1
00:00:06,965 --> 00:00:11,428
Pristojni hitijo, da bi rešili Britanca
azijskega rodu, Hassana Ahmeda,
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,806
ki so ga ugrabili pripadniki
skrajne desničarske skupine
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
Sinovi Albiona.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,354
- Ugrabitelji niso postavili zahtev...
- Jezus.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
Zdi se, da pristojni še vedno...
6
00:00:22,189 --> 00:00:23,815
- Sranje.
- Ne vedo, kje je.
7
00:00:23,899 --> 00:00:25,442
- Môreče.
- Ja.
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
Obveščevalci smo, pa nimamo pojma.
9
00:00:28,487 --> 00:00:30,322
Vemo, da ga bodo ubili.
10
00:00:30,322 --> 00:00:32,533
- Ker niso...
- Postavili nobenih zahtev.
11
00:00:32,533 --> 00:00:35,244
...kako in zakaj so izbrali prav njega...
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,455
Pa Lamb? Ve, kaj se dogaja?
13
00:00:39,122 --> 00:00:41,875
Gotovo bi lahko izvedel,
če bi hotel.
14
00:00:41,959 --> 00:00:43,418
Ne vem, ali mu je mar.
15
00:00:43,502 --> 00:00:47,506
Veš, Lambovo geslo je "geslo".
16
00:00:47,506 --> 00:00:48,924
"Geslo"?
17
00:00:48,924 --> 00:00:50,926
- Kako veš?
- Ho mi je povedal.
18
00:00:51,760 --> 00:00:53,762
- Koliko te je to stalo?
- Nič.
19
00:00:54,555 --> 00:00:57,724
Samo nekomu je hotel povedati,
da bi dokazal svojo pamet.
20
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
Kaj misliš,
koliko bodo v štabu povedali Lambu?
21
00:01:02,563 --> 00:01:06,316
Lahko bi izvedela.
O operacijah ga obveščajo.
22
00:01:09,194 --> 00:01:12,406
Ampak... Ne bi smela.
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Bi še nekaj popila?
24
00:01:15,742 --> 00:01:18,495
Ja, mogoče.
25
00:01:19,121 --> 00:01:21,164
Ali...
Kaj pa vem. Mogoče v pisarni.
26
00:01:23,584 --> 00:01:26,670
Ja. Prav.
Bolje, kot da se ga nacediva tukaj.
27
00:01:26,670 --> 00:01:28,255
- Ne pomagava, ne?
- Ne.
28
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
- Ja.
- Zadnje naročilo.
29
00:01:29,715 --> 00:01:32,759
- Hvala. Boš še eno rundo?
- Ampak na hitro. Kratkega.
30
00:01:35,554 --> 00:01:39,391
- O bog. Kaj pa vem...
- Se lahko podvizaš?
31
00:01:39,391 --> 00:01:42,352
- Smem? Ker mi gre res na živce.
- Kar.
32
00:01:42,853 --> 00:01:44,229
- Si pripravljena?
- Ja.
33
00:01:44,313 --> 00:01:46,440
- Želiš videti mojo tehniko?
- Ja.
34
00:01:46,940 --> 00:01:47,941
Dobro.
35
00:01:50,819 --> 00:01:52,279
Jebela.
36
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Istočasno moraš obrniti kljuko.
37
00:01:55,866 --> 00:01:58,702
Kako, da se še nisi naučil
odpirati vrat?
38
00:01:58,702 --> 00:02:00,245
- Brez težav je šlo.
- Aha.
39
00:02:00,329 --> 00:02:02,414
- Kot po maslu.
- Pravi kdo?
40
00:02:02,414 --> 00:02:05,918
Kaj? Jaz.
Hladen sem bil kot špricer.
41
00:02:05,918 --> 00:02:07,252
- Molči.
- Ne, ti bodi...
42
00:02:07,336 --> 00:02:08,628
Poskusi.
43
00:02:08,628 --> 00:02:10,380
Ne vidim.
44
00:02:10,464 --> 00:02:11,548
Dobro, obrni...
45
00:02:11,632 --> 00:02:13,425
Prižgal bom luč.
46
00:02:28,148 --> 00:02:30,859
Oprosti. Ne počnem prav?
47
00:02:30,943 --> 00:02:33,153
- Že nekaj časa nisem...
- Si slišal?
48
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Kaj pa?
49
00:02:35,781 --> 00:02:36,949
Ne vem. Hrup.
50
00:02:36,949 --> 00:02:38,116
Mišji?
51
00:02:38,200 --> 00:02:39,409
Imamo miši?
52
00:02:40,035 --> 00:02:44,748
Ja, ogromno.
Ali pa nekoga, ki serje kot miš.
53
00:02:44,748 --> 00:02:46,166
- Utihni.
- Hoja.
54
00:02:51,547 --> 00:02:53,090
Ja, slišal sem.
55
00:02:56,385 --> 00:02:59,429
Mislim,
da je bilo v Lambovi pisarni.
56
00:02:59,513 --> 00:03:01,473
Kaj pa vem. Temna je.
57
00:03:32,629 --> 00:03:34,923
Čakaj. Res hočeš to narediti?
58
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
Kaj pa naj bi počela?
59
00:03:37,301 --> 00:03:40,304
No, jaz bi raje počel tisto od prej.
60
00:03:40,846 --> 00:03:43,223
- Zaboga.
- Prav. Prednostne naloge.
61
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Ne.
62
00:04:17,673 --> 00:04:18,675
Tabla iz plute?
63
00:04:20,552 --> 00:04:23,263
- Ne, dva glasova sta bila.
- Mogoče je odskočila.
64
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
V redu.
65
00:04:46,245 --> 00:04:47,329
Jebi ga.
66
00:04:48,705 --> 00:04:49,957
Kaj zdaj?
67
00:04:49,957 --> 00:04:53,043
Greva k meni ali k tebi?
68
00:04:55,170 --> 00:04:56,255
Še enkrat poglejva.
69
00:05:07,641 --> 00:05:10,102
Min? Min!
70
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
Min.
71
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
- Min, si v redu?
- Ja.
72
00:05:16,358 --> 00:05:17,943
- Min?
- Pištola.
73
00:05:20,821 --> 00:05:22,781
- Si v redu?
- Ja.
74
00:05:24,658 --> 00:05:27,244
Ne čutim utripa. Vrat si mu zlomil.
75
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
Sam si ga je.
76
00:05:30,581 --> 00:05:31,790
Ojej.
77
00:05:35,752 --> 00:05:36,795
Ojej.
78
00:05:36,879 --> 00:05:38,922
- Jeba.
- Kaj, mater...
79
00:06:16,376 --> 00:06:18,295
PO KNJIGI MICKA HERONA
80
00:06:26,720 --> 00:06:28,305
BOLNIŠNICA
81
00:06:34,728 --> 00:06:37,898
Dr. Lawrence,
v operacijsko tri. Ni urgenten primer.
82
00:06:37,898 --> 00:06:40,400
Kličem dr. Lawrencea.
83
00:06:41,068 --> 00:06:43,904
Dr. Lawrence, v operacijsko tri.
Ni urgenten primer.
84
00:06:49,243 --> 00:06:53,455
DANES
ZA CARTWRIGHTA POSKRBLJENO, KLET
85
00:07:11,306 --> 00:07:12,599
Želite, gospod?
86
00:07:16,937 --> 00:07:18,647
Mislim, da ste zašli.
87
00:07:19,189 --> 00:07:21,650
Na recepciji vam bodo pomagali.
88
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
Čevelj...
89
00:07:49,344 --> 00:07:50,512
V vreči?
90
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Nerodno mi je zate.
91
00:07:56,727 --> 00:07:59,563
Počakaj.
Vzel mi je telefon in prepustnico.
92
00:08:05,652 --> 00:08:08,071
- Kar počasi.
- Ja.
93
00:08:13,577 --> 00:08:16,413
Oprostite. Sidonie Baker.
Ali veste, kje...
94
00:08:17,080 --> 00:08:18,415
Lamb. La...
95
00:08:19,750 --> 00:08:23,587
- Ne morem kar oditi, ne vem niti, kako je.
- Še vedno jo operirajo.
96
00:08:24,671 --> 00:08:26,173
Kaj misliš? Bo preživela?
97
00:08:26,173 --> 00:08:28,800
Zakaj si poklical rešilca?
98
00:08:28,884 --> 00:08:32,011
Mislil sem, da umira.
Nisem je mogel kar pustiti tam.
99
00:08:32,513 --> 00:08:33,679
- Bi jo ti?
- Ja.
100
00:08:33,764 --> 00:08:35,682
Butasto si ravnal.
101
00:08:35,682 --> 00:08:39,061
S klicem si nase opozoril vse
102
00:08:39,061 --> 00:08:40,604
od tukaj do štaba.
103
00:08:40,604 --> 00:08:42,272
Zato je agent čakal nate.
104
00:08:44,358 --> 00:08:45,859
Kako si vedel, da sem tu?
105
00:08:45,943 --> 00:08:47,319
Ko si odtaval,
106
00:08:47,319 --> 00:08:50,030
- je Ho spremljal opozorila v štabu.
- Zakaj?
107
00:08:50,030 --> 00:08:52,282
Če bi naredil neumnost, kot si jo.
108
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
V redu.
109
00:09:05,629 --> 00:09:08,590
Pravijo, da bo mogoče preživela.
110
00:09:08,674 --> 00:09:09,842
- Hvala bogu.
- Ja.
111
00:09:14,388 --> 00:09:15,556
Pa ne zaradi tebe.
112
00:09:23,313 --> 00:09:27,067
Ni znano,
ali oblasti vedo, kje zadržujejo Hassana.
113
00:10:04,354 --> 00:10:05,480
Policisti pravijo,
114
00:10:05,564 --> 00:10:10,068
da je Hassan, študent Univerze v Leedsu,
v veliki nevarnosti.
115
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
Nekaj policistov
je s Hassanovimi starši,
116
00:10:13,155 --> 00:10:16,283
vendar je minilo več ur,
odkar so koga videli
117
00:10:16,283 --> 00:10:18,952
vstopiti v hišo in oditi iz nje.
118
00:10:19,036 --> 00:10:21,955
Vključili se bomo v konferenco
119
00:10:22,039 --> 00:10:24,541
- policije iz Zahodnega Jorkšira.
- Ja?
120
00:10:24,625 --> 00:10:27,377
Cartwright je izginil.
Mislim, da je bil Lamb.
121
00:10:27,461 --> 00:10:28,462
Poišči ju.
122
00:10:41,767 --> 00:10:42,935
Odložišče?
123
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
- Zakaj si me pripeljal sem?
- Ker si moj agent
124
00:10:46,772 --> 00:10:51,276
in si bil tam, ko so ustrelili drugega
agenta. Zaslišal te bom.
125
00:10:51,777 --> 00:10:54,196
Kaj si ob dveh zjutraj počel pri Hobdenu?
126
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
Na prenosniku ima nekaj,
kar želijo v štabu.
127
00:10:58,200 --> 00:11:00,452
Mislim, da je povezan z ugrabitelji.
128
00:11:00,536 --> 00:11:02,454
Je tako menila tudi Sid?
129
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Zasledovala me je.
130
00:11:07,334 --> 00:11:10,379
V odložišče so jo poslali,
da bi me opazovala.
131
00:11:13,090 --> 00:11:16,510
Preden so jo ustrelili v glavo
ali potem?
132
00:11:29,064 --> 00:11:30,107
Kdo je bil?
133
00:11:30,899 --> 00:11:32,025
Ne razumem.
134
00:11:32,109 --> 00:11:33,986
Kdo jo je ustrelil, teslo?
135
00:11:33,986 --> 00:11:37,614
Ne vem. Na glavi je imel masko.
In bil je v vojaški opremi.
136
00:11:38,198 --> 00:11:39,366
Profesionalec?
137
00:11:40,742 --> 00:11:43,620
Ja. Ampak... No, po svoje.
138
00:11:44,246 --> 00:11:45,622
Jebela, Cartwright.
139
00:11:45,706 --> 00:11:47,165
- Veš...
- Zaboga.
140
00:11:47,791 --> 00:11:50,294
Mi daš malo miru za razmislek?
Bi šlo?
141
00:11:54,256 --> 00:11:56,466
Kaj vem. Čudno je bilo. Kot da je...
142
00:11:57,176 --> 00:11:59,636
Hotel, da mislim, da je agent.
143
00:11:59,720 --> 00:12:02,806
Ampak nekaj se ni ujemalo.
144
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
Niti črhnil ni.
145
00:12:12,149 --> 00:12:15,360
- Kot da bi ga lahko prepoznal po glasu.
- Zaboga.
146
00:12:35,464 --> 00:12:39,510
Tu imaš odgovor, Cartwright.
Jebeni Jed Moody.
147
00:12:40,219 --> 00:12:43,430
Če vama je šel na živce,
bi se lahko potožil kadrovski.
148
00:12:43,514 --> 00:12:47,142
- Nisva vedela, da je on. Kar napadel je.
- To ne velja za obrambo.
149
00:12:47,226 --> 00:12:48,644
Pištolo je imel.
150
00:12:48,644 --> 00:12:50,229
Bolje. Uporabil jo je že.
151
00:12:50,229 --> 00:12:53,232
- Z njo je ustrelil Sid Baker.
- Kaj? Zakaj?
152
00:12:53,232 --> 00:12:56,235
- Ne, živa je.
- Vsaj pred 20 minutami je bila.
153
00:12:56,235 --> 00:12:59,446
Čakaj. Zakaj jo je ustrelil?
Kje sta bila?
154
00:13:00,614 --> 00:13:03,534
Pri Hobdenu.
Sid mi je sledila. Samovoljno.
155
00:13:03,534 --> 00:13:05,077
Kaj je tam počel Moody?
156
00:13:05,077 --> 00:13:08,080
Ne vem. Vdrl je v tej opravi.
157
00:13:08,080 --> 00:13:10,832
- Kaj je počel tukaj?
- Nisva utegnila vprašati.
158
00:13:10,916 --> 00:13:15,003
- Ampak bil je v tvoji pisarni.
- Tabla iz plute je bila na tleh.
159
00:13:18,382 --> 00:13:20,425
Kaj sta počela prej?
160
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
- Bila sva čez cesto. In...
- V točilnici.
161
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
Jebenti.
162
00:13:26,056 --> 00:13:29,685
Če sta raje tu kot doma,
se mi smilita.
163
00:13:31,270 --> 00:13:32,521
Kje je pištola?
164
00:13:32,521 --> 00:13:33,647
Tam.
165
00:13:35,065 --> 00:13:36,191
Jo je mislil uporabiti?
166
00:13:39,278 --> 00:13:41,947
Razčistimo. To ni sodišče.
167
00:13:41,947 --> 00:13:43,949
Jo je mislil uporabiti?
168
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
V nikogar ni meril, ne.
169
00:13:46,285 --> 00:13:48,871
Raje še enkrat razmisli.
170
00:13:50,664 --> 00:13:54,293
- Nisem ga nameraval ubiti.
- Vem. Sicer bi bil še živ.
171
00:13:56,211 --> 00:13:57,254
Kaj je to?
172
00:13:59,047 --> 00:14:01,967
- Podlež.
- Ti je nameraval prisluškovati?
173
00:14:02,926 --> 00:14:05,596
Enega mojih agentov je ustrelil.
To bi bilo čudno.
174
00:14:06,722 --> 00:14:08,473
Ne, pospravljal je.
175
00:14:09,266 --> 00:14:10,309
Stran je hotel.
176
00:14:11,101 --> 00:14:12,102
No...
177
00:14:12,603 --> 00:14:14,521
Prostitutke v Paragvaju
178
00:14:14,605 --> 00:14:17,608
ali v kakšni drugi državi,
ki ne izroča,
179
00:14:17,608 --> 00:14:19,234
so imele srečo.
180
00:14:26,742 --> 00:14:28,410
Dva mobilnika.
181
00:14:29,036 --> 00:14:30,329
Jed, Jed, Jed.
182
00:14:31,246 --> 00:14:33,540
Presenečen sem,
da si imel prijatelje za enega.
183
00:14:35,918 --> 00:14:39,588
Ta je skoraj nerabljen.
Samo en vhodni klic.
184
00:14:39,588 --> 00:14:40,672
Pokliči nazaj.
185
00:14:42,299 --> 00:14:44,092
Kakšna sreča, da si tu.
186
00:14:45,093 --> 00:14:46,845
Nikoli ne bi pomislil na to.
187
00:14:51,517 --> 00:14:52,851
Moody?
188
00:14:52,935 --> 00:14:55,646
Ta hip se ne more oglasiti.
189
00:14:56,605 --> 00:14:57,814
Jackson.
190
00:14:57,898 --> 00:14:59,358
Pogovoriti se morava.
191
00:15:03,487 --> 00:15:04,488
Daj že.
192
00:15:06,281 --> 00:15:08,325
- Da?
- K njemu moram.
193
00:15:08,325 --> 00:15:09,743
Zelo pozno je, gospod.
194
00:15:09,743 --> 00:15:12,246
- Vem. Je tukaj?
- Koga naj najavim?
195
00:15:12,246 --> 00:15:14,122
Hobden sem. Robert Hobden.
196
00:15:16,625 --> 00:15:19,378
Prihrani nama težave.
197
00:15:19,378 --> 00:15:21,880
Če ta hip ne sprejema gostov,
mu povej,
198
00:15:21,964 --> 00:15:24,299
da bo moral biti na voljo zjutraj,
199
00:15:24,383 --> 00:15:28,387
ker bodo spredaj novinarji,
zadaj pa paparaci.
200
00:15:39,898 --> 00:15:40,941
Počakajte tu.
201
00:15:57,708 --> 00:16:01,295
Robert Hobden, naj me strela.
Presenetil si me.
202
00:16:01,295 --> 00:16:02,963
Lepo te je videti, kolega.
203
00:16:03,630 --> 00:16:07,634
Samo čas ni najboljši. Ampak za prijatelje
imam vedno odprta vrata.
204
00:16:07,718 --> 00:16:10,345
In odprl bom buteljko.
205
00:16:10,429 --> 00:16:12,181
Bom jaz, Seb. Pusti naju sama.
206
00:16:13,974 --> 00:16:17,060
Kaj počneš tukaj,
preklemana budala?
207
00:16:17,144 --> 00:16:18,979
Klical sem te.
208
00:16:18,979 --> 00:16:22,566
Tvojih klicev ne sprejemam.
Razumeš? Škodljiv si.
209
00:16:22,566 --> 00:16:24,568
- Te je kdo videl priti?
- Ne vem.
210
00:16:24,568 --> 00:16:27,821
- Kakšen kretenski odgovor je to?
- Edini, ki ga imam.
211
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Kaj je bilo?
212
00:16:31,241 --> 00:16:34,912
- Nekdo me je poskušal ubiti.
- Fanatikov je, kolikor hočeš.
213
00:16:34,912 --> 00:16:37,873
- Nisi najbolj priljubljen...
- Vohun je bil.
214
00:16:37,873 --> 00:16:38,957
Vohun?
215
00:16:39,041 --> 00:16:43,253
MI5 je k meni po prenosnik poslal
zamaskiranca s pištolo.
216
00:16:43,337 --> 00:16:46,548
Jebenti, ne vem, kje je kaj!
Skoraj nikoli ne pridem sem.
217
00:16:47,925 --> 00:16:50,344
Zakaj bi MI5 hotel tvoj računalnik?
218
00:16:50,344 --> 00:16:54,473
Ker imam podatke o ugrabitvi.
O tistem muslimanu.
219
00:16:54,473 --> 00:16:56,058
Briga me za ugrabitev!
220
00:16:56,058 --> 00:16:59,478
Dovolj sem se osmešil z izjavo,
da gre za Islamsko državo.
221
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Vso kariero že igraš
na nacionalistično karto.
222
00:17:03,357 --> 00:17:06,401
Če bo fant umrl,
boš lahko Downing Street
223
00:17:06,401 --> 00:17:09,195
občudoval le z avtobusa.
224
00:17:34,012 --> 00:17:35,055
Si sam?
225
00:17:38,684 --> 00:17:41,228
Ne vem,
zakaj so očistili kanale.
226
00:17:42,855 --> 00:17:45,399
Včasih si tu lahko našel sod
227
00:17:45,399 --> 00:17:48,485
ali truplo,
na katerem si vadil streljanje.
228
00:17:58,412 --> 00:17:59,955
Kaj se greš?
229
00:18:00,664 --> 00:18:03,333
Zanimivo vprašanje.
Posodil sem ti agentko
230
00:18:03,417 --> 00:18:06,879
za "preprosto" nalogo,
zdaj pa ima kroglo v glavi.
231
00:18:07,504 --> 00:18:11,425
Zato bi moral jaz vprašati tebe,
kaj se greš. In zraven psovati.
232
00:18:11,425 --> 00:18:13,969
Nismo ji rekli,
naj ves čas sledi Hobdenu.
233
00:18:13,969 --> 00:18:16,221
Ne, Cartwrightu bi morala.
234
00:18:16,305 --> 00:18:21,727
Zato mislim, da je bila ves čas
tvoja agentka, da si me vlekla za nos.
235
00:18:23,478 --> 00:18:27,357
- Kje je bila, ko so jo...
- Pred Hobdenovim stanovanjem.
236
00:18:28,192 --> 00:18:33,488
Ustrelil jo je, nalašč ali ne, Jed Moody,
še eden od tvojih rekrutov.
237
00:18:33,572 --> 00:18:37,201
Zato, če smem,
kaj se greš, jebenti?
238
00:18:37,201 --> 00:18:39,203
Spomni se protokola, Lamb.
239
00:18:39,912 --> 00:18:42,748
Vodiš odložišče.
Nihče ti ga noče vzeti,
240
00:18:42,748 --> 00:18:45,542
ampak jaz sem namestnica šefa,
vodja operacij.
241
00:18:45,626 --> 00:18:47,377
Jaz ukazujem osebju.
242
00:18:47,461 --> 00:18:50,380
Vsemu, tudi tvojemu.
243
00:18:53,926 --> 00:18:55,052
Bolje zunaj kot notri.
244
00:18:56,303 --> 00:18:57,846
Mater, kako smrdljiv si.
245
00:18:58,805 --> 00:19:00,390
Mogoče ne.
246
00:19:02,100 --> 00:19:05,270
Reciva, da to res ni moja stvar,
247
00:19:06,146 --> 00:19:08,815
ampak kaj naj naredim
s truplom na stopnicah?
248
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
- Z Moodyjevim?
- Ja.
249
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Je mrtev?
250
00:19:14,196 --> 00:19:17,282
Možgansko je bil tudi že prej,
ampak ja.
251
00:19:17,366 --> 00:19:18,659
- Jezus.
- Ja.
252
00:19:18,659 --> 00:19:22,371
Lahko bi poiskala boljšega
podizvajalca od Jeda Moodyja.
253
00:19:22,371 --> 00:19:26,625
Nikoli ni bil za nobeno rabo.
Debil je bil.
254
00:19:26,625 --> 00:19:28,001
Kdo ga je pospravil?
255
00:19:28,502 --> 00:19:31,630
Res je bil pavliha.
Pozabil si je zavezati vezalke.
256
00:19:31,630 --> 00:19:34,258
Po stopnicah je padel.
257
00:19:36,760 --> 00:19:40,973
Ko boš pred komisijo,
ga ne imenuj pavliha.
258
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
Komisija.
259
00:19:45,811 --> 00:19:47,479
Bova poklicala preiskovalce?
260
00:19:47,563 --> 00:19:49,481
Hudiča, Diana, umrl je.
261
00:19:49,565 --> 00:19:52,192
Lahko bi poklical policijo.
Moral bi jo.
262
00:19:52,276 --> 00:19:54,236
S sabo imam mobilnik.
263
00:19:54,236 --> 00:19:56,280
Ja, lahko bi ga uporabil.
264
00:19:56,280 --> 00:19:58,073
Pri Moodyju sem ga našel.
265
00:19:59,116 --> 00:20:01,743
Čudno, samo tvoja številka je v njem.
266
00:20:01,827 --> 00:20:03,412
Ja, razumem.
267
00:20:06,206 --> 00:20:08,000
Več kot dve je že, Diana.
268
00:20:08,000 --> 00:20:10,335
In moja ekipa se je skrčila.
269
00:20:10,419 --> 00:20:14,631
Ko bom pokadil ta čik,
bom začel klicati.
270
00:20:17,176 --> 00:20:18,177
V redu.
271
00:20:19,845 --> 00:20:22,848
V klubu Frontline
sem govorila z bratom.
272
00:20:24,057 --> 00:20:27,394
Omenila sem, da razvijamo akcije
za onemogočanje nacionalistov.
273
00:20:27,394 --> 00:20:29,146
Zajebavaš.
274
00:20:29,146 --> 00:20:33,066
Sinovi Albiona so povezani s skupinami,
ki jih nadzoruje Simmonds.
275
00:20:33,150 --> 00:20:35,027
Prek tega jih lahko razkrijem.
276
00:20:35,027 --> 00:20:37,946
Zato si skrpala načrt,
277
00:20:38,030 --> 00:20:42,034
po katerem neofašisti
ugrabijo muslimanskega mulca
278
00:20:42,034 --> 00:20:44,745
in po YouTubu grozijo,
da ga bodo obglavili?
279
00:20:44,745 --> 00:20:47,873
Le da ga ne bodo,
ker imaš notri svojega človeka?
280
00:20:47,873 --> 00:20:49,249
- Imam prav?
- Skrpala?
281
00:20:49,333 --> 00:20:52,586
In zato je en agent mrtev,
drugi pa na intenzivni?
282
00:20:52,586 --> 00:20:55,172
Misliš,
da ima Hobden pomemben podatek?
283
00:20:56,715 --> 00:21:00,802
Ko sem šla v Frontlinu v bar,
sem v separeju za sabo zagledala Hobdena.
284
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
Ja, slaba odločitev.
285
00:21:05,265 --> 00:21:08,852
Misliš, da te je slišal ali posnel?
286
00:21:08,936 --> 00:21:10,979
Zato si morala ugotoviti, kaj ima.
287
00:21:16,026 --> 00:21:17,152
Imaš dokaz?
288
00:21:18,320 --> 00:21:21,615
Ne, ampak MI5 tako misli.
Zato so me poskušali ubiti.
289
00:21:21,615 --> 00:21:24,368
Ti pa zmeden prideš sem
in me vpleteš.
290
00:21:24,368 --> 00:21:28,205
- Nič nočem imeti s tem.
- Že imaš.
291
00:21:28,205 --> 00:21:30,999
Moraš jih opozoriti
in spraviti ven!
292
00:21:31,083 --> 00:21:32,167
In kaj naj rečem?
293
00:21:32,793 --> 00:21:38,006
Da je bilo vse skupaj z načrtovano
usmrtitvijo vred režirano.
294
00:21:38,090 --> 00:21:41,593
Da je Sinovom Albiona,
ki so od nekdaj le debilni nasilneži,
295
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
podtaknila obveščevalna služba.
296
00:21:43,929 --> 00:21:45,764
Agent provokator.
297
00:21:45,848 --> 00:21:49,309
In to naj povem v parlamentu?
Ali v jutranjih poročilih?
298
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Peter, že dolgo se poznava.
Ne odganjaj me.
299
00:21:52,855 --> 00:21:56,859
Robert, nisva prijatelja. O meni
vedno pravično pišeš. To spoštujem.
300
00:21:56,859 --> 00:22:01,154
Ampak reciva bobu bob.
S tabo se ni več pametno družiti.
301
00:22:02,197 --> 00:22:05,576
Pojdi drugam.
K prijateljem v Domoljubni stranki.
302
00:22:05,576 --> 00:22:07,160
Kaj? Ne bodo mi verjeli.
303
00:22:07,244 --> 00:22:10,497
Jaz teh Sinov že česa ne morem opozoriti.
Ne poznam jih.
304
00:22:10,581 --> 00:22:13,125
Poznaš pa ljudi na položajih.
305
00:22:13,125 --> 00:22:15,085
Opozoriti jih moraš.
306
00:22:15,169 --> 00:22:18,505
Raztrosi,
da je med njimi vohun.
307
00:22:18,589 --> 00:22:21,717
Uprizorili bodo reševanje
in vse ubili.
308
00:22:21,717 --> 00:22:24,094
V javnosti sem cenjen in priljubljen.
309
00:22:24,178 --> 00:22:27,222
Ne poznam ljudi,
ki jih omenjaš, kreten.
310
00:22:27,306 --> 00:22:28,765
Peter, pridi sem!
311
00:22:30,184 --> 00:22:33,604
Takoj boš odšel.
Ali pa te bo ven odvlekel Seb.
312
00:22:33,604 --> 00:22:35,439
Tvojo sliko s shoda imam.
313
00:22:35,439 --> 00:22:39,610
Srček, Nahim in Ursula
bosta vsak hip odšla.
314
00:22:39,610 --> 00:22:42,905
Že? Pred poobedkom?
No, to bomo še videli.
315
00:22:42,905 --> 00:22:44,948
Ponudi jima portovec.
316
00:22:45,449 --> 00:22:47,242
Bi se tvoj prijatelj pridružil?
317
00:22:47,326 --> 00:22:50,412
Z Robom se pogovarjava
o državnih skrivnostih, ljubica.
318
00:22:50,412 --> 00:22:52,122
Ne sme se vedeti, da je tu.
319
00:22:52,873 --> 00:22:54,249
Tukaj počakaj, kolega.
320
00:22:54,333 --> 00:22:57,544
Samo zgoraj uredim.
Takoj se vrnem.
321
00:23:04,843 --> 00:23:10,140
Veš, zdiš se precej sproščena za nekoga,
ki stoji za navideznim načrtom
322
00:23:10,224 --> 00:23:14,728
za obglavljenje nedolžnega fanta
čez štiri ure.
323
00:23:15,270 --> 00:23:16,563
Saj ga ne bodo.
324
00:23:16,647 --> 00:23:19,441
Njihova sporočila
govorijo nasprotno.
325
00:23:19,525 --> 00:23:22,152
Naš agent jim je povedal,
da je to odveč,
326
00:23:22,236 --> 00:23:24,738
da morajo samo pokazati,
da so tega zmožni.
327
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Frdamano veliko tvegaš.
Ne bi stavil nate.
328
00:23:28,075 --> 00:23:29,326
Podcenjuješ me.
329
00:23:30,410 --> 00:23:31,662
Premišljeno smo izbrali.
330
00:23:33,539 --> 00:23:34,790
Fant. Kdo je?
331
00:23:35,374 --> 00:23:37,960
Nečak Mahmuda Gula. Gul pa je...
332
00:23:37,960 --> 00:23:40,838
Vem, kdo je, jebenti.
333
00:23:40,838 --> 00:23:44,049
Drugi najvišji
v pakistanski vojaški obveščevalni.
334
00:23:44,049 --> 00:23:45,592
Kaj boš imela od tega?
335
00:23:45,676 --> 00:23:47,010
Rešili mu bomo nečaka
336
00:23:47,094 --> 00:23:50,973
in če bo to vsaj za desetino izboljšalo
sodelovanje s Pakistanci,
337
00:23:50,973 --> 00:23:52,099
se bo splačalo.
338
00:23:52,099 --> 00:23:54,935
Če pa se sfiži in bog ve,
ali se že ni,
339
00:23:54,935 --> 00:23:57,396
si naredila atentat
na njegovega nečaka.
340
00:23:57,396 --> 00:24:00,148
- Naš človek je...
- "Tvoj človek".
341
00:24:00,941 --> 00:24:05,070
Diana, te operacije ni nihče odobril.
Nobenega protokola ne upošteva.
342
00:24:05,070 --> 00:24:08,866
Piratsko sranje je.
Pa še Hobdena si ogrozila!
343
00:24:10,075 --> 00:24:11,243
Vse odpovej!
344
00:24:12,536 --> 00:24:13,954
- Še lahko uspe.
- Kaj?
345
00:24:13,954 --> 00:24:17,958
- Lahko uniči skrajno desnico.
- Ne more je.
346
00:24:35,350 --> 00:24:37,102
Kako, hudiča, lahko spi?
347
00:24:37,644 --> 00:24:40,772
Jaz že ne bi mogel,
če bi razmišljal, kaj me čaka.
348
00:24:42,733 --> 00:24:44,568
Odkar smo ga zgrabili, ni spal.
349
00:24:45,694 --> 00:24:47,321
Gotovo je izčrpan.
350
00:24:47,321 --> 00:24:49,489
Mu boš šel zapet uspavanko?
351
00:24:55,996 --> 00:24:56,997
Jebenti.
352
00:24:57,497 --> 00:24:59,666
Utišal bom.
353
00:25:01,043 --> 00:25:02,211
Saj vidimo luči.
354
00:25:50,509 --> 00:25:51,927
- Usrane!
- Prasec!
355
00:25:52,594 --> 00:25:53,971
Pridi.
356
00:25:56,223 --> 00:25:57,391
Spravi se dol.
357
00:25:58,225 --> 00:26:01,061
Na pomoč! Naj mi kdo pomaga!
358
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Naj mi kdo pomaga, prosim!
359
00:26:03,230 --> 00:26:04,481
- Zgrabi ga za noge!
- Ne.
360
00:26:04,565 --> 00:26:07,442
- Naj mi kdo pomaga! Ne!
- Povleci ga.
361
00:26:07,526 --> 00:26:10,696
- Na pomoč!
- Spravi ga stran.
362
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Razmisli o drugi možnosti.
363
00:26:15,701 --> 00:26:20,539
Če ti Sinovi nesmisla kaj zaslutijo,
bo po mulcu. In po tvojem človeku tudi.
364
00:26:20,539 --> 00:26:22,916
Sporoči mu, da je razkrinkan.
365
00:26:23,000 --> 00:26:25,711
Ne morem.
Hotel je, da so brez telefonov.
366
00:26:26,378 --> 00:26:28,297
Pa prej pošlji preiskovalce.
367
00:26:28,881 --> 00:26:33,343
Moramo ga obvestiti,
da bo lahko odpeljal Hassana.
368
00:26:33,427 --> 00:26:35,846
- No, potem pa srečno.
- Pomagal mi boš.
369
00:26:35,846 --> 00:26:38,390
Ne bom. In moji ljudje tudi ne.
370
00:26:38,390 --> 00:26:42,102
V Londonu je.
Zadržujejo ga v hiši na tej strani reke.
371
00:26:42,186 --> 00:26:44,855
Samo na vrata potrkaj.
372
00:26:44,855 --> 00:26:46,523
Prišel bo naš človek in...
373
00:26:47,649 --> 00:26:49,943
- Kakšen je znak?
- Tvoj obraz.
374
00:26:50,777 --> 00:26:51,987
Moj obraz?
375
00:26:51,987 --> 00:26:54,573
Legenda tajne službe si.
376
00:26:55,407 --> 00:26:58,493
Prepoznal te bo in vedel,
da se bo nekaj zgodilo.
377
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
Zavaroval bo Hassana,
preiskovalci pa bodo nared.
378
00:27:01,705 --> 00:27:03,790
Opravili bodo umazan posel.
379
00:27:06,543 --> 00:27:09,046
Diana,
nocoj bi lahko počel kaj drugega.
380
00:27:09,796 --> 00:27:12,174
Konkretno se moram usrati.
381
00:27:12,174 --> 00:27:14,968
Lahko bi bral knjigo
in iztiskal klobaso.
382
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
Je bil Moody sam, ko je umrl?
383
00:27:21,808 --> 00:27:24,269
Na koncu smo vsi sami, se ti ne zdi?
384
00:27:24,353 --> 00:27:25,854
V zadnjih trenutkih?
385
00:27:25,938 --> 00:27:27,648
Če je imel družbo,
386
00:27:28,315 --> 00:27:31,401
bi to družbo lahko
temeljito preiskovali.
387
00:27:31,485 --> 00:27:33,362
Vsekakor, pokliči preiskovalce.
388
00:27:33,362 --> 00:27:35,322
Ko bodo opravili s tabo,
389
00:27:35,322 --> 00:27:38,367
bodo morda še imeli moči,
da se spravijo na nas.
390
00:27:38,367 --> 00:27:40,619
V obeh primerih mi dol visi.
391
00:27:41,286 --> 00:27:43,080
Tudi za Standishevo?
392
00:27:45,791 --> 00:27:48,377
Ugibaš.
393
00:27:48,377 --> 00:27:50,838
Doma je spala.
394
00:27:50,838 --> 00:27:52,673
Ne govorim o tem nocoj.
395
00:27:52,673 --> 00:27:55,592
Ampak o večeru,
ko je umrl Charles Partner.
396
00:27:56,510 --> 00:28:00,764
Malo je manjkalo,
pa bi ji sodili za izdajo.
397
00:28:01,849 --> 00:28:04,393
Tisti dosje bi spet lahko odprli.
398
00:28:04,393 --> 00:28:08,939
- Ni bilo pomembno. Še vedno ni.
- Na dan bi lahko prišle druge stvari.
399
00:28:12,484 --> 00:28:15,737
Tega nočeš narediti.
400
00:28:15,821 --> 00:28:17,489
Misliš?
401
00:28:20,576 --> 00:28:25,163
Odložišče je zdaj vpleteno,
če ti je všeč ali ne. Vse bodo obtožili.
402
00:28:25,247 --> 00:28:29,209
Standisheva bi izvedela stvari,
za katere je bolje, da ne ve.
403
00:28:41,388 --> 00:28:43,348
Potrkal bom na tista vrata.
404
00:28:45,809 --> 00:28:49,605
Ampak v zameno hočem
dosje Standisheve.
405
00:28:52,482 --> 00:28:57,279
Odložišče uporabljaš kot samopostrežbo.
To mi gre na jetra.
406
00:28:57,279 --> 00:28:58,780
- Se razumeva?
- Popolnoma.
407
00:28:58,864 --> 00:29:00,073
Še nekaj je.
408
00:29:01,700 --> 00:29:03,577
Moody izgine.
409
00:29:04,745 --> 00:29:07,706
Bakerca je žrtev uličnega kriminala.
410
00:29:08,540 --> 00:29:11,376
In vsi, ki bodo z mano,
bodo nedotakljivi.
411
00:29:12,961 --> 00:29:15,839
Moja dolžnica boš
do doma za ostarele.
412
00:29:15,923 --> 00:29:18,091
Zaboga, res ti ni vseeno zanje.
413
00:29:19,718 --> 00:29:22,930
Ne, klinčeve zgube so.
414
00:29:24,848 --> 00:29:26,266
Ampak moje.
415
00:29:30,479 --> 00:29:32,397
Za Bakerco mi je žal.
416
00:29:32,940 --> 00:29:35,108
Bom dopisal v bolnišnici.
417
00:29:36,109 --> 00:29:40,989
Na tisto tabelo ob vznožju postelje,
ki pove, kdaj je treba zamenjati kateter.
418
00:29:49,998 --> 00:29:55,170
Oprosti za grožnjo,
ampak moraš mi prisluhniti.
419
00:29:55,754 --> 00:29:56,755
Ne razumeš?
420
00:29:56,839 --> 00:30:00,175
Hočejo, da vsi pozabijo
421
00:30:00,259 --> 00:30:04,096
na žrtve na podzemni.
422
00:30:04,096 --> 00:30:08,016
Na norce z meči,
ki na mostovih razsekavajo ljudi.
423
00:30:08,100 --> 00:30:09,476
Imeli bomo samo posnetek
424
00:30:09,560 --> 00:30:13,647
pogumnih vohunov,
ki rešujejo temnopoltega poba,
425
00:30:13,647 --> 00:30:16,358
desničarje pa prikazujejo
kot morilske prasce.
426
00:30:18,944 --> 00:30:20,612
Bi rad, da ga ubijejo?
427
00:30:20,696 --> 00:30:25,075
To ti bo preprečilo stranko in državo
potisniti še bolj v desno.
428
00:30:26,410 --> 00:30:28,287
Ta tla bodo zastrupljena
429
00:30:28,287 --> 00:30:33,083
in tehtnica se bo prevesila
proti veseli mavrični Britaniji.
430
00:30:33,959 --> 00:30:38,422
V kateri bodo pravice manjšin
zadušile pravice čistokrvne večine.
431
00:30:38,422 --> 00:30:43,844
In ti se boš moral s tem strinjati.
To te bo žrlo. Veš, da sva na isti strani.
432
00:30:46,138 --> 00:30:50,392
K temu te nočem prisiliti
s tisto fotografijo.
433
00:30:50,392 --> 00:30:52,269
To si moraš želeti sam.
434
00:30:59,234 --> 00:31:01,069
Poslušaj me, zblojenec.
435
00:31:01,987 --> 00:31:03,739
Tista fotka ne obstaja.
436
00:31:04,239 --> 00:31:06,158
Če bi, bi vsi na njej
437
00:31:06,158 --> 00:31:09,369
uničili vse kopije in negative.
438
00:31:10,579 --> 00:31:14,416
Ampak reciva,
da obstaja in da imaš kopijo.
439
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
Hitro jo lahko ovržem.
Ti pa boš čutil posledice.
440
00:31:19,004 --> 00:31:20,547
"To je fotomontaža.
441
00:31:20,631 --> 00:31:23,050
Maham, to ni nacistični pozdrav.
442
00:31:23,050 --> 00:31:25,677
Kostum je bil.
Neokusen, prepovedan pa ne.
443
00:31:26,303 --> 00:31:29,097
Bil sem mlad, pijan in neumen.
444
00:31:29,181 --> 00:31:34,394
V resnici nisem tak. Deset tisočakov
za protifašistično skupino."
445
00:31:36,355 --> 00:31:39,816
Zdaj pa se poberi,
preden te premlatim kot psa.
446
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
Seb.
447
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
Naj grem za njim?
Mu povem, naj se ne vrača?
448
00:31:57,501 --> 00:32:00,045
Ne. Ampak opravi nekaj klicev.
449
00:32:00,045 --> 00:32:02,923
Mater! Za las je šlo.
450
00:32:04,091 --> 00:32:08,303
Grozna podla podgana je.
451
00:32:08,887 --> 00:32:10,973
Ja. No, zdaj ne bo šel nikamor.
452
00:32:11,557 --> 00:32:13,225
Lahko zadremata.
453
00:32:13,225 --> 00:32:14,977
Ne, čisto sem se prebudil.
454
00:32:14,977 --> 00:32:18,272
Ne. Buden bom ostal,
ker pezdetu ne zaupam.
455
00:32:18,272 --> 00:32:21,775
Pomiri se. Vse ob svojem času.
456
00:32:21,859 --> 00:32:23,443
Kam je izginil smeško?
457
00:32:23,527 --> 00:32:26,363
Ne vem.
Verjetno se zgoraj kopa.
458
00:32:28,073 --> 00:32:29,700
Dobro, pozabavajmo se.
459
00:32:31,451 --> 00:32:33,370
Naj malo zaslužim z vama.
460
00:32:35,330 --> 00:32:36,331
Kdo je za?
461
00:32:36,832 --> 00:32:38,792
- Jaz bi kartal.
- V redu.
462
00:32:39,501 --> 00:32:41,378
Umaknimo steklenice.
463
00:32:41,378 --> 00:32:43,297
- Ne zaspi.
- Daj, greva.
464
00:32:54,308 --> 00:32:55,517
Kje je pištola?
465
00:33:00,314 --> 00:33:02,733
V redu. Pridi, teslo.
466
00:33:12,659 --> 00:33:15,120
Pazi na bajto, boš, Jed?
467
00:33:18,999 --> 00:33:21,627
- Ima še kdo avto?
- Jaz.
468
00:33:21,627 --> 00:33:24,630
- Pa si sposoben voziti?
- Lahko jaz.
469
00:33:24,630 --> 00:33:26,340
Pijačo nesem bolje kot Min.
470
00:33:26,340 --> 00:33:28,800
Dobro. Cartwright, z mano greš.
471
00:33:29,927 --> 00:33:31,261
Pohotneža, sledita nama.
472
00:33:31,345 --> 00:33:34,306
- Kam gremo?
- Na Roupellovo. Južno od reke.
473
00:33:34,306 --> 00:33:37,226
- Zakaj?
- Pomagali bomo rešiti Hassana Ahmeda.
474
00:33:43,690 --> 00:33:47,069
Premier je ugrabitelje
davi opisal kot čisto zlo.
475
00:33:47,069 --> 00:33:48,987
Vlada se zelo junači...
476
00:33:49,071 --> 00:33:53,200
Ugrabitelji trdijo,
da pripadajo skupini Sinovi Albiona.
477
00:33:53,200 --> 00:33:54,910
...zavržna dejanja.
478
00:33:54,910 --> 00:33:57,829
Bojijo se,
da bo umrl še en Britanec...
479
00:33:57,913 --> 00:34:00,040
Britanska vlada se zdaj
480
00:34:00,040 --> 00:34:02,918
z mednarodnim terorizmom
spopada na domačih tleh.
481
00:34:02,918 --> 00:34:07,089
...vzbujajo skrbi.
Dodatne preiskave...
482
00:34:07,089 --> 00:34:09,757
Rok, ki so ga
postavili Ahmedovi ugrabitelji,
483
00:34:09,842 --> 00:34:12,386
se izteče čez slabe štiri ure.
484
00:34:27,109 --> 00:34:29,527
Nadaljujte.
Lamb bo potrkal. Vi pospravite.
485
00:34:29,527 --> 00:34:30,445
Gremo!
486
00:35:01,268 --> 00:35:03,478
- V njej je bil denar, ne?
- Kaj?
487
00:35:03,562 --> 00:35:06,023
Nehaj.
V kuverti, ki si jo vzel Moodyju.
488
00:35:06,023 --> 00:35:09,151
Sklad za beg.
Če bi kdaj postalo prevroče.
489
00:35:09,151 --> 00:35:12,613
Sklad za beg?
Tega pa že dolgo nisem slišal.
490
00:35:12,613 --> 00:35:15,782
- Kje si to pobral? Od deda?
- Koliko?
491
00:35:16,617 --> 00:35:21,246
Tisoč petsto,
potni list in ključ za sef.
492
00:35:21,330 --> 00:35:23,207
- V Švici?
- V Švici, pajade.
493
00:35:23,207 --> 00:35:27,544
V banki v nekem zakotju
štiri ure vožnje od Pariza.
494
00:35:27,628 --> 00:35:29,046
Zakaj ti to govorim?
495
00:35:30,380 --> 00:35:32,382
Da bi imel izgovor za moj umor.
496
00:35:33,050 --> 00:35:34,468
Ja, to bo.
497
00:35:42,184 --> 00:35:43,810
Z notranjega kličejo. Barrowby.
498
00:35:44,561 --> 00:35:47,105
Reci, da nadzorujem operacijo.
499
00:35:47,606 --> 00:35:48,607
Razumem.
500
00:35:52,569 --> 00:35:54,821
Misliš, da lahko diha?
501
00:35:54,905 --> 00:35:55,989
Zmigaj se že.
502
00:35:56,073 --> 00:35:57,574
Že dolgo je negiben.
503
00:35:57,658 --> 00:35:59,243
Ker je privezan na stol.
504
00:36:03,914 --> 00:36:05,499
Saj lahko dihaš, ne?
505
00:36:06,875 --> 00:36:09,419
Ne zajebavaj. Pokimaj.
Vem, da me slišiš.
506
00:36:09,503 --> 00:36:10,504
Vidiš? V redu je.
507
00:36:14,675 --> 00:36:15,676
Petnajst.
508
00:36:18,929 --> 00:36:19,763
Izenačujem.
509
00:36:21,890 --> 00:36:22,891
Petnajst.
510
00:36:24,601 --> 00:36:25,811
Kje si bil?
511
00:36:26,562 --> 00:36:27,980
Si jokal v blazino?
512
00:36:30,732 --> 00:36:32,943
Kaj si počel zgoraj?
513
00:36:33,527 --> 00:36:34,528
Samo razmišljal.
514
00:36:35,112 --> 00:36:36,905
Zdelo se mi je, slišim top udarec.
515
00:36:37,781 --> 00:36:39,283
Bi se nam pridružil?
516
00:36:39,283 --> 00:36:41,076
Ampak igramo za pravi denar.
517
00:36:41,076 --> 00:36:42,786
Mogoče nimaš jajc za to.
518
00:36:43,620 --> 00:36:45,038
Zvišujem še za trideset.
519
00:36:45,831 --> 00:36:47,124
V katerem polku si bil?
520
00:36:47,124 --> 00:36:49,168
- Kaj?
- V vojski.
521
00:36:50,210 --> 00:36:52,629
Ko si ubijal rjuharje.
522
00:36:53,547 --> 00:36:54,631
Pri marincih.
523
00:36:55,507 --> 00:36:58,218
- Za polk sem vprašal.
- Marinci nimajo polkov.
524
00:36:58,302 --> 00:37:00,888
Ampak enote bataljonov, komande.
525
00:37:00,888 --> 00:37:02,848
Ne smeši se, butec.
526
00:37:05,726 --> 00:37:06,727
No?
527
00:37:09,938 --> 00:37:10,939
Vse stavim.
528
00:37:17,779 --> 00:37:18,864
Klinc.
529
00:37:21,658 --> 00:37:23,744
Očitno sta dobila jajca.
530
00:37:24,369 --> 00:37:25,746
En par skupaj.
531
00:37:26,455 --> 00:37:28,457
Teh pa nisi uporabljal, ne?
532
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
Odloži jo.
533
00:37:32,753 --> 00:37:33,754
Ne.
534
00:37:34,671 --> 00:37:36,673
Lepo mi sede v roko.
535
00:37:39,760 --> 00:37:41,470
En zamah bi bil dovolj.
536
00:37:42,804 --> 00:37:44,264
Presekal bi ga.
537
00:37:45,015 --> 00:37:47,267
Odloži jo, preden vse zajebeš.
538
00:37:48,519 --> 00:37:49,603
Čakaj.
539
00:37:50,479 --> 00:37:52,481
Če bi ga zdaj ubil,
bi vse zajebal?
540
00:37:55,609 --> 00:37:56,652
Čudno.
541
00:37:57,486 --> 00:37:59,154
Ne razumem te, kolega.
542
00:38:00,864 --> 00:38:03,367
Ne bomo za Britanijo napadli ob zori?
543
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
Poslušaj.
544
00:38:07,162 --> 00:38:09,665
Simmondsu bom poročal, ne?
545
00:38:10,415 --> 00:38:13,544
Lahko mu povem, da si dober vojak.
Pohvalil te bo.
546
00:38:14,545 --> 00:38:19,716
Ali pa mu rečem, da si nevarno teslo
in te bodo njegovi zlomili.
547
00:38:21,301 --> 00:38:22,302
Sam se odloči.
548
00:38:42,948 --> 00:38:44,074
Usrane.
549
00:38:45,617 --> 00:38:48,036
- Ful, kreteni.
- Sranje.
550
00:38:48,120 --> 00:38:49,204
- Ej!
- Ne!
551
00:39:06,221 --> 00:39:07,598
Precej mirno je.
552
00:39:07,598 --> 00:39:11,059
Si pričakoval balone na vratih?
553
00:39:15,981 --> 00:39:18,734
Čakaj. Zakaj imaš pištolo,
če moraš le potrkati?
554
00:39:18,734 --> 00:39:21,361
Ker je vsa naloga polomija.
555
00:39:22,404 --> 00:39:25,532
Tavernerca igra po londonskih pravilih,
ampak na terenu sem jaz.
556
00:39:25,616 --> 00:39:28,035
Igral bom po moskovskih.
557
00:39:41,590 --> 00:39:42,591
Ej.
558
00:39:43,217 --> 00:39:45,052
Kaj počneš?
559
00:39:45,052 --> 00:39:46,386
Mačko boža.
560
00:40:10,827 --> 00:40:12,037
Sranje!
561
00:40:14,081 --> 00:40:15,082
Pojdi zadaj.
562
00:40:20,003 --> 00:40:21,296
Lamb?
563
00:40:23,966 --> 00:40:24,967
Lamb?
564
00:40:25,634 --> 00:40:26,635
Kuhinja.
565
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
Jeba.
566
00:41:46,089 --> 00:41:48,091
Prevedla Polona Mertelj