --> 00:13:48,871
Být tebou, tak to svoje tvrzení zvážím.
176
00:13:50,664 --> 00:13:54,293
- Já ho nechtěl zabít.
- Jasně. Kdybys chtěl, ještě by žil.
177
00:13:56,211 --> 00:13:57,254
Co to je?
178
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
To je ale hajzlík.
179
00:14:00,299 --> 00:14:01,967
Chtěl vám napíchnout kancl?
180
00:14:02,926 --> 00:14:05,596
To by bylo divný, poté, co postřelil Sid.
181
00:14:06,722 --> 00:14:08,473
On to odtamtud vzal.
182
00:14:09,266 --> 00:14:10,309
A pak chtěl utéct.
183
00:14:11,101 --> 00:14:12,102
No,
184
00:14:12,603 --> 00:14:14,521
prostitutky z Paraguaye
185
00:14:14,605 --> 00:14:17,608
nebo z jinýho státu,
ze kterýho by nám ho nevydali,
186
00:14:17,608 --> 00:14:19,234
mají fakt kliku.
187
00:14:26,742 --> 00:14:28,410
Dva mobily.
188
00:14:29,036 --> 00:14:30,329
Jede, Jede, Jede.
189
00:14:31,246 --> 00:14:33,540
Divím se, že měl tolik kámošů,
aby ho vůbec měl.
190
00:14:35,918 --> 00:14:39,588
Tenhle je skoro nepoužitý.
Jenom jeden příchozí hovor.
191
00:14:39,588 --> 00:14:40,672
Zavolejte tam.
192
00:14:42,299 --> 00:14:44,092
Ještěže tě tu máme.
193
00:14:45,093 --> 00:14:46,845
To by mě fakt nenapadlo.
194
00:14:51,517 --> 00:14:52,851
Moody?
195
00:14:52,935 --> 00:14:55,646
Obávám se, že teď nemůže k telefonu.
196
00:14:56,605 --> 00:14:57,814
Jacksone.
197
00:14:57,898 --> 00:14:59,358
Musíme si promluvit.
198
00:15:03,487 --> 00:15:04,488
Tak honem.
199
00:15:06,281 --> 00:15:08,325
- Prosím.
- Potřebuju za ním jít.
200
00:15:08,325 --> 00:15:09,743
Je už dost hodin, pane.
201
00:15:09,743 --> 00:15:12,246
- Já vím. Je tady?
- A koho mám ohlásit?
202
00:15:12,246 --> 00:15:14,122
Jsem Robert Hobden.
203
00:15:16,625 --> 00:15:19,378
Ušetřete nám všem čas.
204
00:15:19,378 --> 00:15:21,880
Řekněte mu, že jestli teď nechce návštěvu,
205
00:15:21,964 --> 00:15:24,299
tak si bude muset udělat čas ráno.
206
00:15:24,383 --> 00:15:28,387
Bude tady mít fotografy a lidi z bulváru,
co se budou dobývat dovnitř.
207
00:15:39,898 --> 00:15:40,941
Počkejte tady.
208
00:15:57,708 --> 00:16:01,295
No to mi ho podržte a vyhoňte,
je tady Robert Hobden.
209
00:16:01,295 --> 00:16:02,963
Rád tě vidím, kamaráde.
210
00:16:03,630 --> 00:16:04,882
Sice se to moc nehodí,
211
00:16:04,882 --> 00:16:10,345
ale když se staví kamarád,
tak ho pozvu dovnitř a otevřeme si víno.
212
00:16:10,429 --> 00:16:12,181
Díky, Sebe, dej nám chvilku.
213
00:16:13,974 --> 00:16:17,060
Co tady kurva děláš, ty gumo vylízaná?
214
00:16:17,144 --> 00:16:18,979
Snažil jsem se ti dovolat.
215
00:16:18,979 --> 00:16:22,566
A já ti to schválně nezvedal.
Už to pochop, jsi otravnej.
216
00:16:22,566 --> 00:16:24,568
- Viděl tě někdo přijet?
- Nevím.
217
00:16:24,568 --> 00:16:27,821
- Co to je za debilní odpověď?
- Jinou odpověď nemám.
218
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Co se stalo?
219
00:16:31,241 --> 00:16:33,577
Někdo se mě dneska pokusil zabít.
220
00:16:33,577 --> 00:16:34,912
Je tu hodně fanatiků
221
00:16:34,912 --> 00:16:37,873
- a ty nejsi moc oblíbenej...
- Byl to agent.
222
00:16:37,873 --> 00:16:38,957
Agent?
223
00:16:39,041 --> 00:16:43,253
MI5 poslala nějakýho zakuklence
se zbraní do mýho bytu pro můj laptop.
224
00:16:43,337 --> 00:16:46,548
Kurva drát! Nevím, kde co je.
Moc sem nechodím.
225
00:16:47,925 --> 00:16:50,344
Proč by MI5 chtěla tvůj počítač?
226
00:16:50,344 --> 00:16:54,473
Protože mám informace
o tom únosu toho muslima.
227
00:16:54,473 --> 00:16:56,058
Proč mě to má zajímat?
228
00:16:56,058 --> 00:16:59,478
Už jsem ze sebe udělal pitomce,
když jsem to svedl na ISIS.
229
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Protože jsi celou kariéru
na straně nacionalistů.
230
00:17:03,357 --> 00:17:09,195
A jestli ten kluk umře, tak Downing Street
uvidíš nanejvýš z turistickýho autobusu.
231
00:17:34,012 --> 00:17:35,055
Jsi tu sám?
232
00:17:38,684 --> 00:17:41,228
Nevím, proč v těch kanálech uklidili.
233
00:17:42,855 --> 00:17:48,485
Kdysi se tu dal najít
barel nebo mrtvola jako cvičnej terč.
234
00:17:58,412 --> 00:17:59,955
O co ti jako jde?
235
00:18:00,664 --> 00:18:05,252
To říkáš ty? Tvrdilas, že po mně chceš
půjčit agentku na nějakou obyčejnou akci.
236
00:18:05,252 --> 00:18:06,879
Teď má ale díru v hlavě.
237
00:18:07,504 --> 00:18:11,425
„O co ti jako jde“ bych měl říkat já,
akorát bych přihodil pár nadávek.
238
00:18:11,425 --> 00:18:13,969
Promiň,
ale neměla za úkol sledovat Hobdena.
239
00:18:13,969 --> 00:18:16,221
Ne, měla sledovat Cartwrighta,
240
00:18:16,305 --> 00:18:19,808
takže si myslím,
že to byla vlastně tvoje agentka
241
00:18:19,892 --> 00:18:21,727
a že to bylo jen divadýlko.
242
00:18:23,478 --> 00:18:27,357
- Kde byla, když ji...
- Postřelili ji před Hobdenovým domem.
243
00:18:28,192 --> 00:18:33,488
Udělal to možná úmyslně, možná ne,
Jed Moody, další z tvých rekrutů.
244
00:18:33,572 --> 00:18:37,201
Budu tedy smělý a zeptám se tě,
o co ti kurva do prdele jde?
245
00:18:37,201 --> 00:18:39,203
Zopakuj si pravidla hry, Lambe.
246
00:18:39,912 --> 00:18:42,748
Řídíš Slough House
a to ti nikdo brát nechce.
247
00:18:42,748 --> 00:18:45,542
Ale já zastupuju šéfovou, řídím operace,
248
00:18:45,626 --> 00:18:47,377
dávám lidem rozkazy.
249
00:18:47,461 --> 00:18:50,380
Všem. Tvým lidem i jiným.
250
00:18:53,926 --> 00:18:55,052
Lepší to pustit.
251
00:18:56,303 --> 00:18:57,846
Bože, ty seš ale nechutnej.
252
00:18:58,805 --> 00:19:00,390
No, možná to lepší není.
253
00:19:02,100 --> 00:19:05,270
Řekněme, že máš pravdu
a že mi do toho nic není.
254
00:19:06,146 --> 00:19:08,815
Co mám dělat s tím tělem
u nás na schodech?
255
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
- S Moodym?
- Jo.
256
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Je mrtvej?
257
00:19:14,196 --> 00:19:17,282
Vzhledem k jeho IQ
to jde sotva poznat, ale je.
258
00:19:17,366 --> 00:19:18,659
- Ježíši.
- Jo.
259
00:19:18,659 --> 00:19:22,371
Jestli sis chtěla někoho najmout,
šlo si vybrat někoho lepšího.
260
00:19:22,371 --> 00:19:26,625
I když byl ve formě, byl k ničemu.
Byl úplně vygumovanej.
261
00:19:26,625 --> 00:19:28,001
- Kdo ho zabil?
- No...
262
00:19:28,502 --> 00:19:31,630
To je na tom to vtipný,
zapomněl si zavázat tkaničky.
263
00:19:31,630 --> 00:19:34,258
Spadl ze schodů.
264
00:19:36,760 --> 00:19:40,973
Až budeš u výslechu,
tak možná vynech to, že to bylo vtipný.
265
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
U výslechu.
266
00:19:45,811 --> 00:19:47,479
Zavoláme na to Psy?
267
00:19:47,563 --> 00:19:49,481
Jde o úmrtí, Diano.
268
00:19:49,565 --> 00:19:52,192
Klidně bych mohl zavolat policii.
Měl bych.
269
00:19:52,276 --> 00:19:54,236
Mobil u sebe mám.
270
00:19:54,236 --> 00:19:56,280
Jo, můžu ho použít.
271
00:19:56,280 --> 00:19:58,073
Moody ho měl u sebe.
272
00:19:59,116 --> 00:20:01,743
Divný ale je,
že tam měl jenom tvoje číslo.
273
00:20:01,827 --> 00:20:03,412
Jo, dobrý, stačilo.
274
00:20:06,206 --> 00:20:08,000
Už je po druhé ráno, Diano.
275
00:20:08,000 --> 00:20:10,335
Můj tým je menší, než byl včera.
276
00:20:10,419 --> 00:20:14,631
Můžeš mluvit do chvíle, než dokouřím
tady to žváro. Pak někam zavolám.
277
00:20:17,176 --> 00:20:18,177
Dobře.
278
00:20:19,845 --> 00:20:22,848
Povídala jsem si s bratrem
ve Frontline Clubu.
279
00:20:24,057 --> 00:20:27,394
Řekla jsem mu,
že se chystáme zničit nacionalisty.
280
00:20:27,394 --> 00:20:29,146
To si ze mě děláš prdel.
281
00:20:29,146 --> 00:20:33,066
Synové Albionu jsou napojení na skupiny,
kterým šéfuje Simmonds.
282
00:20:33,150 --> 00:20:35,027
Tímhle můžu dostat všechny.
283
00:20:35,027 --> 00:20:37,946
Takže tys vymyslela nedotaženej plán,
284
00:20:38,030 --> 00:20:42,034
ve kterým skupinka neofašistů
unese muslimskýho kluka
285
00:20:42,034 --> 00:20:44,745
a vyhrožuje mu na YouTube useknutím hlavy,
286
00:20:44,745 --> 00:20:47,873
ale to se nestane,
protože jeden z nich dělá pro tebe?
287
00:20:47,873 --> 00:20:49,249
- Mám pravdu?
- Nedotaženej?
288
00:20:49,333 --> 00:20:52,586
Jeden je mrtvej a jedna je na jipce.
A proč?
289
00:20:52,586 --> 00:20:55,172
Myslíš, že má Hobden nějaký informace?
290
00:20:56,715 --> 00:21:00,802
Když jsem byla v tom Frontline Clubu,
viděla jsem za náma sedět Hobdena.
291
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
To jsem podělala, to přiznávám.
292
00:21:05,265 --> 00:21:08,852
A ty si myslíš,
že tě třeba slyšel nebo si to nahrával.
293
00:21:08,936 --> 00:21:10,979
Proto jsi potřebovala vědět, co má.
294
00:21:16,026 --> 00:21:17,152
Máš nějakej důkaz?
295
00:21:18,320 --> 00:21:21,615
Ne, ale MI5 si asi myslí, že mám.
Proto se mě snažili zabít.
296
00:21:21,615 --> 00:21:24,368
A to si klidně přijdeš sem?
297
00:21:24,368 --> 00:21:28,205
- Nechci v tom být namočenej.
- Ale už jsi.
298
00:21:28,205 --> 00:21:30,999
Musíš je varovat a dostat je z toho!
299
00:21:31,083 --> 00:21:32,167
A co mám říct?
300
00:21:32,793 --> 00:21:38,006
Že to celý s tou popravou je fingovaný.
301
00:21:38,090 --> 00:21:41,593
Že to na Syny Albionu,
co dělali nanejvýš problémy na ulici,
302
00:21:41,677 --> 00:21:45,764
ušily tajný služby,
nějaká provokativní agentka.
303
00:21:45,848 --> 00:21:49,309
A já to mám jako oznámit v parlamentu?
V ranních zprávách?
304
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Petere, známe se už roky.
Nesnaž se mě odbýt.
305
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Nejsme kamarádi, Roberte.
306
00:21:54,648 --> 00:21:56,859
Píšeš o mně hezky a to respektuju,
307
00:21:56,859 --> 00:22:01,154
ale jsi odepsanej
a už není vhodný být s tebou spojovanej.
308
00:22:02,197 --> 00:22:05,576
Přednes to
svým kámošům z patriotické strany.
309
00:22:05,576 --> 00:22:07,160
Nevěřili by mi.
310
00:22:07,244 --> 00:22:10,497
Já ty Syny čehosi varovat nemůžu.
Já ty kretény neznám.
311
00:22:10,581 --> 00:22:13,125
Ale znáš lidi, co znají jiný lidi.
312
00:22:13,125 --> 00:22:15,085
Musíš je varovat.
313
00:22:15,169 --> 00:22:18,505
Musíš to rozhlásit. Mají mezi sebou špeha.
314
00:22:18,589 --> 00:22:21,717
Proběhne záchranná akce a všechny zabijou.
315
00:22:21,717 --> 00:22:24,094
Jsem vážená a milovaná národní osobnost.
316
00:22:24,178 --> 00:22:27,222
Takový kontakty,
o kterých mluvíš, nemám, ty magore.
317
00:22:27,306 --> 00:22:28,765
Petere, pojď za námi!
318
00:22:30,184 --> 00:22:33,604
Půjdu nahoru a ty okamžitě odprejskneš,
nebo tě Seb vykopne.
319
00:22:33,604 --> 00:22:35,439
Vyfotil jsem tě na tom sjezdu.
320
00:22:35,439 --> 00:22:39,610
Drahoušku,
Nahim a Ursula již brzy odejdou.
321
00:22:39,610 --> 00:22:42,905
Tak brzo?
To si ani nedají sýr? To by nešlo.
322
00:22:42,905 --> 00:22:44,948
Otevřeme portské, aby zůstali.
323
00:22:45,449 --> 00:22:47,242
Připojí se k nám tvůj kamarád?
324
00:22:47,326 --> 00:22:50,412
S Robem jsme probírali
hrozně oficiální a tajné věci.
325
00:22:50,412 --> 00:22:52,122
Jako by tu nebyl.
326
00:22:52,873 --> 00:22:54,249
Počkej tady, kamaráde.
327
00:22:54,333 --> 00:22:57,544
Nahoře to vyřídím
a za chviličku se vrátím.
328
00:23:04,843 --> 00:23:07,888
Všiml jsem si,
že jsi docela klidná, na to,
329
00:23:07,888 --> 00:23:10,140
že jsi vymyslela fiktivní operaci,
330
00:23:10,224 --> 00:23:14,728
ve které někdo usekne hlavu
nevinnýmu klukovi už za... čtyři hodiny.
331
00:23:15,270 --> 00:23:16,563
Oni to neudělají.
332
00:23:16,647 --> 00:23:19,441
Podle jejich zpráv se zdá, že rozhodně jo.
333
00:23:19,525 --> 00:23:22,152
Náš agent jim řekl,
že stít hlavu není třeba.
334
00:23:22,236 --> 00:23:24,738
Museli prokázat,
že to dokážou, kdyby chtěli.
335
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
To je velkej risk. Do toho bych nešel.
336
00:23:28,075 --> 00:23:29,326
Podceňuješ mě.
337
00:23:30,410 --> 00:23:31,662
Pečlivě jsme ho vybrali.
338
00:23:33,539 --> 00:23:34,790
Kdo to vlastně je?
339
00:23:35,374 --> 00:23:37,960
Synovec Mahmuda Gula. Gul je...
340
00:23:37,960 --> 00:23:40,838
Já přece kurva vím, kdo je Mahmud Gul.
341
00:23:40,838 --> 00:23:44,049
Dělá pod šéfem
pákistánské vojenské rozvědky.
342
00:23:44,049 --> 00:23:45,592
Co z toho budeš mít?
343
00:23:45,676 --> 00:23:47,010
Zachráníme jeho synovce,
344
00:23:47,094 --> 00:23:50,973
a když z toho dostaneme
o 10 % víc spolupráce s Pákistánci,
345
00:23:50,973 --> 00:23:52,099
tak to za to stálo.
346
00:23:52,099 --> 00:23:54,935
Jestli se to posere,
a zatím to dobře nejde,
347
00:23:54,935 --> 00:23:57,396
tak jsi zabila jeho synovce!
348
00:23:57,396 --> 00:24:00,148
- Náš člověk je...
- Jo tak „váš člověk“.
349
00:24:00,941 --> 00:24:03,402
Tohle není schválená operace, Diano.
350
00:24:03,402 --> 00:24:05,070
Tohle je mimo systém!
351
00:24:05,070 --> 00:24:08,866
Jsi jak nějakej pirát!
A teď ti pláchnul Hobden.
352
00:24:10,075 --> 00:24:11,243
Musíš to napravit!
353
00:24:12,536 --> 00:24:13,954
- Může to vyjít.
- To...
354
00:24:13,954 --> 00:24:17,958
- Může to zničit krajní pravici.
- Nemůže.
355
00:24:35,350 --> 00:24:37,102
Jak sakra může spát?
356
00:24:37,644 --> 00:24:40,772
Já bych s vědomím toho,
co se stane, určitě neusnul.
357
00:24:42,733 --> 00:24:44,568
Za celou dobu ještě nespal.
358
00:24:45,694 --> 00:24:49,489
- Musí být vyčerpanej.
- Půjdeš dolů a zazpíváš mu ukolíbavku?
359
00:24:55,996 --> 00:24:56,997
Do prdele už.
360
00:24:57,497 --> 00:24:59,666
Ztiším to.
361
00:25:01,043 --> 00:25:02,211
Pořád to svítí.
362
00:25:50,509 --> 00:25:51,927
- Hajzl jeden!
- Šmejd!
363
00:25:52,594 --> 00:25:53,971
Jdeme.
364
00:25:56,223 --> 00:25:57,391
Dolů.
365
00:25:58,225 --> 00:26:01,061
Pomoc! Někdo mi pomozte!
366
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Pomoc, prosím!
367
00:26:03,230 --> 00:26:04,481
- Chyť ho!
- Ne!
368
00:26:04,565 --> 00:26:07,442
- Někdo mi pomozte! To ne!
- Vytáhněte ho!
369
00:26:07,526 --> 00:26:10,696
- Pomoc!
- Vytáhněte toho hajzla.
370
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Představ si, že to nevyjde.
371
00:26:15,701 --> 00:26:18,287
Když ti Synové Nesmyslu vytuší, o co jde,
372
00:26:18,287 --> 00:26:20,539
tak ten kluk umře a tvůj člověk taky.
373
00:26:20,539 --> 00:26:22,916
Zavolej mu, že je prozrazenej.
374
00:26:23,000 --> 00:26:25,711
To nejde. Nemají telefony.
375
00:26:26,378 --> 00:26:28,297
Tak tam ty Psy pošli dřív.
376
00:26:28,881 --> 00:26:33,343
To bychom mu museli dát vědět předem,
aby mohl Hassana ochránit a utéct.
377
00:26:33,427 --> 00:26:35,846
- No tak hodně štěstí.
- Pomůžeš mi.
378
00:26:35,846 --> 00:26:38,390
Tak to teda ne. A ani nikdo z mých lidí.
379
00:26:38,390 --> 00:26:39,766
Ten kluk je v Londýně.
380
00:26:39,850 --> 00:26:42,102
Je v domě na téhle straně řeky.
381
00:26:42,186 --> 00:26:44,855
Chci po tobě jenom zaklepat na dveře.
382
00:26:44,855 --> 00:26:46,523
Náš člověk tam přijde a...
383
00:26:47,649 --> 00:26:49,943
- Jaký bude znamení?
- Tvůj obličej.
384
00:26:50,777 --> 00:26:51,987
Můj obličej?
385
00:26:51,987 --> 00:26:54,573
Jsi v tajných službách legendou, Jacksone.
386
00:26:55,407 --> 00:26:58,493
On tě pozná a bude vědět, že se něco děje.
387
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
Ochrání Hassana a Psi budou hned za tebou.
388
00:27:01,705 --> 00:27:03,790
To oni udělají tu špinavou práci.
389
00:27:06,543 --> 00:27:09,046
Já mám dneska jiný věci na práci, Diano.
390
00:27:09,796 --> 00:27:12,174
Chystá se ve mně obrovský hovno.
391
00:27:12,174 --> 00:27:14,968
Mohl bych sedět,
číst si a u toho krásně tlačit.
392
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
Byl Moody sám, když umřel?
393
00:27:21,808 --> 00:27:24,269
Všichni jsme nakonec sami, ne, Diano?
394
00:27:24,353 --> 00:27:25,854
V těch posledních chvílích.
395
00:27:25,938 --> 00:27:27,648
Jestli měl společnost,
396
00:27:28,315 --> 00:27:31,401
mohl by ten dotyčný
skončit u intenzivního výslechu.
397
00:27:31,485 --> 00:27:33,362
Klidně si ty Psy zavolej.
398
00:27:33,362 --> 00:27:38,367
A až tě roztrhají, třeba jim zbude síla
i na dodělání toho ostatního.
399
00:27:38,367 --> 00:27:40,619
Každopádně je mi to šumák.
400
00:27:41,286 --> 00:27:43,080
I kdyby to byla Standishová?
401
00:27:45,791 --> 00:27:48,377
Plácáš nesmysly.
402
00:27:48,377 --> 00:27:50,838
Standishová tam nebyla. Ta spí doma.
403
00:27:50,838 --> 00:27:52,673
Já nemluvím o dnešku.
404
00:27:52,673 --> 00:27:55,592
Mluvím o tom večeru,
kdy umřel Charles Partner.
405
00:27:56,510 --> 00:28:00,764
Catherine Standishová byla
velmi blízko odsouzení za vlastizradu.
406
00:28:01,849 --> 00:28:04,393
Tu složku můžeme otevřít a přehodnotit.
407
00:28:04,393 --> 00:28:06,895
Bylo to jedno tehdy, je to jedno i teď.
408
00:28:06,979 --> 00:28:08,939
Může vyplavat plno dalších věcí.
409
00:28:12,484 --> 00:28:15,737
Tuhle Pandořinu skříňku otevřít nechceš.
410
00:28:15,821 --> 00:28:17,489
Vypadám snad, že chci?
411
00:28:20,576 --> 00:28:22,995
Ať chceš, nebo ne,
Slough House už v tom jede.
412
00:28:22,995 --> 00:28:25,163
Pozavíráme vás všechny.
413
00:28:25,247 --> 00:28:29,209
Standishová se dozví něco,
co by nejradši nevěděla.
414
00:28:41,388 --> 00:28:43,348
Tak já na ty dveře zaklepu.
415
00:28:45,809 --> 00:28:49,605
Ale na oplátku chci složku Standishové.
416
00:28:52,482 --> 00:28:57,279
A se Slough Housem si děláš,
co chceš, což mě vysírá.
417
00:28:57,279 --> 00:28:58,780
- Rozumíme si?
- Zcela.
418
00:28:58,864 --> 00:29:00,073
Mám toho víc.
419
00:29:01,700 --> 00:29:03,577
Moody zmizí.
420
00:29:04,745 --> 00:29:07,706
Bakerová bude obětí pouličního zločinu.
421
00:29:08,540 --> 00:29:11,376
A ten, kdo tu se mnou sedí, bude mít klid.
422
00:29:12,961 --> 00:29:15,839
A seš až do smrti mým dlužníkem.
423
00:29:15,923 --> 00:29:18,091
Bože, ono ti na nich fakt záleží, co?
424
00:29:19,718 --> 00:29:22,930
Ne. Je to banda totálních nul.
425
00:29:24,848 --> 00:29:26,266
Jsou to ale moje nuly.
426
00:29:30,479 --> 00:29:32,397
To s Bakerovou mě doopravdy mrzí.
427
00:29:32,940 --> 00:29:35,108
Připíšu jí to na nemocniční kartu.
428
00:29:36,109 --> 00:29:40,989
Na tu, jak visí u postele a píšou na ní,
kdy je třeba vyměnit katétr.
429
00:29:49,998 --> 00:29:55,170
Omlouvám se za tu výhrůžku,
ale potřebuju, abys mě poslouchal.
430
00:29:55,754 --> 00:29:56,755
Ty to nechápeš?
431
00:29:56,839 --> 00:30:00,175
Chtějí, aby všichni zapomněli
432
00:30:00,259 --> 00:30:04,096
na ty části těl v metru.
433
00:30:04,096 --> 00:30:08,016
Na blázny s nožema,
co na mostech píchají do lidí.
434
00:30:08,100 --> 00:30:09,476
Místo toho budou záběry
435
00:30:09,560 --> 00:30:13,647
našich statečných špionů,
jak zachraňují nějakýho snědýho kluka
436
00:30:13,647 --> 00:30:16,358
a jak vyobrazí pravici jako bandu vrahů.
437
00:30:18,944 --> 00:30:20,612
Chceš, aby jim to prošlo?
438
00:30:20,696 --> 00:30:25,075
Tohle ti zabrání
stáčet tvou stranu i zemi víc doprava.
439
00:30:26,410 --> 00:30:33,083
Půda bude otrávená a budou tendence
ke sluníčkové a růžové Británii.
440
00:30:33,959 --> 00:30:35,460
Kde práva menšin
441
00:30:35,544 --> 00:30:40,174
přehluší práva čistokrevné většiny
a ty to budeš muset podporovat.
442
00:30:40,174 --> 00:30:43,844
A to tě bude bolet.
Vím, že jsme na stejné vlně.
443
00:30:46,138 --> 00:30:50,392
Já tu fotku použít nechci.
Nechci tě tím donutit.
444
00:30:50,392 --> 00:30:52,269
Chci, abys to udělal dobrovolně.
445
00:30:59,234 --> 00:31:01,069
Poslouchej mě, ty pošahanče.
446
00:31:01,987 --> 00:31:03,739
Ta fotka neexistuje.
447
00:31:04,239 --> 00:31:09,369
Kdyby jo, tak by všichni, kdo na ní jsou,
zajistili zničení všech exemplářů.
448
00:31:10,579 --> 00:31:14,416
Řekněme ale, že existuje
a máš u sebe nějakou její kopii.
449
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
Zametu to pod koberec dřív,
než si namažeš hemeroidy.
450
00:31:19,004 --> 00:31:20,547
„Je to z Photoshopu.
451
00:31:20,631 --> 00:31:23,050
Je to zamávání, ne nacistický pozdrav.
452
00:31:23,050 --> 00:31:25,677
Byl to maškarní večírek.
Špatný vkus není zločin.
453
00:31:26,303 --> 00:31:29,097
Byl jsem mladý, opilý a hloupý
454
00:31:29,181 --> 00:31:32,017
a takového se prostě neznám.
455
00:31:32,017 --> 00:31:34,394
Tady je 10 táců na boj proti fašismu.“
456
00:31:36,355 --> 00:31:39,816
Teď odtud vypadni,
nebo tě udeřím tak, že si zlomím ruku.
457
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
Sebe.
458
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
Mám ho sledovat? Varovat, aby se nevracel?
459
00:31:57,501 --> 00:32:00,045
Ne, ale potřebuju, abys někam zavolal.
460
00:32:00,045 --> 00:32:02,923
Do prdele! To bylo těsný.
461
00:32:04,091 --> 00:32:08,303
Je to otřesnej a slizkej hajzlík.
462
00:32:08,887 --> 00:32:10,973
Jo, ale teď už nikam nepůjde,
463
00:32:11,557 --> 00:32:13,225
takže si klidně zdřímněte.
464
00:32:13,225 --> 00:32:14,977
Ne, jsem dost vzhůru.
465
00:32:14,977 --> 00:32:18,272
Já zůstanu vzhůru,
protože tady tomu šmejdovi nevěřím.
466
00:32:18,272 --> 00:32:21,775
Klídek. To má čas.
467
00:32:21,859 --> 00:32:23,443
Kde je ten náš smíšek?
468
00:32:23,527 --> 00:32:26,363
Nevím, nejspíš
si nahoře dává bublinkovou koupel.
469
00:32:28,073 --> 00:32:29,700
Tak se trochu pobavíme.
470
00:32:31,451 --> 00:32:33,370
Můžu z vás vytáhnout prachy.
471
00:32:35,330 --> 00:32:36,331
Jste pro?
472
00:32:36,832 --> 00:32:38,792
- Jasně, karty.
- Klidně.
473
00:32:39,501 --> 00:32:41,378
Dám pryč ty láhve.
474
00:32:41,378 --> 00:32:43,297
- Neusni.
- Pokračuj.
475
00:32:54,308 --> 00:32:55,517
Kde je ta zbraň?
476
00:33:00,314 --> 00:33:02,733
Tak pojďte, blbečci.
477
00:33:12,659 --> 00:33:15,120
Pohlídej nám to tady, Jede.
478
00:33:18,999 --> 00:33:21,627
- Je tu ještě někdo autem?
- Já.
479
00:33:21,627 --> 00:33:24,630
- Můžeš řídit?
- Můžu řídit já.
480
00:33:24,630 --> 00:33:26,340
Vydržím víc než Min.
481
00:33:26,340 --> 00:33:28,800
Tak, Cartwrighte, jdeš se mnou.
482
00:33:29,927 --> 00:33:32,554
- Šukalové pojedou za náma.
- Kam jedeme?
483
00:33:32,638 --> 00:33:34,306
Na Roupell Street, na jih.
484
00:33:34,306 --> 00:33:37,226
- Proč?
- Pomoct zachránit Hassana Ahmeda.
485
00:33:43,690 --> 00:33:47,069
Premiér dnes ráno
označil únosce za čiré zlo.
486
00:33:47,069 --> 00:33:48,987
Vláda má silácké řeči...
487
00:33:49,071 --> 00:33:53,200
Únosci se přihlásili
ke skupině Synové Albionu.
488
00:33:53,200 --> 00:33:54,910
...a strašné činy.
489
00:33:54,910 --> 00:33:57,829
Bojíme se, že umře britský občan...
490
00:33:57,913 --> 00:34:02,918
Britská vláda bojuje
s mezinárodním terorismem na domácí půdě.
491
00:34:02,918 --> 00:34:07,089
...velmi znepokojivé. Vyšetřování pokračuje...
492
00:34:07,089 --> 00:34:09,757
Termín,
který únosci Hassana Ahmeda určili,
493
00:34:09,842 --> 00:34:12,386
je za méně než čtyři hodiny.
494
00:34:27,109 --> 00:34:29,527
Pokračujte. Lamb zaklepe. Vy to doděláte.
495
00:34:29,527 --> 00:34:30,445
Pohyb!
496
00:35:01,268 --> 00:35:03,478
- Byly tam peníze, že?
- Co?
497
00:35:03,562 --> 00:35:06,023
No tak, v té obálce, co jste vzal Moodymu.
498
00:35:06,023 --> 00:35:09,151
Je to útěkový fond,
kdybyste potřeboval zmizet.
499
00:35:09,151 --> 00:35:12,613
Útěkový fond?
To jsem už pěkně dlouho neslyšel.
500
00:35:12,613 --> 00:35:15,782
- To tě naučil tvůj děda?
- Kolik tam bylo?
501
00:35:16,617 --> 00:35:21,246
Patnáct set, pas a klíč ke schránce.
502
00:35:21,330 --> 00:35:23,207
- Ve Švýcarsku?
- Ale hovno.
503
00:35:23,207 --> 00:35:27,544
V bance na francouzským vidlákově
čtyři hodiny od Paříže.
504
00:35:27,628 --> 00:35:29,046
Proč ti to vůbec říkám?
505
00:35:30,380 --> 00:35:32,382
Abyste měl důvod mě zabít.
506
00:35:33,050 --> 00:35:34,468
To je asi ono.
507
00:35:42,184 --> 00:35:43,810
Volá Barrowby z vnitra.
508
00:35:44,561 --> 00:35:47,105
Řekněte mu, že mám akci. Zavolám mu pak.
509
00:35:47,606 --> 00:35:48,607
Jistě.
510
00:35:52,569 --> 00:35:54,821
Myslíš, že v tom může dýchat?
511
00:35:54,905 --> 00:35:55,989
Pokračuj.
512
00:35:56,073 --> 00:35:57,574
Už se dlouho nepohnul.
513
00:35:57,658 --> 00:35:59,243
Je přivázanej k židli.
514
00:36:03,914 --> 00:36:05,499
Dejchat můžeš, ne?
515
00:36:06,875 --> 00:36:09,419
Neser nás a kývni. Vím, že mě slyšíš.
516
00:36:09,503 --> 00:36:10,504
Vidíš? Dobrý.
517
00:36:14,675 --> 00:36:15,676
Patnáct.
518
00:36:18,929 --> 00:36:19,763
Dorovnávám.
519
00:36:21,890 --> 00:36:22,891
Patnáct.
520
00:36:24,601 --> 00:36:25,811
Kdes byl?
521
00:36:26,562 --> 00:36:27,980
Objímals polštář a brečel?
522
00:36:30,732 --> 00:36:32,943
Hej, cos tam nahoře dělal?
523
00:36:33,527 --> 00:36:34,528
Přemýšlel.
524
00:36:35,112 --> 00:36:36,905
Já slyšel jakousi tupou ránu.
525
00:36:37,781 --> 00:36:39,283
Mám ti rozdat?
526
00:36:39,283 --> 00:36:41,076
Hrajem ale o prachy.
527
00:36:41,076 --> 00:36:42,786
Na to ty asi nemáš koule.
528
00:36:43,620 --> 00:36:45,038
Přihazuju dalších 30.
529
00:36:45,831 --> 00:36:47,124
V jakým jsi byl oddíle?
530
00:36:47,124 --> 00:36:49,168
- Co?
- V armádě.
531
00:36:50,210 --> 00:36:52,629
Když jsi zabíjel ty ručníkáře.
532
00:36:53,547 --> 00:36:54,631
U mariňáků.
533
00:36:55,507 --> 00:36:58,218
- Já se ptal na oddíl...
- Mariňáci oddíly nemají.
534
00:36:58,302 --> 00:37:00,888
Mají divize, kterým se říká komanda.
535
00:37:00,888 --> 00:37:02,848
Nedělej ze sebe debila.
536
00:37:05,726 --> 00:37:06,727
Tak co?
537
00:37:09,938 --> 00:37:10,939
All in.
538
00:37:17,779 --> 00:37:18,864
Kašlu na to.
539
00:37:21,658 --> 00:37:23,744
Zdá se, že vám dvěma už začíná růst péro.
540
00:37:24,369 --> 00:37:25,746
Dohromady máte jedno.
541
00:37:26,455 --> 00:37:28,457
Tohle jsi ale ještě nepoužíval, ne?
542
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
Polož to.
543
00:37:32,753 --> 00:37:33,754
Ne.
544
00:37:34,671 --> 00:37:36,673
Je dobrej pocit mít ji v ruce.
545
00:37:39,760 --> 00:37:41,470
Bude stačit jeden sek.
546
00:37:42,804 --> 00:37:44,264
Hned mu upadne.
547
00:37:45,015 --> 00:37:47,267
Polož to, než všechno posereš.
548
00:37:48,519 --> 00:37:49,603
Tak počkat.
549
00:37:50,479 --> 00:37:52,481
Zabitím bych to všechno posral?
550
00:37:55,609 --> 00:37:56,652
To je divný.
551
00:37:57,486 --> 00:37:59,154
Co tím jako myslíš, vole?
552
00:38:00,864 --> 00:38:03,367
Já myslel,
že ho ráno popravíme za Británii.
553
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
Heleď,
554
00:38:07,162 --> 00:38:09,665
až to skončí, půjdu za Simmondsem.
555
00:38:10,415 --> 00:38:13,544
Můžu mu říct,
že jsi dobrej voják, a on tě pochválí.
556
00:38:14,545 --> 00:38:19,716
Nebo můžu říct, že seš k hovnu,
a jeho kluci ti přelomí páteř.
557
00:38:21,301 --> 00:38:22,302
Je to na tobě.
558
00:38:42,948 --> 00:38:44,074
Debile.
559
00:38:45,617 --> 00:38:48,036
- Full house, šulíni.
- Sakra.
560
00:38:48,120 --> 00:38:49,204
- Hej!
- Ne!
561
00:39:06,221 --> 00:39:07,598
Je tu klid.
562
00:39:07,598 --> 00:39:11,059
A cos čekal? Balónky u dveří?
563
00:39:15,981 --> 00:39:18,734
Na co zbraň, když jdete jenom zaklepat?
564
00:39:18,734 --> 00:39:21,361
Protože celá tahle akce je pojebaná.
565
00:39:22,404 --> 00:39:25,532
Tavernerová hraje podle londýnských
pravidel, ale v terénu jsem já,
566
00:39:25,616 --> 00:39:28,035
takže budu hrát
podle moskevských pravidel.
567
00:39:41,590 --> 00:39:42,591
Ahoj.
568
00:39:43,217 --> 00:39:45,052
Co to děláš?
569
00:39:45,052 --> 00:39:46,386
Hladí kočku.
570
00:40:10,827 --> 00:40:12,037
Sakra!
571
00:40:14,081 --> 00:40:15,082
Běžte zezadu!
572
00:40:20,003 --> 00:40:21,296
Lambe?
573
00:40:23,966 --> 00:40:24,967
Lambe?
574
00:40:25,634 --> 00:40:26,635
V kuchyni.
575
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
Do prdele.
576
00:41:46,089 --> 00:41:48,091
Překlad titulků: Karel Himmer