1
00:00:06,965 --> 00:00:11,428
Začali sa preteky o záchranu mladého
britsko-ázijského muža, Hassana Ahmeda,
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,806
ktorého uniesli členovia
krajnej pravicovej skupiny.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
Nazývajú sa Synovia Albiónu.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,354
- Únoscovia nemajú požiadavky...
- Kriste.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
...a úrady nie sú bližšie...
6
00:00:22,189 --> 00:00:23,815
- Doriti. - ...k jeho nájdeniu.
7
00:00:23,899 --> 00:00:25,442
- Strašné.
- Áno.
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
Sme toho súčasťou a nič nevieme.
9
00:00:28,487 --> 00:00:30,322
Vieme, že ho tí bastardi zabijú.
10
00:00:30,322 --> 00:00:32,533
- Áno, lebo nemajú...
- Žiadne požiadavky, hej.
11
00:00:32,533 --> 00:00:35,244
...ako a prečo sa stal terčom útoku,
okrem etnického pôvodu...
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,455
Myslíš, že Lamb vie, čo sa deje?
13
00:00:39,122 --> 00:00:41,875
Určite by to vedel zistiť, ak by chcel.
14
00:00:41,959 --> 00:00:43,418
Neviem, či ho to trápi.
15
00:00:43,502 --> 00:00:47,506
Vieš, Lambovo heslo je „heslo“.
16
00:00:47,506 --> 00:00:48,924
„Heslo“?
17
00:00:48,924 --> 00:00:50,926
- Ako to vieš?
- Povedal mi to Ho.
18
00:00:51,760 --> 00:00:53,762
- Čo ťa to stálo?
- Nič.
19
00:00:54,555 --> 00:00:57,724
Chcel to niekomu povedať, veď vieš.
Aby dokázal, aký je múdry.
20
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
Koľko podľa teba Park povie Lambovi?
21
00:01:02,563 --> 00:01:06,316
Môžeme to zistiť. Určite bude mať
aktuálne informácie živých operácií.
22
00:01:09,194 --> 00:01:12,406
Ale... asi by sme nemali.
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Dáš si ešte pohárik?
24
00:01:15,742 --> 00:01:18,495
Áno, možno. Alebo...
25
00:01:19,121 --> 00:01:21,164
Neviem. Môžeme sa vrátiť do kancelárie.
26
00:01:23,584 --> 00:01:26,670
Áno. Dobre. To je asi lepší nápad,
než sa tu ožrať, že?
27
00:01:26,670 --> 00:01:28,255
- To nepomôže, však?
- Presne.
28
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
- Hej.
- Posledné objednávky.
29
00:01:29,715 --> 00:01:31,008
Dobre, vďaka. Pohárik?
30
00:01:31,008 --> 00:01:32,759
Dobre, ale niečo rýchle. Panáky.
31
00:01:35,554 --> 00:01:39,391
- Bože. Neviem...
- Pohneš si?
32
00:01:39,391 --> 00:01:40,601
- Môžem ja?
- Na.
33
00:01:40,601 --> 00:01:42,352
- Ťažko sa na to pozerá.
- Páči sa.
34
00:01:42,853 --> 00:01:44,229
- Dobre. Pripravená?
- Hej.
35
00:01:44,313 --> 00:01:46,440
- Chceš vidieť moju techniku?
- Hej.
36
00:01:46,940 --> 00:01:47,941
Dobre.
37
00:01:50,819 --> 00:01:52,279
Doriti.
38
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Naraz musíš otočiť kľučkou...
39
00:01:55,866 --> 00:01:58,702
Ako to, že si sa ešte nenaučil,
ako otvoriť tie dvere?
40
00:01:58,702 --> 00:02:00,245
- Šlo to hladko.
- Uhm.
41
00:02:00,329 --> 00:02:02,414
- Hladko, ako sa len dá.
- Podľa koho?
42
00:02:02,414 --> 00:02:05,918
Čo? Mňa. Bolo to ľahké.
Ľahké ako pierko. Dobre, pst.
43
00:02:05,918 --> 00:02:07,252
- Buď ticho.
- Ty buď...
44
00:02:07,336 --> 00:02:08,628
Skús, ak to dokážeš.
45
00:02:08,628 --> 00:02:10,380
Nič nevidím.
46
00:02:10,464 --> 00:02:11,548
Doprava, otoč...
47
00:02:11,632 --> 00:02:13,425
Zasvietim.
48
00:02:28,148 --> 00:02:30,859
Prepáč. Nerobím to dobre?
49
00:02:30,943 --> 00:02:33,153
- Už som... Už je to pár dní.
- Počuješ to?
50
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Čo?
51
00:02:35,781 --> 00:02:36,949
Neviem. Hrmot.
52
00:02:36,949 --> 00:02:38,116
Myš?
53
00:02:38,200 --> 00:02:39,409
Máme tu myši?
54
00:02:40,035 --> 00:02:42,746
Áno, máme ich tu veľa.
55
00:02:42,746 --> 00:02:44,748
Alebo čosi, čo tu roznáša myší trus.
56
00:02:44,748 --> 00:02:46,166
- Sklapni.
- Ho.
57
00:02:51,547 --> 00:02:53,090
Dobre, to som počul.
58
00:02:56,385 --> 00:02:59,429
Asi to ide z Lambovej kancelárie.
Znelo to tak.
59
00:02:59,513 --> 00:03:01,473
Neviem. Nesvieti sa tam.
60
00:03:32,629 --> 00:03:34,923
Počkaj. Si si istá, že to chceme urobiť?
61
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
Čo iné by sme mali robiť?
62
00:03:37,301 --> 00:03:40,304
Nuž, radšej by som sa vrátil
k tomu predtým.
63
00:03:40,846 --> 00:03:43,223
- Bože.
- Dobre, jasné. Priority.
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Nie.
65
00:04:17,673 --> 00:04:18,675
Nástenka?
66
00:04:20,552 --> 00:04:21,928
Nie, počuli sme dva zvuky.
67
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Možno sa odrazila.
68
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Dobre.
69
00:04:46,245 --> 00:04:47,329
Seriem na to.
70
00:04:48,705 --> 00:04:49,957
Tak, čo teraz?
71
00:04:49,957 --> 00:04:53,043
Chceš ísť ku mne, či pôjdeme k tebe?
72
00:04:55,170 --> 00:04:56,255
Ešte raz to prehľadajme.
73
00:05:07,641 --> 00:05:10,102
Min? Min!
74
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
Min.
75
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
- Min, si v poriadku?
- Áno.
76
00:05:16,358 --> 00:05:17,943
- Min?
- Vezmi zbraň. Zbraň.
77
00:05:20,821 --> 00:05:22,781
- Si v pohode?
- Fajn. Je mi fajn.
78
00:05:24,658 --> 00:05:27,244
Nemá pulz. Asi si mu zlomil väzy.
79
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
Zlomil si ich on sám, kurva.
80
00:05:30,581 --> 00:05:31,790
Och, božemôj.
81
00:05:35,752 --> 00:05:36,795
Och, božemôj.
82
00:05:36,879 --> 00:05:38,922
- Kurva.
- Čo to má byť, kurva?
83
00:06:16,376 --> 00:06:18,295
PODĽA KNIHY
MICKA HERRONA
84
00:06:26,720 --> 00:06:28,305
NEMOCNICA SV. ŠTEFANA
85
00:06:34,728 --> 00:06:37,898
Dr. Lawrence na sálu číslo tri.
Nič urgentné.
86
00:06:37,898 --> 00:06:40,400
Dr. Lawrence, prosím.
Dr. Lawrence, prosím.
87
00:06:41,068 --> 00:06:43,904
Dr. Lawrence na sálu číslo tri.
Nič urgentné.
88
00:06:49,243 --> 00:06:50,244
NICK DUFFY DNES
89
00:06:50,244 --> 00:06:53,455
CARTWRIGHT ZAISTENÝ, SUTERÉN.
90
00:07:11,306 --> 00:07:12,599
Pomôžem vám, pane?
91
00:07:16,937 --> 00:07:18,647
Asi ste sa stratili, pane.
92
00:07:19,189 --> 00:07:21,650
Na recepcii vám pomôžu nájsť,
čo hľadáte.
93
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
Topánka...
94
00:07:49,344 --> 00:07:50,512
vo vreci?
95
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Hanbím sa za teba.
96
00:07:56,727 --> 00:07:59,563
Počkajte. Má môj mobil a pas.
97
00:08:05,652 --> 00:08:08,071
- Máš času, koľko len chceš.
- Hej.
98
00:08:13,577 --> 00:08:16,413
Prepáčte. Sidonie Bakerová,
viete, kde je...
99
00:08:17,080 --> 00:08:18,415
Lamb.
100
00:08:19,750 --> 00:08:21,877
Neodídem, keď neviem, ako jej je.
101
00:08:21,877 --> 00:08:23,587
Stále je na stole.
102
00:08:24,671 --> 00:08:26,173
Čo tým myslíte? Prežije to?
103
00:08:26,173 --> 00:08:28,800
Prečo si išiel v tej skurvenej sanitke?
104
00:08:28,884 --> 00:08:32,011
Myslel som, že umiera.
Len tak by som ju tam nenechal.
105
00:08:32,513 --> 00:08:33,679
- Vy snáď áno?
- Áno.
106
00:08:33,764 --> 00:08:35,682
Bolo to debilné rozhodnutie.
107
00:08:35,682 --> 00:08:39,061
Keď si zavolal pohotovosť,
tvoj občiansky sa dostal odtiaľto
108
00:08:39,061 --> 00:08:42,272
až do Regentovho parku.
Preto na teba čakal ten Pes.
109
00:08:44,358 --> 00:08:45,859
Hej, ako ste vedeli, kde som?
110
00:08:45,943 --> 00:08:47,319
Keď si odišiel, Ho na príkaz
111
00:08:47,319 --> 00:08:50,030
- začal sledovať hlásenia Parku.
- Prečo?
112
00:08:50,030 --> 00:08:52,282
V prípade, že by si urobil
niečo takéto hlúpe.
113
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
Dobre.
114
00:09:05,629 --> 00:09:08,590
Oni... Povedali, že možno prežije.
115
00:09:08,674 --> 00:09:09,842
- Vďakabohu.
- Hej.
116
00:09:14,388 --> 00:09:15,556
Nie vďaka tebe.
117
00:09:23,313 --> 00:09:27,067
Zatiaľ nič nenasvedčuje tomu,
že by úrady vedeli, kde držia Hassana.
118
00:10:04,354 --> 00:10:10,068
Polícia tvrdí, že leedsky študent Hassan
čelí vážnej a bezprostrednej hrozbe.
119
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
Styční dôstojníci zostávajú
s Hassanovými rodičmi,
120
00:10:13,155 --> 00:10:16,283
ale už niekoľko hodín nikoho nevideli
121
00:10:16,283 --> 00:10:18,952
vstúpiť do domu a ani ho opustiť.
122
00:10:19,036 --> 00:10:21,955
Môžeme ísť na živý tlačový brífing
123
00:10:22,039 --> 00:10:24,541
- polície v grófstve West Yorkshire.
- Áno?
124
00:10:24,625 --> 00:10:27,377
Cartwright utiekol.
Myslím, že to bol Lamb.
125
00:10:27,461 --> 00:10:28,462
Nájdi ich.
126
00:10:41,767 --> 00:10:42,935
Odpadlisko?
127
00:10:43,560 --> 00:10:44,978
Prečo ma beriete späť?
128
00:10:45,604 --> 00:10:49,191
Lebo si môj agent a bol si
pri postrelení môjho druhého agenta,
129
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
takže ťa idem vypočuť.
130
00:10:51,777 --> 00:10:54,196
Čo ste, dopekla, robili u Hobdena?
131
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
V laptope má niečo, čo chce Park.
132
00:10:58,200 --> 00:11:00,452
Myslím, že je prepojený s tými únoscami.
133
00:11:00,536 --> 00:11:02,454
Myslela si to aj Sid?
134
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Sledovala ma pri sledovaní Hobdena.
135
00:11:07,334 --> 00:11:10,379
Vraj ju nasadili do Odpadliska,
aby ma sledovala.
136
00:11:13,090 --> 00:11:16,510
To bolo predtým či potom,
ako ju postrelili do hlavy?
137
00:11:29,064 --> 00:11:30,107
Kto to bol?
138
00:11:30,899 --> 00:11:32,025
Akože kto?
139
00:11:32,109 --> 00:11:33,986
Kto ju postrelil, ty primitív?
140
00:11:33,986 --> 00:11:37,614
Neviem, nevidel som mu do tváre.
Mal kuklu a taktický výstroj.
141
00:11:38,198 --> 00:11:39,366
Takže profík?
142
00:11:40,742 --> 00:11:43,620
Áno. Ale... Tak trochu.
143
00:11:44,246 --> 00:11:45,622
Kurva, Cartwright.
144
00:11:45,706 --> 00:11:47,165
- Ja...
- Bože.
145
00:11:47,791 --> 00:11:50,294
Necháte ma aspoň minútu premýšľať? Môžem?
146
00:11:54,256 --> 00:11:56,466
Neviem, bolo to zvláštne. Bol...
147
00:11:57,176 --> 00:11:59,636
Chcel, aby som si myslel, že patrí k Psom.
148
00:11:59,720 --> 00:12:02,806
Ale... Nezdalo sa mi to.
149
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
A po celý čas neprehovoril.
150
00:12:12,149 --> 00:12:14,276
Akoby sa bál, že spoznám jeho hlas.
151
00:12:14,276 --> 00:12:15,360
Bože.
152
00:12:35,464 --> 00:12:39,510
Tu máš odpoveď, Cartwright.
Skurvený Jed Moody.
153
00:12:40,219 --> 00:12:43,430
Ak ste mali problémy,
pohovoril by som si s personálnym.
154
00:12:43,514 --> 00:12:44,806
Nevedeli sme, že to je on.
155
00:12:44,890 --> 00:12:47,142
- Zaútočil na nás.
- To sa asi neráta ako obrana.
156
00:12:47,226 --> 00:12:48,644
Mal zbraň.
157
00:12:48,644 --> 00:12:50,229
Ešte lepšie. Už ju raz použil.
158
00:12:50,229 --> 00:12:53,232
- Zastrelil Sid Bakerovú.
- Čo? Zabil Sid? Prečo?
159
00:12:53,232 --> 00:12:54,900
Nie. Je v poriadku. Žije.
160
00:12:54,900 --> 00:12:56,235
Pred 20 minútami áno.
161
00:12:56,235 --> 00:12:59,446
Počkajte. Prečo ju, kurva, zastrelil?
Kde boli?
162
00:13:00,614 --> 00:13:03,534
Boli sme u Roberta Hobdena.
Sid ma sledovala. Nežiadal som ju.
163
00:13:03,534 --> 00:13:05,077
Čo tam robil Moody?
164
00:13:05,077 --> 00:13:08,080
Neviem. Vlámal sa k nemu
v tomto oblečení.
165
00:13:08,080 --> 00:13:10,832
- Čo robil tu?
- Nemali sme šancu opýtať sa.
166
00:13:10,916 --> 00:13:13,210
Bol vo vašej kancelárii.
167
00:13:13,210 --> 00:13:15,003
Zložil vám na zem nástenku.
168
00:13:18,382 --> 00:13:20,425
Objasníte mi váš pohyb?
169
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
- No, boli sme cez cestu. A...
- V krčme.
170
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
No to ma poser.
171
00:13:26,056 --> 00:13:29,685
Ak je to tu lepšie,
ako ísť k tebe domov, ľutujem ťa.
172
00:13:31,270 --> 00:13:32,521
Kde je zbraň?
173
00:13:32,521 --> 00:13:33,647
Tamto.
174
00:13:35,065 --> 00:13:36,191
Vyzeral, že ju použije?
175
00:13:39,278 --> 00:13:41,947
Pozrite, vyjasnime si to.
Nie sme na súde.
176
00:13:41,947 --> 00:13:43,949
Vyzeral, že ju použije?
177
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
Nenamieril ňou, nie tak celkom.
178
00:13:46,285 --> 00:13:48,871
No, tak to možno
budeš chcieť prehodnotiť.
179
00:13:50,664 --> 00:13:52,374
- Nechcel som ho zabiť.
- Isteže.
180
00:13:52,374 --> 00:13:54,293
Ak by si chcel, stále by žil.
181
00:13:56,211 --> 00:13:57,254
Čo to je?
182
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
Špinavý bastard.
183
00:14:00,299 --> 00:14:01,967
Chcel odpočúvať vašu kanceláriu?
184
00:14:02,926 --> 00:14:05,596
To by bolo zvláštne,
keď práve zastrelil môjho agenta.
185
00:14:06,722 --> 00:14:08,473
Nie, upratoval po sebe.
186
00:14:09,266 --> 00:14:10,309
Pred odchodom.
187
00:14:11,101 --> 00:14:12,102
No...
188
00:14:12,603 --> 00:14:14,521
prostitútky z Paraguaja,
189
00:14:14,605 --> 00:14:17,608
či inej krajiny, kam sa chystal,
a odkiaľ nevydajú stíhanú osobu,
190
00:14:17,608 --> 00:14:19,234
mu šťastne unikli.
191
00:14:26,742 --> 00:14:28,410
Dva mobily.
192
00:14:29,036 --> 00:14:30,329
Jed, Jed.
193
00:14:31,246 --> 00:14:33,540
Je prekvapko, že máš dosť priateľov
vôbec na jeden.
194
00:14:35,918 --> 00:14:39,588
Tento takmer nepoužil.
Iba jeden prichádzajúci hovor.
195
00:14:39,588 --> 00:14:40,672
Zavolajte tam.
196
00:14:42,299 --> 00:14:44,092
Kurva, ešteže si tu.
197
00:14:45,093 --> 00:14:46,845
To by mi nikdy nenapadlo.
198
00:14:51,517 --> 00:14:52,851
Moody?
199
00:14:52,935 --> 00:14:55,646
Obávam sa,
že práve nemôže prísť k telefónu.
200
00:14:56,605 --> 00:14:57,814
Jackson.
201
00:14:57,898 --> 00:14:59,358
Musíme sa porozprávať.
202
00:15:03,487 --> 00:15:04,488
No tak.
203
00:15:06,281 --> 00:15:08,325
- Áno?
- Musím ho vidieť.
204
00:15:08,325 --> 00:15:09,743
Je veľmi neskoro, pane.
205
00:15:09,743 --> 00:15:12,246
- To viem. Je tu?
- A hľadá ho?
206
00:15:12,246 --> 00:15:14,122
Hobden. Robert Hobden.
207
00:15:16,625 --> 00:15:19,378
Ušetrime si chodenie hore-dolu.
208
00:15:19,378 --> 00:15:21,880
Iba mu povedzte,
že ak teraz neprijíma hostí,
209
00:15:21,964 --> 00:15:24,299
ráno bude musieť byť dostupný.
210
00:15:24,383 --> 00:15:28,387
Tu vonku budú kamery a tlač sa bude snažiť
dostať dnu zadným vchodom.
211
00:15:39,898 --> 00:15:40,941
Počkajte tu.
212
00:15:57,708 --> 00:16:01,295
Robert Hobden, no nech sa prepadnem
a pichám ako kráľ.
213
00:16:01,295 --> 00:16:02,963
Rád ťa vidím, starý priateľ.
214
00:16:03,630 --> 00:16:07,634
Načasovanie nie je najlepšie.
Ale keď príde priateľ, dvere mám otvorené
215
00:16:07,718 --> 00:16:10,345
a víno pripravené.
216
00:16:10,429 --> 00:16:12,181
Zvládnem to, Seb. Daj nám minútku.
217
00:16:13,974 --> 00:16:17,060
Čo tu robíš, ty jebnutý zmrd?
218
00:16:17,144 --> 00:16:18,979
Snažil som sa dovolať.
219
00:16:18,979 --> 00:16:22,566
Vyhýbam sa tvojim telefonátom.
Pochop to. Si úplne toxický.
220
00:16:22,566 --> 00:16:24,568
- Videl ťa niekto prichádzať?
- Neviem.
221
00:16:24,568 --> 00:16:27,821
- Čo to je za sprostú odpoveď?
- Jediná, akú mám.
222
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Čo sa stalo?
223
00:16:31,241 --> 00:16:33,577
Dnes sa ma niekto pokúsil zabiť.
224
00:16:33,577 --> 00:16:34,912
Nuž, je tu veľa fanatikov.
225
00:16:34,912 --> 00:16:37,873
- Nie si najobľúbenejší...
- Nebol to fanatik, ale tajný.
226
00:16:37,873 --> 00:16:38,957
Tajný?
227
00:16:39,041 --> 00:16:43,253
MI5 mi do bytu poslala muža,
maskovaného muža, aby mi vzal laptop.
228
00:16:43,337 --> 00:16:46,548
Doriti! Neviem tu nič nájsť.
Takmer sem nechodím.
229
00:16:47,925 --> 00:16:50,344
Prečo by MI5 chcelo tvoj počítač?
230
00:16:50,344 --> 00:16:54,473
Lebo mám informácie o únose.
Toho moslimského chalana.
231
00:16:54,473 --> 00:16:56,058
Prečo ma má ten únos trápiť?
232
00:16:56,058 --> 00:16:59,478
Už som si narobil dosť problémov
tvrdením, že to bol ISIS.
233
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Pretože celú svoju kariéru
hráš na nacionalistickú strunu.
234
00:17:03,357 --> 00:17:06,401
A ak ten chalan umrie,
najbližšie k Downing Street
235
00:17:06,401 --> 00:17:09,195
sa dostaneš,
keď sa na ňu budeš pozerať z autobusu.
236
00:17:34,012 --> 00:17:35,055
Si sám?
237
00:17:38,684 --> 00:17:41,228
Nechápem, prečo vyčistili kanály.
238
00:17:42,855 --> 00:17:45,399
Kedysi sa tu dal nájsť sud s olejom
239
00:17:45,399 --> 00:17:48,485
alebo telo, ktoré by poslúžilo ako cieľ.
240
00:17:58,412 --> 00:17:59,955
Na čo myslíš, že sa hráš?
241
00:18:00,664 --> 00:18:03,333
Drzá otázka vzhľadom na to,
že som ti požičal
242
00:18:03,417 --> 00:18:06,879
agentku, vraj na bežnú operáciu,
a teraz leží s guľkou v hlave.
243
00:18:07,504 --> 00:18:09,423
„Na čo myslíš, že sa hráš?“
je moja otázka
244
00:18:09,423 --> 00:18:11,425
a prihodím do nej aj niekoľko kuriev.
245
00:18:11,425 --> 00:18:13,969
Prepáč, ale jej úlohou
nebolo sledovať Hobdena 24/7.
246
00:18:13,969 --> 00:18:16,221
Nie, jej úlohou bolo
sledovať Cartwrighta 24/7.
247
00:18:16,305 --> 00:18:19,808
Takže si myslím,
že celý čas bola tvojou agentkou
248
00:18:19,892 --> 00:18:21,727
a ty si iba túžila po šou.
249
00:18:23,478 --> 00:18:27,357
- Kde bola, keď ju...
- Zastrelili ju pred Hobdenovým domom.
250
00:18:28,192 --> 00:18:33,488
Zámerne, či nezámerne to urobil Jed Moody,
ďalší z tvojich regrútov.
251
00:18:33,572 --> 00:18:37,201
Takže, ak sa nenahneváš,
na čo si, kurvafix, myslíš, že sa hráš?
252
00:18:37,201 --> 00:18:39,203
Pozri si pravidlá, Lamb.
253
00:18:39,912 --> 00:18:42,748
Vedieš Odpadlisko a Boh vie,
že to ti nikto nechce vziať,
254
00:18:42,748 --> 00:18:47,377
ale ja som zástupkyňa riaditeľky,
vedúca operácií, takže riadim personál.
255
00:18:47,461 --> 00:18:50,380
Všetok personál.
Tvoj aj všetkých ostatných.
256
00:18:53,926 --> 00:18:55,052
Radšej von než dnu.
257
00:18:56,303 --> 00:18:57,846
Bože, si nechutný.
258
00:18:58,805 --> 00:19:00,390
A možno nie.
259
00:19:02,100 --> 00:19:05,270
Tak povedzme, že máš pravdu
a nič ma do toho nie je.
260
00:19:06,146 --> 00:19:08,815
Čo mám urobiť s telom,
ktoré mi leží na schodoch?
261
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
- Moody?
- Hej.
262
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Je mŕtvy?
263
00:19:14,196 --> 00:19:17,282
Vzhľadom na jeho
IQ ťažko povedať, ale hej.
264
00:19:17,366 --> 00:19:18,659
- Kriste.
- Hej.
265
00:19:18,659 --> 00:19:22,371
Ak si chcela dodávateľa,
mohla si si vybrať niekoho lepšieho.
266
00:19:22,371 --> 00:19:26,625
Nebol dobrý, aj keď na tom bol dobre.
Ten chlap je ako magnet na chladničke.
267
00:19:26,625 --> 00:19:28,001
- Kto ho zabil?
- K...
268
00:19:28,502 --> 00:19:31,630
Vtipné na tom je,
že si zabudol zaviazať šnúrky.
269
00:19:31,630 --> 00:19:34,258
Spadol zo schodov.
270
00:19:36,760 --> 00:19:38,470
Áno. Keď budeš pred Výborom,
271
00:19:38,554 --> 00:19:40,973
mal by si vynechať to,
že ti to príde vtipné.
272
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
Výbor pre obmedzenia.
273
00:19:45,811 --> 00:19:47,479
Takže zavoláme Psov?
274
00:19:47,563 --> 00:19:49,481
Dočerta, Diana, ide o úmrtie.
275
00:19:49,565 --> 00:19:52,192
Mohol by som zavolať políciu. Mal by som.
276
00:19:52,276 --> 00:19:54,236
Mám so sebou mobil.
277
00:19:54,236 --> 00:19:56,280
Áno, mohol by som ho použiť.
278
00:19:56,280 --> 00:19:58,073
Moody ho mal pri sebe.
279
00:19:59,116 --> 00:20:01,743
Zvláštne je, že jediné číslo patrí tebe.
280
00:20:01,827 --> 00:20:03,412
Chápem, o čo ti ide.
281
00:20:06,206 --> 00:20:08,000
Je po druhej ráno, Diana.
282
00:20:08,000 --> 00:20:10,335
A môj tím je menší, než bol včera.
283
00:20:10,419 --> 00:20:14,631
Máš čas, kým dofajčím túto cigu.
Potom začnem volať.
284
00:20:17,176 --> 00:20:18,177
Dobre.
285
00:20:19,845 --> 00:20:22,848
Pred klubom Frontline
som sa rozprávala s mojím bratom.
286
00:20:24,057 --> 00:20:27,394
A spomenula som, že vyvíjame operácie
na neutralizáciu nacionalistov.
287
00:20:27,394 --> 00:20:29,146
Tak to, kurva, žartuješ.
288
00:20:29,146 --> 00:20:33,066
Synovia Albiónu sú prepojení so skupinami,
ktoré zastrešuje Simmonds.
289
00:20:33,150 --> 00:20:35,027
Môžem to využiť na ich odhalenie.
290
00:20:35,027 --> 00:20:37,946
Takže si vytvorila nejaký polovičatý plán,
291
00:20:38,030 --> 00:20:42,034
v ktorom neofašistická skupina
uniesla moslimského chalana
292
00:20:42,034 --> 00:20:44,745
a na YouTube sa vyhráža,
že mu odsekne hlavu?
293
00:20:44,745 --> 00:20:47,873
Ale nestane sa to,
lebo jedna z týchto skupín je tvoja.
294
00:20:47,873 --> 00:20:49,249
- Som blízko?
- Polovičatý?
295
00:20:49,333 --> 00:20:52,586
Jeden mŕtvy, druhá na JIS-ke
a kvôli čomu?
296
00:20:52,586 --> 00:20:55,172
Lebo si myslíš,
že Hobden má kúsok skladačky?
297
00:20:56,715 --> 00:21:00,802
Keď som šla k baru vo Frontline,
videla som, že Hobden sedí kúsok za nami.
298
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
Bol to zlý nápad z mojej strany,
bez bezpochyby.
299
00:21:05,265 --> 00:21:08,852
Myslela si si,
že ťa počul, či si to nahral?
300
00:21:08,936 --> 00:21:10,979
Preto si potrebovala vedieť, čo mal.
301
00:21:16,026 --> 00:21:17,152
Máš nejaký dôkaz?
302
00:21:18,320 --> 00:21:21,615
Nie, ale MI5 si musí myslieť, že mám.
Preto ma dnes chceli zabiť.
303
00:21:21,615 --> 00:21:24,368
A ty si prišiel sem
a nechal za sebou posraté stopy.
304
00:21:24,368 --> 00:21:28,205
- Nechcem sa do toho zapliesť.
- Už si do toho zapletený.
305
00:21:28,205 --> 00:21:30,999
Musíš ich varovať a dostať ich von!
306
00:21:31,083 --> 00:21:32,167
A čo mám povedať?
307
00:21:32,793 --> 00:21:38,006
Povedz im, že celá táto pasca,
táto akože poprava, je podvrh.
308
00:21:38,090 --> 00:21:41,593
Že Synov Albiónu, ktorí nikdy neboli viac
ako banda pouličných gaunerov,
309
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
narafičili spravodajské služby.
310
00:21:43,929 --> 00:21:45,764
Agent provokatér.
311
00:21:45,848 --> 00:21:49,309
A mám to čo, oznámiť v parlamente?
Či rovno v relácii Today?
312
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Peter, poznáme sa už roky.
Nesnaž sa ma odbiť.
313
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Nie sme priatelia, Robert.
314
00:21:54,648 --> 00:21:58,485
V tlači si sa ku mne vyjadroval férovo
a to rešpektujem. Ale si zasraná mŕtvola,
315
00:21:58,569 --> 00:22:01,154
a už sa nehodí byť s tebou spájaný.
316
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
Tak choď niekam inam.
317
00:22:03,407 --> 00:22:05,576
Za kamošmi v Britskej vlasteneckej strane.
318
00:22:05,576 --> 00:22:07,160
Čo? Tí mi neuveria.
319
00:22:07,244 --> 00:22:10,497
Ja nemôžem varovať Synov neviem čoho.
Tých sráčov nepoznám.
320
00:22:10,581 --> 00:22:13,125
Ale poznáš ľudí, ktorí poznajú iných.
321
00:22:13,125 --> 00:22:15,085
Musíš ich varovať.
322
00:22:15,169 --> 00:22:18,505
Musíš im o tom dať vedieť.
Zaplietol sa k nim špión.
323
00:22:18,589 --> 00:22:21,717
Zorganizujú záchrannú akciu
a všetkých ich zabijú.
324
00:22:21,717 --> 00:22:24,094
Som rešpektovaná a obľúbená
národná osobnosť.
325
00:22:24,178 --> 00:22:27,222
Nemám kontakty, o akých hovoríš,
ty šialený bastard.
326
00:22:27,306 --> 00:22:28,765
Peter, zháňajú ťa!
327
00:22:30,184 --> 00:22:31,393
Vypadneš odtiaľto hneď,
328
00:22:31,393 --> 00:22:33,604
ako vyjdem hore,
inak ťa Seb odvlečie.
329
00:22:33,604 --> 00:22:35,439
Mám tvoju fotku z mítingu.
330
00:22:35,439 --> 00:22:39,610
Drahý, Nahim a Ursula čoskoro odídu.
331
00:22:39,610 --> 00:22:42,905
Už? Chcú sa vyhnúť syru a vínu?
No to sa uvidí.
332
00:22:42,905 --> 00:22:44,948
Otvorme portské,
budú mať chuť ostať.
333
00:22:45,449 --> 00:22:47,242
Pridá sa k nám aj tvoj priateľ?
334
00:22:47,326 --> 00:22:50,412
S Robom diskutujeme
o tajných záležitostiach, miláčik.
335
00:22:50,412 --> 00:22:52,122
Nikto by nemal vedieť, že tu je.
336
00:22:52,873 --> 00:22:54,249
Počkaj tu, kamoško.
337
00:22:54,333 --> 00:22:57,544
Vyriešim to na poschodí
a hneď sa vrátim.
338
00:23:04,843 --> 00:23:07,888
Nemôžem si pomôcť,
ale si dosť pokojná na niekoho,
339
00:23:07,888 --> 00:23:10,140
kto zorganizoval operáciu
340
00:23:10,224 --> 00:23:14,728
pod falošnou vlajkou s cieľom asi o štyri
hodiny zoťať hlavu nevinnému decku.
341
00:23:15,270 --> 00:23:16,563
Neurobia to.
342
00:23:16,647 --> 00:23:19,441
Ich hlavný odkaz
dosť jasne potvrdzuje, že to urobia.
343
00:23:19,525 --> 00:23:22,152
Náš agent im povedal,
že ho nemusia naozaj sťať,
344
00:23:22,236 --> 00:23:24,738
iba musia ukázať,
že to dokážu, ak ich vyprovokujú.
345
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
To je pekelne riskantné.
Nestavil by som si na to.
346
00:23:28,075 --> 00:23:29,326
Podceňuješ ma.
347
00:23:30,410 --> 00:23:31,662
Chlapec prešiel výberom.
348
00:23:33,539 --> 00:23:34,790
Ten chalan. Kto to je?
349
00:23:35,374 --> 00:23:37,960
Synovec Mahmuda Gula. Gul je...
350
00:23:37,960 --> 00:23:40,838
Viem, kto je posratý Mahmud Gul.
351
00:23:40,838 --> 00:23:44,049
Je druhý veliaci pakistanskej
vojenskej spravodajskej služby.
352
00:23:44,049 --> 00:23:45,592
A čo z toho budeš mať?
353
00:23:45,676 --> 00:23:47,010
Zachránime jeho synovca,
354
00:23:47,094 --> 00:23:50,973
a ak z toho budeme mať aspoň
o 10 % väčšiu spoluprácu s Pakistanom,
355
00:23:50,973 --> 00:23:52,099
aj to bude úspech.
356
00:23:52,099 --> 00:23:54,935
Ak sa to zvrhne, a Boh vie,
že to zatiaľ nevypálilo dobre...
357
00:23:54,935 --> 00:23:57,396
popravíš jeho synovca!
358
00:23:57,396 --> 00:24:00,148
- Náš chlap je...
- „Tvoj chlap“.
359
00:24:00,941 --> 00:24:03,402
Tu nejde o schválenú operáciu, Diana.
360
00:24:03,402 --> 00:24:05,070
Ide to mimo protokol!
361
00:24:05,070 --> 00:24:08,866
Sú to pirátske sračky!
A Hobden je kvôli tebe v ohrození!
362
00:24:10,075 --> 00:24:11,243
Musíš to napraviť!
363
00:24:12,536 --> 00:24:13,954
- Ešte to môže vyjsť.
- Ešte...
364
00:24:13,954 --> 00:24:17,958
- Môže to zneutralizovať krajnú pravicu.
- Nemôže.
365
00:24:19,585 --> 00:24:23,714
ROUPELLOVÁ ULICA
366
00:24:35,350 --> 00:24:37,102
Ako môže spať, kurva?
367
00:24:37,644 --> 00:24:40,772
Ja by som na jeho mieste
spať nemohol. To viem.
368
00:24:42,733 --> 00:24:44,568
Nespal odkedy sme ho uniesli.
369
00:24:45,694 --> 00:24:47,321
Musí byť vyčerpaný.
370
00:24:47,321 --> 00:24:49,489
Chceš mu ísť dolu
zaspievať uspávanku?
371
00:24:55,996 --> 00:24:56,997
Krucinál.
372
00:24:57,497 --> 00:24:59,666
Vypnem to.
373
00:25:01,043 --> 00:25:02,211
Svetlo bude svietiť.
374
00:25:50,509 --> 00:25:51,927
- Malý zmrd!
- Bastard!
375
00:25:52,594 --> 00:25:53,971
Poďte.
376
00:25:56,223 --> 00:25:57,391
Choď dolu.
377
00:25:58,225 --> 00:26:01,061
Pomoc! Pomôžte mi niekto!
378
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Pomôžte mi niekto, prosím!
379
00:26:03,230 --> 00:26:04,481
- Nohy!
- Nie.
380
00:26:04,565 --> 00:26:07,442
- Pomôže mi niekto! Nie!
- Dostaň ho odtiaľ!
381
00:26:07,526 --> 00:26:10,696
- Pomôžte mi! Pomoc!
- Vytiahni ho odtiaľ.
382
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Pobav ma druhou stránkou veci.
383
00:26:15,701 --> 00:26:18,287
Ak tí Synovia Blbosti odhalia, čo chystáš,
384
00:26:18,287 --> 00:26:20,539
to decko je už teraz mŕtve
a tvoj chlap tiež.
385
00:26:20,539 --> 00:26:22,916
Musíš mu zavolať a povedať,
že ho odhalili.
386
00:26:23,000 --> 00:26:25,711
Nemožné. Nechcel žiadnu komunikáciu.
Nemajú mobily.
387
00:26:26,378 --> 00:26:28,297
Tak tam pošli Psov skôr.
388
00:26:28,881 --> 00:26:31,383
Ak to presunieme na skorší čas,
musíme mu to oznámiť,
389
00:26:31,383 --> 00:26:33,343
aby zaistil Hassana
a sám sa dostal von.
390
00:26:33,427 --> 00:26:35,846
- Áno. Tak to veľa šťastia.
- Pomôžeš mi.
391
00:26:35,846 --> 00:26:38,390
Nie, nepomôžem.
A ani nikto z mojich ľudí.
392
00:26:38,390 --> 00:26:39,766
Chlapca vzali do Londýna.
393
00:26:39,850 --> 00:26:42,102
Držia ho v dome na tejto strane rieky.
394
00:26:42,186 --> 00:26:44,855
Žiadam ťa,
aby si im iba doslova zaklopal na dvere.
395
00:26:44,855 --> 00:26:46,523
Náš muž otvorí dvere a...
396
00:26:47,649 --> 00:26:49,943
- Aký je signál?
- Tvoja tvár je signál.
397
00:26:50,777 --> 00:26:51,987
Moja tvár?
398
00:26:51,987 --> 00:26:54,573
Si legenda medzi tajnými, Jackson.
399
00:26:55,407 --> 00:26:58,493
Spozná ťa a bude vedieť,
že sa niečo chystá.
400
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
Zaistí Hassana
a Psi budú hneď za tebou.
401
00:27:01,705 --> 00:27:03,790
Pôjdu dnu a urobia špinavú robotu.
402
00:27:06,543 --> 00:27:09,046
Dnes večer mám na práci iné veci, Diana.
403
00:27:09,796 --> 00:27:12,174
V črevách sa mi krúti poriadne hovno.
404
00:27:12,174 --> 00:27:14,968
Mohol by som si sadnúť,
prečítať si knihu a porodiť ho.
405
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
Bol Moody sám, keď umrel?
406
00:27:21,808 --> 00:27:24,269
Nakoniec budeme všetci sami,
nemyslíš, Diana?
407
00:27:24,353 --> 00:27:25,854
V posledných chvíľach?
408
00:27:25,938 --> 00:27:27,648
Ak mal spoločnosť,
409
00:27:28,315 --> 00:27:31,401
mohli by ju podrobiť
podrobnému preskúmaniu udalosti.
410
00:27:31,485 --> 00:27:33,362
Rozhodne zavolaj Psov.
411
00:27:33,362 --> 00:27:35,322
A keď skončia s tvojimi zvyškami,
412
00:27:35,322 --> 00:27:38,367
možno im ostane sila,
aby sa venovali aj tomuto.
413
00:27:38,367 --> 00:27:40,619
Tak či onak, je mi to úplne u riti.
414
00:27:41,286 --> 00:27:43,080
Aj keby šlo o Standishovú?
415
00:27:45,791 --> 00:27:48,377
Len strieľaš naslepo.
416
00:27:48,377 --> 00:27:50,838
Standishová tam nebola. Spala doma.
417
00:27:50,838 --> 00:27:52,673
Nehovorím o dnešku.
418
00:27:52,673 --> 00:27:55,592
Hovorím o noci,
keď umrel Charles Partner.
419
00:27:56,510 --> 00:28:00,764
Catherine Standishová bola veľmi blízko
obvineniu z vlastizrady.
420
00:28:01,849 --> 00:28:04,393
Ten prípad môžu znovu otvoriť
a prehodnotiť.
421
00:28:04,393 --> 00:28:06,895
Nezáležalo na tom vtedy
a nebude ani teraz.
422
00:28:06,979 --> 00:28:08,939
Veľa vecí by mohlo vyplávať na povrch.
423
00:28:12,484 --> 00:28:15,737
Do tejto rieky nechceš vkročiť.
424
00:28:15,821 --> 00:28:17,489
Vyzerám, že sa na to teším?
425
00:28:20,576 --> 00:28:22,995
Či chceš, či nie,
Odpadlisko je odteraz toho súčasťou.
426
00:28:22,995 --> 00:28:25,163
Všetci budete čeliť obvineniam.
427
00:28:25,247 --> 00:28:29,209
Standishová sa dozvie pár vecí,
o ktorých by radšej nemala vedieť.
428
00:28:41,388 --> 00:28:43,348
Zaklopem na tie dvere.
429
00:28:45,809 --> 00:28:49,605
Ale na oplátku chcem spis Standishovej.
430
00:28:52,482 --> 00:28:57,279
A štve ma,
že Odpadlisko za teba robí robotu.
431
00:28:57,279 --> 00:28:58,780
- Rozumieme si?
- Úplne jasne.
432
00:28:58,864 --> 00:29:00,073
Mám toho viac.
433
00:29:01,700 --> 00:29:03,577
Moody sa vyparí.
434
00:29:04,745 --> 00:29:07,706
Bakerová bude obeťou
pouličnej kriminality.
435
00:29:08,540 --> 00:29:11,376
Každý, kto so mnou dnes bol,
bude nenapadnuteľný.
436
00:29:12,961 --> 00:29:15,839
A budeš mojou dlžníčkou,
až kým nebudeš v domove dôchodcov.
437
00:29:15,923 --> 00:29:18,091
Bože, naozaj ti na nich záleží, že?
438
00:29:19,718 --> 00:29:22,930
Ale. Je to iba banda posratých núl.
439
00:29:24,848 --> 00:29:26,266
Ale sú to moje nuly.
440
00:29:30,479 --> 00:29:32,397
Tak či tak, Bakerovej je mi ľúto.
441
00:29:32,940 --> 00:29:35,108
Zapíšem to do jej karty.
442
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
Vieš, do tej, čo jej visí z postele
a je v nej napísané,
443
00:29:38,779 --> 00:29:40,989
kedy jej treba vymeniť katéter.
444
00:29:49,998 --> 00:29:55,170
Tá vyhrážka ma mrzí,
ale musíš ma vypočuť.
445
00:29:55,754 --> 00:29:56,755
Nechápeš to?
446
00:29:56,839 --> 00:30:00,175
Chcú, aby všetci zabudli
447
00:30:00,259 --> 00:30:04,096
na tie časti ľudských tiel v metre.
448
00:30:04,096 --> 00:30:08,016
Na tých šialencov s mečmi,
ktorí rozsekali ľudí na kúsky na mostoch.
449
00:30:08,100 --> 00:30:13,647
A namiesto toho budeme mať zábery, ako
naši odvážni tajní zachraňujú tmavé decko
450
00:30:13,647 --> 00:30:16,358
a tých, ktorí konajú správne,
označia za vrahov.
451
00:30:18,944 --> 00:30:20,612
Chceš, aby im to prešlo?
452
00:30:20,696 --> 00:30:25,075
Nezabráni ti to v tom, aby si svoju stranu
a krajinu posúval viac doprava.
453
00:30:26,410 --> 00:30:28,287
Tá zem bude otrávená
454
00:30:28,287 --> 00:30:33,083
a nastane prehupnutie
do šťastnej a dúhovej Británie.
455
00:30:33,959 --> 00:30:35,460
Kde práva minorít
456
00:30:35,544 --> 00:30:40,174
potopia práva pravej britskej väčšiny,
a ty s tým budeš musieť súhlasiť.
457
00:30:40,174 --> 00:30:43,844
A bude to ťažké.
Viem, že v tomto si na mojej strane.
458
00:30:46,138 --> 00:30:50,392
Nechcem ťa prinútiť tak,
že použijem tú fotku.
459
00:30:50,392 --> 00:30:52,269
Chcem, aby si to urobil dobrovoľne.
460
00:30:59,234 --> 00:31:01,069
Počúvaj ma, ty zmrd.
461
00:31:01,987 --> 00:31:03,739
Tá fotka neexistuje.
462
00:31:04,239 --> 00:31:06,158
Ak by aj áno, každý na nej
463
00:31:06,158 --> 00:31:09,369
by sa uistil, že všetky kópie
a negatívy sú zničené.
464
00:31:10,579 --> 00:31:14,416
Ale povedzme, že existuje,
a ty máš nejako kópiu.
465
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
Zavrhnem ju skôr,
než si ty nakrémuješ hemoroidy.
466
00:31:19,004 --> 00:31:20,547
„Je to photoshop.
467
00:31:20,631 --> 00:31:23,050
Iba mávam, nie je to nacistický pozdrav.
468
00:31:23,050 --> 00:31:25,677
Bol to kostým. Blbé rozhodnutie,
ale nie zločin.
469
00:31:26,303 --> 00:31:29,097
Bol som mladý, opitý a sprostý.
470
00:31:29,181 --> 00:31:32,017
A za takéhoto muža sa nepovažujem.
471
00:31:32,017 --> 00:31:34,394
A tu je desať tisíc
pre antifašistickú skupinu.“
472
00:31:36,355 --> 00:31:39,816
Teraz, kurva, vypadni z môjho domu skôr,
než si na tvojom ksichte zlomím ruku.
473
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
Seb.
474
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
Mám ho sledovať?
Varovať ho pred ďalšou návštevou?
475
00:31:57,501 --> 00:32:00,045
Nie, ale musíš vybaviť pár hovorov.
476
00:32:00,045 --> 00:32:02,923
Kurva! To bolo o chlp.
477
00:32:04,091 --> 00:32:08,303
Je to hrozný, úlisný, malý hajzel.
478
00:32:08,887 --> 00:32:10,973
Hej, ale teraz už nikam nepôjde,
479
00:32:11,557 --> 00:32:13,225
takže ak si chcete pospať.
480
00:32:13,225 --> 00:32:14,977
Nie. Som ako na ihlách.
481
00:32:14,977 --> 00:32:18,272
Nie. Ostanem hore,
lebo nedôverujem tomuto bastardovi.
482
00:32:18,272 --> 00:32:21,775
Pomaly. Všetko má svoj čas.
483
00:32:21,859 --> 00:32:23,443
Kde je ten zasraný chechták?
484
00:32:23,527 --> 00:32:26,363
Neviem. Asi hore.
Dáva si perličkový kúpeľ.
485
00:32:28,073 --> 00:32:29,700
Dobre, tak sa trochu zabavme.
486
00:32:31,451 --> 00:32:33,370
Možno na vás dvoch aspoň zarobím.
487
00:32:35,330 --> 00:32:36,331
Kto hrá?
488
00:32:36,832 --> 00:32:38,792
- Som za kartové hry.
- Dobre.
489
00:32:39,501 --> 00:32:41,378
Zbavte sa tých fliaš.
490
00:32:41,378 --> 00:32:43,297
- Nezaspi tu.
- Áno, ideš.
491
00:32:54,308 --> 00:32:55,517
Kde skončila zbraň?
492
00:33:00,314 --> 00:33:02,733
Dobre. Tak poďte, primitívi.
493
00:33:12,659 --> 00:33:15,120
Hliadkuj to tu, dobre, Jed?
494
00:33:18,999 --> 00:33:21,627
- Má tu ešte niekto auto?
- Ja.
495
00:33:21,627 --> 00:33:24,630
- Si schopný šoférovať?
- Ja môžem šoférovať.
496
00:33:24,630 --> 00:33:26,340
Chľast znášam lepšie než Min.
497
00:33:26,340 --> 00:33:28,800
Dobre. Cartwright, ideš so mnou.
498
00:33:29,927 --> 00:33:31,261
Vy dve jebohrdličky za mnou.
499
00:33:31,345 --> 00:33:32,554
Kam ideme?
500
00:33:32,638 --> 00:33:34,306
Roupellová ulica. Južne od rieky.
501
00:33:34,306 --> 00:33:37,226
- Prečo?
- Budeme asistovať pri záchrane Hassana.
502
00:33:43,690 --> 00:33:44,691
Dnes ráno
503
00:33:44,775 --> 00:33:47,069
premiér označil únoscov za diablov.
504
00:33:47,069 --> 00:33:48,987
Vláda vedie ťažké rozhovory...
505
00:33:49,071 --> 00:33:53,200
Únoscovia tvrdia,
že patria k Synom Albiónu.
506
00:33:53,200 --> 00:33:54,910
...ohavné a strašné činy.
507
00:33:54,910 --> 00:33:57,829
Obávame sa,
že umrie ďalší britský občan...
508
00:33:57,913 --> 00:34:00,040
Britská vláda bojuje
509
00:34:00,040 --> 00:34:02,918
proti medzinárodnému terorizmu
na domácej pôde.
510
00:34:02,918 --> 00:34:04,002
LONDÝN
511
00:34:04,086 --> 00:34:07,089
...veľmi znepokojujúce
a vyšetrovanie pokračuje...
512
00:34:07,089 --> 00:34:09,757
Termín, ktorý únoscovia stanovili
513
00:34:09,842 --> 00:34:12,386
Hassanovi Ahmedovi,
je o menej než štyri hodiny.
514
00:34:27,109 --> 00:34:29,527
Začnite. Lamb zaklope. Vy to upracte.
515
00:34:29,527 --> 00:34:30,445
Poďme!
516
00:35:01,268 --> 00:35:03,478
- Boli tam peniaze, však?
- Čože?
517
00:35:03,562 --> 00:35:06,023
„Čože?“ No tak.
V Moodyho obálke, ktorú ste vzali.
518
00:35:06,023 --> 00:35:09,151
Je to váš letový fond v prípade,
že budete musieť ujsť.
519
00:35:09,151 --> 00:35:12,613
Letový fond?
To som už dlho nepočul.
520
00:35:12,613 --> 00:35:15,782
- Odkiaľ to máš? Od starkého?
- Koľko?
521
00:35:16,617 --> 00:35:18,035
Tisíc päťsto,
522
00:35:18,035 --> 00:35:21,246
pas a kľúč k schránke.
523
00:35:21,330 --> 00:35:23,207
- Švajčiarsko?
- Hovno Švajčiarsko.
524
00:35:23,207 --> 00:35:27,544
Banka v zaprdenom francúzskom mestečku
štyri hodiny cesty od Paríža.
525
00:35:27,628 --> 00:35:29,046
Prečo ti to hovorím?
526
00:35:30,380 --> 00:35:32,382
Asi aby ste mali dôvod zabiť ma.
527
00:35:33,050 --> 00:35:34,468
To bude asi ono.
528
00:35:42,184 --> 00:35:43,810
Ministerstvo vnútra. Barrowby.
529
00:35:44,561 --> 00:35:47,105
Povedzte, že vediem operáciu
a ozvem sa, keď to pôjde.
530
00:35:47,606 --> 00:35:48,607
Áno, madam.
531
00:35:52,569 --> 00:35:54,821
Myslíte, že v tom môže dýchať?
532
00:35:54,905 --> 00:35:55,989
Pohni si.
533
00:35:56,073 --> 00:35:57,574
Už sa dlho nepohol.
534
00:35:57,658 --> 00:35:59,243
Lebo je priviazaný k stoličke.
535
00:36:03,914 --> 00:36:05,499
Môžeš dýchať, že?
536
00:36:06,875 --> 00:36:09,419
Neosieraj. Prikývni.
Viem, že ma počuješ.
537
00:36:09,503 --> 00:36:10,504
Aha, je mu fajn.
538
00:36:14,675 --> 00:36:15,676
Pätnásť.
539
00:36:18,929 --> 00:36:19,763
Dorovnávam.
540
00:36:21,890 --> 00:36:22,891
Pätnásť.
541
00:36:24,601 --> 00:36:25,811
Kde si bol?
542
00:36:26,562 --> 00:36:27,980
Plakal si do vankúšika?
543
00:36:30,732 --> 00:36:32,943
Hej, čo si tam robil?
544
00:36:33,527 --> 00:36:34,528
Iba premýšľal.
545
00:36:35,112 --> 00:36:36,905
Zdalo sa mi, že nič nepočujem.
546
00:36:37,781 --> 00:36:39,283
Mám ti rozdať?
547
00:36:39,283 --> 00:36:41,076
Ale hráme o skutočné prachy.
548
00:36:41,076 --> 00:36:42,786
Možno na to nemáš gule.
549
00:36:43,620 --> 00:36:45,038
Prihadzujem 30.
550
00:36:45,831 --> 00:36:47,124
V akom pluku si bol?
551
00:36:47,124 --> 00:36:49,168
- Čo?
- V armáde.
552
00:36:50,210 --> 00:36:52,629
Veď vieš, keď si zabíjal turbaňákov.
553
00:36:53,547 --> 00:36:54,631
Námorná pechota.
554
00:36:55,507 --> 00:36:56,508
Ale pluk...
555
00:36:56,592 --> 00:36:58,218
Tam nie sú pluky.
556
00:36:58,302 --> 00:37:00,888
Sú to jednotky práporu známe ako komandá.
557
00:37:00,888 --> 00:37:02,848
Nerob zo seba debila.
558
00:37:05,726 --> 00:37:06,727
No?
559
00:37:09,938 --> 00:37:10,939
Dávam všetko.
560
00:37:17,779 --> 00:37:18,864
Seriem na to.
561
00:37:21,658 --> 00:37:23,744
Zdá sa,
že vám konečne narástli gule.
562
00:37:24,369 --> 00:37:25,746
Jedny spoločné.
563
00:37:26,455 --> 00:37:28,457
Takéto niečo si ešte nepoužil, že?
564
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
Polož to.
565
00:37:32,753 --> 00:37:33,754
Nie.
566
00:37:34,671 --> 00:37:36,673
Dobre sa mi drží.
567
00:37:39,760 --> 00:37:41,470
Stačil by jeden švih.
568
00:37:42,804 --> 00:37:44,264
Bola by to priama rana.
569
00:37:45,015 --> 00:37:47,267
Polož to, než všetko pojebeš.
570
00:37:48,519 --> 00:37:49,603
Tak počkať.
571
00:37:50,479 --> 00:37:52,481
Ak by som ho zabil hneď,
všetko pojebem?
572
00:37:55,609 --> 00:37:56,652
To je zvláštne.
573
00:37:57,486 --> 00:37:59,154
O čom to hovoríš, kamoško?
574
00:38:00,864 --> 00:38:03,367
Myslel som, že ráno pomôžeme Británii.
575
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
Pozri.
576
00:38:07,162 --> 00:38:09,665
Keď sa to skončí,
hlásim sa Simmondsovi, áno?
577
00:38:10,415 --> 00:38:13,544
Môžem mu povedať, že si dobrý vojačik.
Potľapká ťa po ramene.
578
00:38:14,545 --> 00:38:19,716
Alebo mu poviem, že si blbec na príťaž.
A jeho chlapci ti zlomia väz.
579
00:38:21,301 --> 00:38:22,302
Je to na tebe.
580
00:38:42,948 --> 00:38:44,074
Malý hajzel.
581
00:38:45,617 --> 00:38:48,036
- Full house, kokoti.
- Ach, doriti.
582
00:38:48,120 --> 00:38:49,204
- Hej!
- Nie!
583
00:39:06,221 --> 00:39:07,598
Je tu celkom ticho.
584
00:39:07,598 --> 00:39:11,059
Čo si čakal?
Balóny priviazané k dverám?
585
00:39:15,981 --> 00:39:18,734
Hej. Prečo si berieš zbraň,
ak iba zaklopeš?
586
00:39:18,734 --> 00:39:21,361
Lebo celá táto operácia je v riti.
587
00:39:22,404 --> 00:39:25,532
Tavernerová hrá podľa londýnskych
pravidiel, ale ja som v teréne,
588
00:39:25,616 --> 00:39:28,035
takže hrám
podľa moskovských pravidiel. Vďaka.
589
00:39:41,590 --> 00:39:42,591
Ahoj.
590
00:39:43,217 --> 00:39:45,052
Čo robíš?
591
00:39:45,052 --> 00:39:46,386
Hladká mačku.
592
00:40:10,827 --> 00:40:12,037
Doriti!
593
00:40:14,081 --> 00:40:15,082
Choďte zozadu!
594
00:40:20,003 --> 00:40:21,296
Lamb?
595
00:40:23,966 --> 00:40:24,967
Lamb?
596
00:40:25,634 --> 00:40:26,635
Kuchyňa.
597
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
A kurva.
598
00:41:46,089 --> 00:41:48,091
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová