1
00:00:06,965 --> 00:00:11,428
Vészesen fogy az idő a fiatal brit-ázsiai
Hassan Ahmed megmentésére,
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,806
akit egy szélsőjobboldali csoport,
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
az Albion fiai rabolt el nemrég.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,354
- Elrablóinak nincs követelése...
- Jézusom...
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
...és a hatóságok nem jutottak közelebb...
6
00:00:22,189 --> 00:00:23,815
- Baszki!
- ...a fiú megtalálásához.
7
00:00:23,899 --> 00:00:25,442
- Azért ez durva.
- Az.
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
Mi sem tudunk semmit, pedig
bennfentesek vagyunk.
9
00:00:28,487 --> 00:00:30,322
Azt tudjuk, hogy a mocskok megölik.
10
00:00:30,322 --> 00:00:32,533
- Ja, nem kértek...
- Nem kértek semmit, igen.
11
00:00:32,533 --> 00:00:35,244
...hogyan és miért lett célpont...
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,455
Szerinted Lamb tudja, mi történik?
13
00:00:39,122 --> 00:00:41,875
Hát, kideríthetné, ha akarná.
14
00:00:41,959 --> 00:00:43,418
Csak szerintem nem érdekli.
15
00:00:43,502 --> 00:00:47,506
Tudod, Lamb jelszava az, hogy „jelszó”.
16
00:00:47,506 --> 00:00:48,924
„Jelszó”?
17
00:00:48,924 --> 00:00:50,926
- Ezt honnan tudod?
- Ho mondta.
18
00:00:51,760 --> 00:00:53,762
- És mit kért cserébe?
- Semmit.
19
00:00:54,555 --> 00:00:57,724
Csak el akarta mondani valakinek.
Hogy bebizonyítsa, milyen okos.
20
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
Szerinted a Park
mennyit mond majd Lambnek?
21
00:01:02,563 --> 00:01:06,316
Hát, azt kideríthetjük.
Biztosan megkapja a friss infókat.
22
00:01:09,194 --> 00:01:12,406
De... lehet, nem kéne.
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Kérsz még egy italt?
24
00:01:15,742 --> 00:01:18,495
Aha, lehet. Vagy...
25
00:01:19,121 --> 00:01:21,164
Nem tudom. Vissza kéne menni az irodába.
26
00:01:23,584 --> 00:01:26,670
Aha. Jó. Vagyis az jobb,
mint itt leinni magunkat, nem?
27
00:01:26,670 --> 00:01:28,255
- Azzal nem segítünk.
- Ugye? Nem.
28
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
- Aha.
- Utolsó kör, emberek!
29
00:01:29,715 --> 00:01:31,008
Köszönjük. Még egyet?
30
00:01:31,008 --> 00:01:32,759
Jó, de valami gyorsat! Rövidet!
31
00:01:35,554 --> 00:01:39,391
- Úristen! Nem tudom...
- Siess már!
32
00:01:39,391 --> 00:01:40,601
- Add ide!
- Tessék.
33
00:01:40,601 --> 00:01:42,352
- Ezt még nézni is fáj.
- Csináld!
34
00:01:42,853 --> 00:01:44,229
- Oké. Kész?
- Igen.
35
00:01:44,313 --> 00:01:46,440
- Megnézed a technikámat?
- Igen.
36
00:01:46,940 --> 00:01:47,941
Oké.
37
00:01:50,819 --> 00:01:52,279
A picsába!
38
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Egyszerre kell elfordítani a...
39
00:01:55,866 --> 00:01:58,702
Még mindig nem tudod,
hogyan működik az ajtó?
40
00:01:58,702 --> 00:02:00,245
- Ment az simán.
- Aha.
41
00:02:00,329 --> 00:02:02,414
- Nagyon simán.
- Szerinted.
42
00:02:02,414 --> 00:02:05,918
Mi van? De! Menő volt. Ultramenő. Ne már!
43
00:02:05,918 --> 00:02:07,252
- Picit csendesebben!
- Te...
44
00:02:07,336 --> 00:02:08,628
Mondom, picit.
45
00:02:08,628 --> 00:02:10,380
Nem látok.
46
00:02:10,464 --> 00:02:11,548
Arra fordulj...
47
00:02:11,632 --> 00:02:13,425
Felkapcsolom a villanyt.
48
00:02:28,148 --> 00:02:30,859
Bocsi. Rosszul csinálom?
49
00:02:30,943 --> 00:02:33,153
- Én... Rég csináltam ilyet.
- Hallottad?
50
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Mit?
51
00:02:35,781 --> 00:02:36,949
Nem tudom. Valami zajt.
52
00:02:36,949 --> 00:02:38,116
Egy egér?
53
00:02:38,200 --> 00:02:39,409
Itt vannak egerek?
54
00:02:40,035 --> 00:02:42,746
Igen. Igen, elég sok van.
55
00:02:42,746 --> 00:02:44,748
Vagy legalábbis valami,
ami egérkakit hagy.
56
00:02:44,748 --> 00:02:46,166
- Ne már!
- Ho.
57
00:02:51,547 --> 00:02:53,090
Ezt én is hallottam.
58
00:02:56,385 --> 00:02:59,429
Szerintem Lamb irodájából. Úgy hangzott.
59
00:02:59,513 --> 00:03:01,473
Nem tudom. Nem ég a villany.
60
00:03:32,629 --> 00:03:34,923
Várj! Biztos jó ötlet ez?
61
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
Mi mást csinálhatnánk?
62
00:03:37,301 --> 00:03:40,304
Hát, egymást is csinálhatnánk épp.
63
00:03:40,846 --> 00:03:43,223
- Jézus!
- Jól van. Persze. Ez fontosabb.
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Nem.
65
00:04:17,673 --> 00:04:18,675
A tábla?
66
00:04:20,552 --> 00:04:21,928
Nem, két hangot hallottam.
67
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Lehet, visszapattant.
68
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Jó.
69
00:04:46,245 --> 00:04:47,329
A kurva életbe!
70
00:04:48,705 --> 00:04:49,957
Na, és most?
71
00:04:49,957 --> 00:04:53,043
Hozzám menjünk, vagy hozzád?
72
00:04:55,170 --> 00:04:56,255
Nézzünk szét még egyszer!
73
00:05:07,641 --> 00:05:10,102
Min? Min!
74
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
Min.
75
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
- Min, jól vagy?
- Aha. Aha.
76
00:05:16,358 --> 00:05:17,943
- Min?
- A fegyvert, a fegyvert!
77
00:05:20,821 --> 00:05:22,781
- Jól vagy?
- Jól. Jól.
78
00:05:24,658 --> 00:05:27,244
Nincs pulzusa. Kitörhetted a nyakát.
79
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
A saját nyakát törte ki, baszki!
80
00:05:30,581 --> 00:05:31,790
Úristen!
81
00:05:35,752 --> 00:05:36,795
Úristen!
82
00:05:36,879 --> 00:05:38,922
- Baszki!
- Mi a fasz?
83
00:06:16,376 --> 00:06:18,295
KÉSZÜLT: MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN
84
00:06:24,510 --> 00:06:26,261
Utolsó befutók
85
00:06:26,720 --> 00:06:28,305
ST. STEPHEN'S KÓRHÁZ
86
00:06:34,728 --> 00:06:37,898
Dr. Lawrence,
a hármas műtőbe! Nem sürgős eset.
87
00:06:37,898 --> 00:06:40,400
Dr. Lawrence-et kérjük!
Dr. Lawrence-et kérjük!
88
00:06:41,068 --> 00:06:43,904
Dr. Lawrence, a hármas műtőbe!
Nem sürgős eset.
89
00:06:49,243 --> 00:06:50,244
MA
90
00:06:50,244 --> 00:06:53,455
CARTWRIGHT ELFOGVA, ALAGSOR
91
00:07:11,306 --> 00:07:12,599
Segíthetek, uram?
92
00:07:16,937 --> 00:07:18,647
Szerintem maga eltévedt.
93
00:07:19,189 --> 00:07:21,650
Menjen a recepcióra, ott útba igazítják!
94
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
Cipő...
95
00:07:49,344 --> 00:07:50,512
egy zsákban?
96
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Hát ez nekem kínos.
97
00:07:56,727 --> 00:07:59,563
Várj, várj, várj!
Nála van a telefonom és a kártyám.
98
00:08:05,652 --> 00:08:08,071
- Csak nyugodtan, nem sietünk!
- Jó.
99
00:08:13,577 --> 00:08:16,413
Elnézést!
Sidonie Baker, megmondaná, melyik...
100
00:08:17,080 --> 00:08:18,415
Lamb.
101
00:08:19,750 --> 00:08:21,877
Lamb, még nem tudom, mi van vele.
102
00:08:21,877 --> 00:08:23,587
Még a műtőben van.
103
00:08:24,671 --> 00:08:26,173
Hogy érted? Túléli?
104
00:08:26,173 --> 00:08:28,800
Mi a fenéért szálltál be a mentőbe?
105
00:08:28,884 --> 00:08:32,011
Azt hittem, haldoklik.
Nem hagyhattam magára, a rohadt életbe!
106
00:08:32,513 --> 00:08:33,679
- Azt kellett volna?
- Igen!
107
00:08:33,764 --> 00:08:35,682
Kurvára hülye ötlet volt.
108
00:08:35,682 --> 00:08:39,061
A segélyhívásod nyomán
egyből elkezdett villogni a neved
109
00:08:39,061 --> 00:08:40,604
a Regent's Parkban.
110
00:08:40,604 --> 00:08:42,272
Azért várt rád az a Véreb.
111
00:08:44,358 --> 00:08:45,859
Honnan tudtad, hogy itt vagyok?
112
00:08:45,943 --> 00:08:47,319
Mert amint elszédelegtél,
113
00:08:47,319 --> 00:08:50,030
- ráállítottam Hót a Park jelzéseire.
- Miért?
114
00:08:50,030 --> 00:08:52,282
Ha ilyen hülyeséget tennél, mint most.
115
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
Jól van.
116
00:09:05,629 --> 00:09:08,590
Azt... Azt mondják, túléli.
117
00:09:08,674 --> 00:09:09,842
- Ó, hála az égnek!
- Igen.
118
00:09:14,388 --> 00:09:15,556
De nem rajtad múlt.
119
00:09:23,313 --> 00:09:24,606
Annak nincs jele,
120
00:09:24,690 --> 00:09:27,067
hogy a hatóságok kinyomozták volna
Hassan hollétét.
121
00:10:04,354 --> 00:10:05,480
A rendőrök szerint
122
00:10:05,564 --> 00:10:10,068
Hassan, a leedsi egyetemista élete
veszélyben forog.
123
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
Az összekötő tisztek
Hassan szülei mellett vannak,
124
00:10:13,155 --> 00:10:18,952
viszont már órák teltek el azóta,
hogy bármiféle mozgást láttunk a háznál.
125
00:10:19,036 --> 00:10:21,955
Most kapcsoljuk élőben
126
00:10:22,039 --> 00:10:24,541
- a West Yorkshire-i rendőrség szóvivőjét.
- Igen?
127
00:10:24,625 --> 00:10:27,377
Cartwright eltűnt. Szerintem Lamb volt az.
128
00:10:27,461 --> 00:10:28,462
Utánuk!
129
00:10:41,767 --> 00:10:42,935
Slough House?
130
00:10:43,560 --> 00:10:44,978
Miért hoztál vissza?
131
00:10:45,604 --> 00:10:46,688
Mert az én ügynököm vagy,
132
00:10:46,772 --> 00:10:49,191
és ott voltál,
amikor lelőtték egy másik ügynökömet,
133
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
úgyhogy én kérdezlek ki.
134
00:10:51,777 --> 00:10:54,196
Mi a halált kerestetek Hobden házában?
135
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
Van valami a laptopján,
ami a Parknak kell.
136
00:10:58,200 --> 00:11:00,452
Szerintem köze lehet az emberrabláshoz.
137
00:11:00,536 --> 00:11:02,454
Sid is így gondolta?
138
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Ő meg engem követett.
139
00:11:07,334 --> 00:11:10,379
Elmondta, hogy miattam helyezték át ide.
140
00:11:13,090 --> 00:11:16,510
Ez azelőtt vagy azután volt,
hogy fejbe lőtték?
141
00:11:29,064 --> 00:11:30,107
Ki volt az?
142
00:11:30,899 --> 00:11:32,025
Mármint micsoda?
143
00:11:32,109 --> 00:11:33,986
Aki lelőtte, te agyalágyult!
144
00:11:33,986 --> 00:11:37,614
Nem tudom. Nem láttam az arcát.
Símaszk volt rajta, meg katonai cucc.
145
00:11:38,198 --> 00:11:39,366
Akkor profi volt?
146
00:11:40,742 --> 00:11:43,620
Igen. De... Hát, mondjuk!
147
00:11:44,246 --> 00:11:45,622
Az istenért, Cartwright!
148
00:11:45,706 --> 00:11:47,165
- De...
- Jézus Krisztus...
149
00:11:47,791 --> 00:11:50,294
Hadd gondolkozzam már egy kicsit!
Köszönöm!
150
00:11:54,256 --> 00:11:56,466
Nem tudom. Furcsa volt. Mintha...
151
00:11:57,176 --> 00:11:59,636
Azt akarta magáról elhihetni, hogy Véreb.
152
00:11:59,720 --> 00:12:02,806
De... Valami nem stimmelt.
153
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
És egy szót sem szólt.
154
00:12:12,149 --> 00:12:14,276
Mintha attól félt volna, hogy felismerem.
155
00:12:14,276 --> 00:12:15,360
Jézusom...
156
00:12:35,464 --> 00:12:39,510
Itt a válasz, Cartwright.
A rohadt Jed Moody.
157
00:12:40,219 --> 00:12:43,430
Ha előbb szóltok,
akkor beszéltem volna a HR-rel.
158
00:12:43,514 --> 00:12:44,806
Nem tudtuk, hogy ő volt.
159
00:12:44,890 --> 00:12:47,142
- Ránk ugrott.
- Az még nem önvédelem.
160
00:12:47,226 --> 00:12:48,644
Fegyvere volt.
161
00:12:48,644 --> 00:12:50,229
Még jobb. Használta is előtte.
162
00:12:50,229 --> 00:12:53,232
- Ezzel lőtte le Sid Bakert.
- Mi, megölte Sidet? Miért?
163
00:12:53,232 --> 00:12:54,900
Nem. Sid jól van. Életben van.
164
00:12:54,900 --> 00:12:56,235
Az 20 perce volt.
165
00:12:56,235 --> 00:12:59,446
Várjunk! Mi a fenéért lőtte le?
Hol voltak?
166
00:13:00,614 --> 00:13:03,534
Robert Hobden házában voltunk.
Sid követett. De nem én kértem.
167
00:13:03,534 --> 00:13:05,077
Mit keresett ott Moody?
168
00:13:05,077 --> 00:13:08,080
Nem tudom. Betört, ebben a ruhában.
169
00:13:08,080 --> 00:13:10,832
- És itt mit keresett?
- Hát, nem kérdeztük.
170
00:13:10,916 --> 00:13:13,210
De a te irodádban járt.
171
00:13:13,210 --> 00:13:15,003
Leszedte a táblát.
172
00:13:18,382 --> 00:13:20,425
Merre jártatok az este?
173
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
- Hát, itt, szemben. És...
- A kocsmában.
174
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
Jézusom!
175
00:13:26,056 --> 00:13:29,685
Ha ez a hely jobb, mint a lakásotok,
az elég szomorú.
176
00:13:31,270 --> 00:13:32,521
Hol a fegyver?
177
00:13:32,521 --> 00:13:33,647
Ott.
178
00:13:35,065 --> 00:13:36,191
Használni is akarta?
179
00:13:39,278 --> 00:13:41,947
Na, akkor tisztázzuk a dolgot!
Nem a bíróságon vagyunk.
180
00:13:41,947 --> 00:13:43,949
Használni is akarta?
181
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
Hát, nem fogta ránk igazából.
182
00:13:46,285 --> 00:13:48,871
Hát, akkor jobb,
ha mostantól máshogy látjátok ezt.
183
00:13:50,664 --> 00:13:52,374
- Nem akartam megölni.
- Hát hogyne.
184
00:13:52,374 --> 00:13:54,293
Máskülönben még mindig élne.
185
00:13:56,211 --> 00:13:57,254
Hát ez?
186
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
A fene esne belé!
187
00:14:00,299 --> 00:14:01,967
Be akarta poloskázni az irodádat?
188
00:14:02,926 --> 00:14:05,596
Fura lenne,
miután lelőtte az egyik emberemet.
189
00:14:06,722 --> 00:14:08,473
Nem, most szedte ki.
190
00:14:09,266 --> 00:14:10,309
Mielőtt lelépett volna.
191
00:14:11,101 --> 00:14:12,102
Hát...
192
00:14:12,603 --> 00:14:14,521
Paraguay ribancai,
193
00:14:14,605 --> 00:14:17,608
vagy akármilyen biztonságos országba
is tartott,
194
00:14:17,608 --> 00:14:19,234
most megúszták.
195
00:14:26,742 --> 00:14:28,410
Két telefon.
196
00:14:29,036 --> 00:14:30,329
Jed, Jed, Jed.
197
00:14:31,246 --> 00:14:33,540
Már egy is sok volt neked,
nincs is ennyi barátod!
198
00:14:35,918 --> 00:14:39,588
Ez még új. Egy szem bejövő hívás.
199
00:14:39,588 --> 00:14:40,672
Hívd fel!
200
00:14:42,299 --> 00:14:44,092
Mihez kezdenék nélküled, baszki?
201
00:14:45,093 --> 00:14:46,845
Eszembe sem jutott volna...
202
00:14:51,517 --> 00:14:52,851
Moody?
203
00:14:52,935 --> 00:14:55,646
Ő sajnos most nem tud a telefonhoz jönni.
204
00:14:56,605 --> 00:14:57,814
Jackson.
205
00:14:57,898 --> 00:14:59,358
Beszélnünk kell.
206
00:15:03,487 --> 00:15:04,488
Gyerünk már!
207
00:15:06,281 --> 00:15:08,325
- Igen?
- Beszélnem kell vele.
208
00:15:08,325 --> 00:15:09,743
Már későre jár, uram.
209
00:15:09,743 --> 00:15:12,246
- Tudom. Itthon van?
- Ki keresi, uram?
210
00:15:12,246 --> 00:15:14,122
Hobden. Robert Hobden.
211
00:15:16,625 --> 00:15:19,378
Na! Spóroljuk meg a felesleges köröket!
212
00:15:19,378 --> 00:15:21,880
Üzenem neki,
hogy ha most nem fogad vendégeket,
213
00:15:21,964 --> 00:15:24,299
akkor majd készüljön a reggelre,
214
00:15:24,383 --> 00:15:28,387
mert tele lesz újságírókkal
az egész környék!
215
00:15:39,898 --> 00:15:40,941
Várjon itt!
216
00:15:57,708 --> 00:16:01,295
Robert Hobden, teljes életnagyságban!
Mindjárt berosálok!
217
00:16:01,295 --> 00:16:02,963
De jó, hogy látlak, öreg barátom!
218
00:16:03,630 --> 00:16:04,882
Kicsit késő van már.
219
00:16:04,882 --> 00:16:07,634
De a barátaim előtt
mindig nyitva áll az ajtóm,
220
00:16:07,718 --> 00:16:10,345
meg persze a borosüvegem is.
221
00:16:10,429 --> 00:16:12,181
Megoldom, Seb. Beszélgetünk kicsit.
222
00:16:13,974 --> 00:16:17,060
Mi a faszt keresel itt, te agyalágyult?
223
00:16:17,144 --> 00:16:18,979
Próbáltalak hívni.
224
00:16:18,979 --> 00:16:22,566
Én meg kinyomtam.
Nem vetted a lapot? Kurvára gáz vagy.
225
00:16:22,566 --> 00:16:24,568
- Látott valaki az ajtónál?
- Nem tudom.
226
00:16:24,568 --> 00:16:27,821
- Ez meg miféle faszkodós válasz?
- Ez jutott az eszembe.
227
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Mi történt?
228
00:16:31,241 --> 00:16:33,577
Valaki megpróbált megölni.
229
00:16:33,577 --> 00:16:34,912
Sok a fanatikus erre.
230
00:16:34,912 --> 00:16:37,873
- Nem vagy túl népszerű...
- Nem az volt. Titkos ügynök.
231
00:16:37,873 --> 00:16:38,957
Valóban?
232
00:16:39,041 --> 00:16:43,253
Az MI5 egy álarcos embert küldött
a saját házamba a laptopomért.
233
00:16:43,337 --> 00:16:46,548
A kurva életbe már!
Semmit sem találok. Sosem jövök be ide.
234
00:16:47,925 --> 00:16:50,344
Mire kell a géped az MI5-nak?
235
00:16:50,344 --> 00:16:54,473
Mert van infóm az emberrablásról.
A muszlim srác ügyéről.
236
00:16:54,473 --> 00:16:56,058
Kit érdekel az emberrablás?
237
00:16:56,058 --> 00:16:59,478
Már így is leégettem magam,
mert az ISIS-t gyanúsítottam vele.
238
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Mert az egész karriered során
a nacionalista ütőkártyát használtad.
239
00:17:03,357 --> 00:17:06,401
És ha a srác meghal,
akkor a Downing Streetet
240
00:17:06,401 --> 00:17:09,195
csak városnéző buszokból fogod nézegetni.
241
00:17:34,012 --> 00:17:35,055
Egyedül vagy?
242
00:17:38,684 --> 00:17:41,228
Miért kellett kitakarítaniuk a csatornát?
243
00:17:42,855 --> 00:17:45,399
Régen mindig akadt egy céltáblának való
244
00:17:45,399 --> 00:17:48,485
olajoshordó vagy hulla.
245
00:17:58,412 --> 00:17:59,955
Te most mire játszol?
246
00:18:00,664 --> 00:18:03,333
Érdekes kérdés,
mivel kölcsönadtam egy ügynökömet
247
00:18:03,417 --> 00:18:05,252
egy állítólagos rutinfeladatra,
248
00:18:05,252 --> 00:18:06,879
erre fejbe lőtték.
249
00:18:07,504 --> 00:18:09,423
Szóval a „Mire játszol?” az én kérdésem,
250
00:18:09,423 --> 00:18:11,425
egy pár bazmegeléssel kiegészítve.
251
00:18:11,425 --> 00:18:13,969
Az utasítás szerint
nem Hobdent kellett volna követnie.
252
00:18:13,969 --> 00:18:16,221
Nem, hanem Cartwrightot.
253
00:18:16,305 --> 00:18:19,808
Úgyhogy szerintem végig a te embered volt,
254
00:18:19,892 --> 00:18:21,727
és az áthelyezése csak álca volt.
255
00:18:23,478 --> 00:18:27,357
- Hol volt, amikor...
- Hobden házánál lőtték le.
256
00:18:28,192 --> 00:18:33,488
Mégpedig Jed Moody, szintén a te embered.
Direkt vagy véletlen.
257
00:18:33,572 --> 00:18:35,115
Szóval pofátlan leszek,
258
00:18:35,199 --> 00:18:37,201
de most te mi a faszomra játszol?
259
00:18:37,201 --> 00:18:39,203
Nézd meg a szabályzatot, Lamb!
260
00:18:39,912 --> 00:18:42,748
A tiéd a Slough House,
senki sem pályázik a helyedre,
261
00:18:42,748 --> 00:18:45,542
de én az igazgatóhelyettes vagyok,
az operációs vezető,
262
00:18:45,626 --> 00:18:47,377
azaz én irányítom az embereket.
263
00:18:47,461 --> 00:18:50,380
Mindenkit.
A te embereidet, meg mindenki másét.
264
00:18:53,926 --> 00:18:55,052
Jobb kint, mint bent.
265
00:18:56,303 --> 00:18:57,846
Jézusom, visszataszító vagy!
266
00:18:58,805 --> 00:19:00,390
Talán mégsem.
267
00:19:02,100 --> 00:19:05,270
Mondjuk, hogy igazad van,
és semmi közöm a dologhoz,
268
00:19:06,146 --> 00:19:08,815
akkor mit csináljak a hullánkkal
a lépcső alján?
269
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
- Moody?
- Igen.
270
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Meghalt?
271
00:19:14,196 --> 00:19:17,282
Nehéz megmondani, amilyen ütődött,
de igen.
272
00:19:17,366 --> 00:19:18,659
- Jézusom!
- Aha.
273
00:19:18,659 --> 00:19:22,371
Sokkal jobb embert is találhattál volna
a feladatra.
274
00:19:22,371 --> 00:19:26,625
Amikor még jó volt, akkor sem volt az.
Annyi esze volt, mint egy hűtőmágnesnek.
275
00:19:26,625 --> 00:19:28,001
- Ki lőtte le?
- K...
276
00:19:28,502 --> 00:19:31,630
Most jön a vicces rész.
Kikötődött a cipőfűzője.
277
00:19:31,630 --> 00:19:34,258
Leesett a lépcsőn.
278
00:19:36,760 --> 00:19:38,470
Hát, azért a bizottság előtt
279
00:19:38,554 --> 00:19:40,973
inkább ne röhögcsélve meséld el!
280
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
A bizottság...
281
00:19:45,811 --> 00:19:47,479
Akkor hívjuk a Vérebeket?
282
00:19:47,563 --> 00:19:49,481
Haláleset történt, Diana.
283
00:19:49,565 --> 00:19:52,192
Felhívhatnám a rendőrséget. Azt kéne.
284
00:19:52,276 --> 00:19:54,236
Pont van nálam egy telefon.
285
00:19:54,236 --> 00:19:56,280
Igen, az most pont jól jön.
286
00:19:56,280 --> 00:19:58,073
Aha, Moodynál találtam.
287
00:19:59,116 --> 00:20:01,743
Elég furcsa,
mert csak a te számod van benne.
288
00:20:01,827 --> 00:20:03,412
Jól van, elég lesz.
289
00:20:06,206 --> 00:20:08,000
Hajnal kettő múlt, Diana.
290
00:20:08,000 --> 00:20:10,335
Kettővel kevesebben lettünk.
291
00:20:10,419 --> 00:20:14,631
Annyi időt kapsz, amíg elszívom a cigimet,
aztán elkezdek telefonálgatni.
292
00:20:17,176 --> 00:20:18,177
Jó.
293
00:20:19,845 --> 00:20:22,848
A bátyámmal beszélgettem
a Frontline Clubban.
294
00:20:24,057 --> 00:20:27,394
Megemlítettem neki, hogy a nacionalisták
semlegesítésén dolgozunk épp.
295
00:20:27,394 --> 00:20:29,146
Te szórakozol velem.
296
00:20:29,146 --> 00:20:33,066
Az Albion fiai több csoporthoz is kötődik,
és mind Simmondshoz kapcsolódik.
297
00:20:33,150 --> 00:20:35,027
Ezzel lelepleznék mindenkit.
298
00:20:35,027 --> 00:20:37,946
Tehát kiötlöttél egy szar tervet
299
00:20:38,030 --> 00:20:42,034
az újfasiszta csoporttal
meg egy muszlim kölyökkel,
300
00:20:42,034 --> 00:20:44,745
akinek a YouTube-on akarják
lenyisszantani a fejét?
301
00:20:44,745 --> 00:20:47,873
Csakhogy ez nem történik meg,
mert van egy beépített embered.
302
00:20:47,873 --> 00:20:49,249
- Eltaláltam?
- Szar terv?
303
00:20:49,333 --> 00:20:52,586
Egy halott, meg egy súlyos sérült,
és miért?
304
00:20:52,586 --> 00:20:55,172
Mert szerinted Hobden tud valamit?
305
00:20:56,715 --> 00:20:58,634
Láttam Hobdent a Frontline Club bárjában,
306
00:20:58,634 --> 00:21:00,802
pont mögöttünk ült.
307
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
Rossz döntés volt a részemről,
nem tagadom.
308
00:21:05,265 --> 00:21:08,852
És szerinted hallgatózott,
vagy rögzítette a beszélgetést?
309
00:21:08,936 --> 00:21:10,979
Ezért akartad tudni, mi van nála.
310
00:21:16,026 --> 00:21:17,152
Van rá bizonyítékod?
311
00:21:18,320 --> 00:21:21,615
Nem, de az MI5 ezt hiheti.
Ezért próbálhattak megölni.
312
00:21:21,615 --> 00:21:24,368
Erre te idejössz,
jó piszkos nyomokat hagyva magad után!
313
00:21:24,368 --> 00:21:28,205
- Engem hagyj ki ebből!
- De már benne vagy.
314
00:21:28,205 --> 00:21:30,999
Szólj nekik, hogy állítsák le az egészet!
315
00:21:31,083 --> 00:21:32,167
És mit mondjak?
316
00:21:32,793 --> 00:21:38,006
Hogy ez az egész helyzet,
a kivégzés, csak színjáték.
317
00:21:38,090 --> 00:21:41,593
Hogy az Albion fiait, ami mindig is
csak egy degenerált erőszakcsoport volt,
318
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
rászedte a titkosszolgálat.
319
00:21:43,929 --> 00:21:45,764
Egy provokátor.
320
00:21:45,848 --> 00:21:48,141
Most jelentsem be az ülésen?
321
00:21:48,225 --> 00:21:49,309
Vagy inkább élő adásban?
322
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Peter, évek óta ismerjük egymást.
Ne próbálj meg lerázni!
323
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Nem vagyunk barátok, Robert.
324
00:21:54,648 --> 00:21:56,859
Tisztelettel írsz rólam,
ezért hálás vagyok.
325
00:21:56,859 --> 00:21:58,485
De lássuk be, már senki vagy,
326
00:21:58,569 --> 00:22:01,154
akivel jobb, ha nem említenek egy oldalon!
327
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
Úgyhogy menj máshoz!
328
00:22:03,407 --> 00:22:05,576
Ott vannak a barátaid
a Brit Patrióta Pártban.
329
00:22:05,576 --> 00:22:07,160
Mi? Ők kiröhögnek.
330
00:22:07,244 --> 00:22:10,497
Hát, én nem szólhatok a Micsoda fiainak.
Nem is ismerem őket!
331
00:22:10,581 --> 00:22:13,125
De ott vannak a kapcsolataid!
332
00:22:13,125 --> 00:22:15,085
Figyelmeztetned kell őket!
333
00:22:15,169 --> 00:22:18,505
Tudniuk kell, hogy kém van közöttük.
334
00:22:18,589 --> 00:22:21,717
Eljátsszák a mentőakciót,
őket meg kinyírják!
335
00:22:21,717 --> 00:22:24,094
Én köztiszteletben álló,
népszerű politikus vagyok.
336
00:22:24,178 --> 00:22:27,222
Nekem nincs semmiféle kapcsolatom,
te ütődött fasz!
337
00:22:27,306 --> 00:22:28,765
Peter, gyere, kérlek!
338
00:22:30,184 --> 00:22:31,393
Amint felérek az emeletre,
339
00:22:31,393 --> 00:22:33,604
te már itt sem vagy,
különben Seb fog kirángatni.
340
00:22:33,604 --> 00:22:35,439
Lefotóztak a gyűlésen.
341
00:22:35,439 --> 00:22:39,610
Drágám,
Nahim és Ursula lassan elbúcsúznak.
342
00:22:39,610 --> 00:22:42,905
Máris? Sajtot sem esznek?
Na, majd rábeszélem én őket!
343
00:22:42,905 --> 00:22:44,948
Bonts fel egy portóit, ültesd vissza őket!
344
00:22:45,449 --> 00:22:47,242
A barátodat nem is hívod?
345
00:22:47,326 --> 00:22:50,412
Robbal nagyon titkos dolgokról
beszélgettünk, drágám.
346
00:22:50,412 --> 00:22:52,122
Senki sem tudhatja, hogy itt járt.
347
00:22:52,873 --> 00:22:54,249
Várj meg itt, barátom!
348
00:22:54,333 --> 00:22:57,544
Elrendezem a fentieket,
és futok is vissza.
349
00:23:04,843 --> 00:23:07,888
Tudod, eléggé nyugodt vagy ahhoz képest,
350
00:23:07,888 --> 00:23:10,140
hogy a megrendezett akciód keretein belül
351
00:23:10,224 --> 00:23:14,728
mindjárt lefejezik azt az...
ártatlan srácot.
352
00:23:15,270 --> 00:23:16,563
Nem lesz lefejezés.
353
00:23:16,647 --> 00:23:19,441
Hát, nekem nagyon is úgy tűnt a videókból.
354
00:23:19,525 --> 00:23:22,152
Az ügynökünk megmondta nekik,
hogy nem szükséges.
355
00:23:22,236 --> 00:23:24,738
Elég lesz csupán úgy tenni,
mintha komolyan gondolnák.
356
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Ez elég kockázatos. Nem vennék rá mérget.
357
00:23:28,075 --> 00:23:29,326
Alábecsülsz.
358
00:23:30,410 --> 00:23:31,662
A fiút szándékosan választottuk.
359
00:23:33,539 --> 00:23:34,790
A srác. Ki ő?
360
00:23:35,374 --> 00:23:37,960
Mahmud Gul unokaöccse. Gul...
361
00:23:37,960 --> 00:23:40,838
Tudom, ki az a Gul, csessze meg!
362
00:23:40,838 --> 00:23:44,049
Ő a pakisztáni katonai titkosszolgálat
második embere.
363
00:23:44,049 --> 00:23:45,592
És ezzel mit érsz el?
364
00:23:45,676 --> 00:23:47,010
Megmentjük az unokaöccsét,
365
00:23:47,094 --> 00:23:50,973
és ha emiatt a pakisztániak egy picit is
hajlandóbbak lesznek együttműködni velünk,
366
00:23:50,973 --> 00:23:52,099
akkor már megérte.
367
00:23:52,099 --> 00:23:54,935
De ha rosszul sül el...
mert eddig nem ment túl jól a dolog...
368
00:23:54,935 --> 00:23:57,396
akkor kinyírtad az unokaöccsét!
369
00:23:57,396 --> 00:24:00,148
- Az emberünk...
- „Az emberetek”!
370
00:24:00,941 --> 00:24:03,402
Ez nem egy szankcionált
szolgálati akció, Diana!
371
00:24:03,402 --> 00:24:05,070
Ez fű alatt megy!
372
00:24:05,070 --> 00:24:08,866
Most kalózkodtok!
És Hobdent is belerángattátok!
373
00:24:10,075 --> 00:24:11,243
Azonnal állítsd le!
374
00:24:12,536 --> 00:24:13,954
- Még működhet.
- Még...
375
00:24:13,954 --> 00:24:17,958
- Semlegesítheti a szélsőjobbot.
- Dehogy!
376
00:24:35,350 --> 00:24:37,102
Hogy a picsába tud aludni?
377
00:24:37,644 --> 00:24:40,772
Én biztos nem tudnék
a lefejezésem gondolatával. Biztos.
378
00:24:42,733 --> 00:24:44,568
Azóta nem aludt, hogy idehoztuk.
379
00:24:45,694 --> 00:24:47,321
Biztos kimerült.
380
00:24:47,321 --> 00:24:49,489
Nem énekelsz neki altatódalt?
381
00:24:55,996 --> 00:24:56,997
A kurva életbe már!
382
00:24:57,497 --> 00:24:59,666
Lenémítom.
383
00:25:01,043 --> 00:25:02,211
A fényt még látom.
384
00:25:50,509 --> 00:25:51,927
- A kurva anyját!
- A rohadék!
385
00:25:52,594 --> 00:25:53,971
Gyerünk!
386
00:25:56,223 --> 00:25:57,391
Menj le!
387
00:25:58,225 --> 00:26:01,061
Segítség! Valaki segítsen!
388
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Valaki segítsen!
389
00:26:03,230 --> 00:26:04,481
- A lábát!
- Ne, ne!
390
00:26:04,565 --> 00:26:07,442
- Valaki segítsen! Ne!
- Szedd ki onnan!
391
00:26:07,526 --> 00:26:10,696
- Segítség! Segítség! Segítség!
- Húzd ki onnan!
392
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Nézzük a dolgot a másik oldaláról!
393
00:26:15,701 --> 00:26:18,287
Ha az Agyalágyultak fiai megtudják,
mire készülsz,
394
00:26:18,287 --> 00:26:20,539
akkor a srácnak annyi,
meg az emberednek is.
395
00:26:20,539 --> 00:26:22,916
Hívd fel, hogy lelepleződött!
396
00:26:23,000 --> 00:26:25,711
Nem tudom felhívni.
Teljes sötétség van. Semmi telefon.
397
00:26:26,378 --> 00:26:28,297
Küldd be hamarabb a Vérebeket!
398
00:26:28,881 --> 00:26:31,383
Ha előrehozzuk az akciót,
akkor szólnunk kell neki,
399
00:26:31,383 --> 00:26:33,343
hogy ki tudjon menekülni Hassannal.
400
00:26:33,427 --> 00:26:35,846
- Hát, sok szerencsét hozzá!
- Te segítesz benne.
401
00:26:35,846 --> 00:26:38,390
Ó, nem. De az embereim sem.
402
00:26:38,390 --> 00:26:39,766
Londonba hozták a fiút.
403
00:26:39,850 --> 00:26:42,102
Itt tartják fogva,
a folyónak ezen a partján.
404
00:26:42,186 --> 00:26:44,855
Csak annyit kérek,
hogy kopogj be az ajtón.
405
00:26:44,855 --> 00:26:46,523
Az emberünk kinyitja, és...
406
00:26:47,649 --> 00:26:49,943
- Mi lesz a jel?
- Te leszel a jel.
407
00:26:50,777 --> 00:26:51,987
Én?
408
00:26:51,987 --> 00:26:54,573
Te igazi legenda vagy, Jackson.
409
00:26:55,407 --> 00:26:58,493
Felismer majd,
és tudni fogja, hogy valami készül.
410
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
Elhozza Hassant,
a Vérebek meg mennek veled.
411
00:27:01,705 --> 00:27:03,790
Majd ők elvégzik a piszkos munkát.
412
00:27:06,543 --> 00:27:09,046
Jobb dolgom is van ennél, Diana.
413
00:27:09,796 --> 00:27:12,174
Már karcol a szar a gatyámban.
414
00:27:12,174 --> 00:27:14,968
Inkább leülök a WC-re egy könyvvel,
és megszülöm a szépséget.
415
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
Moody egyedül volt, amikor meghalt?
416
00:27:21,808 --> 00:27:24,269
Mind egyedül vagyunk a halálunkkor,
nemde, Diana?
417
00:27:24,353 --> 00:27:25,854
A végső pillanatokban.
418
00:27:25,938 --> 00:27:27,648
Ha volt társasága,
419
00:27:28,315 --> 00:27:31,401
akkor az komoly megfigyelésre számíthat.
420
00:27:31,485 --> 00:27:33,362
Hívd csak a Vérebeket!
421
00:27:33,362 --> 00:27:35,322
Amint végeztek veled,
422
00:27:35,322 --> 00:27:38,367
akkor talán még marad erejük a többire is.
423
00:27:38,367 --> 00:27:40,619
De én aztán leszarom.
424
00:27:41,286 --> 00:27:43,080
Még ha Standishről is van szó?
425
00:27:45,791 --> 00:27:48,377
Te most találgatsz!
426
00:27:48,377 --> 00:27:50,838
Standish nem volt ott. Otthon aludt.
427
00:27:50,838 --> 00:27:52,673
Nem a ma estéről beszélek.
428
00:27:52,673 --> 00:27:55,592
Hanem amikor Charles Partner meghalt.
429
00:27:56,510 --> 00:28:00,764
Catherine Standisht majdnem elítélték hazaárulásért.
430
00:28:01,849 --> 00:28:04,393
Akár újra is tárgyalhatják az ügyét.
431
00:28:04,393 --> 00:28:06,895
Nem számított. Most sem fog.
432
00:28:06,979 --> 00:28:08,939
De kiderülhet egypár dolog.
433
00:28:12,484 --> 00:28:15,737
Azok jobb, ha nem látnak napvilágot.
434
00:28:15,821 --> 00:28:17,489
Szerinted én örülnék neki?
435
00:28:20,576 --> 00:28:22,995
Akár tetszik, akár nem,
ti is benne vagytok a dologban.
436
00:28:22,995 --> 00:28:25,163
Felelősségre lesztek vonva.
437
00:28:25,247 --> 00:28:29,209
Standish pedig megtud pár dolgot,
aminek nem fog örülni.
438
00:28:41,388 --> 00:28:43,348
Jól van, kopogok én neked.
439
00:28:45,809 --> 00:28:49,605
De cserébe kérem a Standish-aktát.
440
00:28:52,482 --> 00:28:56,069
És a Slough House-t
a személyes játszóterednek használod,
441
00:28:56,153 --> 00:28:57,279
ami eléggé felcsesz.
442
00:28:57,279 --> 00:28:58,780
- Tiszta?
- Kristálytiszta.
443
00:28:58,864 --> 00:29:00,073
És még pár dolog.
444
00:29:01,700 --> 00:29:03,577
Moody eltűnt.
445
00:29:04,745 --> 00:29:07,706
Baker utcai támadás áldozata lett.
446
00:29:08,540 --> 00:29:11,376
Az embereim pedig zöld utat kapnak ma.
447
00:29:12,961 --> 00:29:15,839
És a halálod napjáig tartozol nekem ezért.
448
00:29:15,923 --> 00:29:18,091
Te tényleg a szíveden viseled a sorsukat,
mi?
449
00:29:19,718 --> 00:29:22,930
Á! Tiszta pancser az egész banda.
450
00:29:24,848 --> 00:29:26,266
De ők az én pancsereim.
451
00:29:30,479 --> 00:29:32,397
Különben sajnálom Bakert.
452
00:29:32,940 --> 00:29:35,108
Majd ráírom a beteglapjára.
453
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
Tudod,
amit az ágy végére szoktak akasztani,
454
00:29:38,779 --> 00:29:40,989
hogy mikor kell katétert cserélni.
455
00:29:49,998 --> 00:29:55,170
Elnézést a fenyegetőzésért,
de meg kell hallgatnod!
456
00:29:55,754 --> 00:29:56,755
Hát nem érted?
457
00:29:56,839 --> 00:30:00,175
El akarják feledtetni
458
00:30:00,259 --> 00:30:04,096
a metrós robbantást.
459
00:30:04,096 --> 00:30:08,016
A hídon karddal hadonászó őrülteket.
460
00:30:08,100 --> 00:30:09,476
Helyette lesz egy videó,
461
00:30:09,560 --> 00:30:13,647
ahogy a bátor kémek
kimentenek egy barna srácot,
462
00:30:13,647 --> 00:30:16,358
a jobboldalt meg gyilkosoknak állítják be.
463
00:30:18,944 --> 00:30:20,612
Azt akarod, hogy megússzák?
464
00:30:20,696 --> 00:30:25,075
Mert így sosem fogod
továbbvinni az országot a szélsőjobb felé.
465
00:30:26,410 --> 00:30:28,287
Mert akkor ennek annyi,
466
00:30:28,287 --> 00:30:33,083
és egy boldogan tapsikolós Britannia
lesz belőlünk.
467
00:30:33,959 --> 00:30:35,460
Ahol a kisebbség jogai
468
00:30:35,544 --> 00:30:38,422
lenyomják az igazi angol többség jogait,
469
00:30:38,422 --> 00:30:40,174
és ehhez majd jó képet kell vágnod.
470
00:30:40,174 --> 00:30:43,844
És ez zavarni fog.
Tudom, hogy te is így látod.
471
00:30:46,138 --> 00:30:50,392
Nem szívesen használom fel azt a képet,
hogy rávegyelek erre.
472
00:30:50,392 --> 00:30:52,269
Azt akarom, hogy magadtól tedd meg.
473
00:30:59,234 --> 00:31:01,069
Idefigyelj, te fasz!
474
00:31:01,987 --> 00:31:03,739
Az a fotó nem létezik.
475
00:31:04,239 --> 00:31:09,369
Ha igen, a képen szereplő ember
minden példányt és negatívot megsemmisít.
476
00:31:10,579 --> 00:31:14,416
De tegyük fel, hogy létezik,
és létezik egy másolat!
477
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
Simán letagadom,
te meg mehetsz a börtönbe pucsítani.
478
00:31:19,004 --> 00:31:20,547
„Photoshoppolták!
479
00:31:20,631 --> 00:31:23,050
Csak integetés, nem náci karlendítés volt.
480
00:31:23,050 --> 00:31:25,677
Jelmezes buli volt.
Rossz vicc, de nem bűncselekmény.
481
00:31:26,303 --> 00:31:29,097
Fiatal voltam, részeg és hülye,
482
00:31:29,181 --> 00:31:32,017
és én most már megváltoztam.
483
00:31:32,017 --> 00:31:34,394
Tessék, 10 000 font az antifasisztáknak!”
484
00:31:36,355 --> 00:31:39,816
Na, húzz el innen,
mielőtt még péppé verem az arcodat!
485
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
Seb.
486
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
Kövessem?
Ráijesszek, hogy ne jöjjön vissza?
487
00:31:57,501 --> 00:32:00,045
Ne, de hívj fel pár embert, légy szíves!
488
00:32:00,045 --> 00:32:02,923
Bassza meg! Ez necces volt.
489
00:32:04,091 --> 00:32:08,303
Szörnyű, milyen kis alattomos fasz!
490
00:32:08,887 --> 00:32:10,973
Ja. De most már nem megy sehová,
491
00:32:11,557 --> 00:32:13,225
ha aludnátok egyet.
492
00:32:13,225 --> 00:32:14,977
Á! Eléggé éber lettem ettől.
493
00:32:14,977 --> 00:32:18,272
Nem. Én ébren leszek,
nem bízom a szemétládában.
494
00:32:18,272 --> 00:32:21,775
Nyugi!
Mindent a maga idejében. A maga idejében.
495
00:32:21,859 --> 00:32:23,443
Hol a faszban van a vidám fiú?
496
00:32:23,527 --> 00:32:26,363
Nem t'om. Biztos fent vakarja a tökét.
497
00:32:28,073 --> 00:32:29,700
Akkor szórakozunk egy kicsit.
498
00:32:31,451 --> 00:32:33,370
Most jól lenyúlom a zsetonotokat.
499
00:32:35,330 --> 00:32:36,331
Ki száll be?
500
00:32:36,832 --> 00:32:38,792
- Én kártyáznék egyet.
- Oké.
501
00:32:39,501 --> 00:32:41,378
Szedjük össze az üvegeket!
502
00:32:41,378 --> 00:32:43,297
- El ne aludj!
- Oké.
503
00:32:54,308 --> 00:32:55,517
Mi lett a fegyverrel?
504
00:33:00,314 --> 00:33:02,733
Jól van. Indulás, agyalágyultak!
505
00:33:12,659 --> 00:33:15,120
Te maradj itt őrködni, oké, Jed?
506
00:33:18,999 --> 00:33:21,627
- Kinek van még kocsija?
- Nekem.
507
00:33:21,627 --> 00:33:24,630
- Tudsz így vezetni?
- Én tudok.
508
00:33:24,630 --> 00:33:26,340
Jobban bírom a piát, mint Min.
509
00:33:26,340 --> 00:33:28,800
Oké. Cartwright, te velem jössz!
510
00:33:29,927 --> 00:33:31,261
A kanos tinik utánunk.
511
00:33:31,345 --> 00:33:32,554
Hová megyünk?
512
00:33:32,638 --> 00:33:34,306
Roupell Street. A folyótól délre.
513
00:33:34,306 --> 00:33:37,226
- Miért?
- Segítünk kiszabadítani Hassan Ahmedet.
514
00:33:43,690 --> 00:33:44,691
Ma reggel
515
00:33:44,775 --> 00:33:47,069
a miniszterelnök
sátáninak titulálta az emberrablókat.
516
00:33:47,069 --> 00:33:48,987
A kormány csak fenyegetőzik...
517
00:33:49,071 --> 00:33:53,200
Az emberrablók azt állítják,
hogy az Albion fiai csoport tagjai.
518
00:33:53,200 --> 00:33:54,910
...elítélendő, borzalmas.
519
00:33:54,910 --> 00:33:57,829
Félő, hogy egy újabb brit fog meghalni...
520
00:33:57,913 --> 00:34:00,040
A brit kormány jelenleg
521
00:34:00,040 --> 00:34:02,918
itthon harcol a nemzetközi terroristákkal.
522
00:34:02,918 --> 00:34:07,089
...aggasztó, a nyomozás jelenleg...
523
00:34:07,089 --> 00:34:09,757
Hassan Ahmed elrablói
524
00:34:09,842 --> 00:34:12,386
pár órán belül
beválthatják fenyegetésüket.
525
00:34:27,109 --> 00:34:29,527
Mehet. Lamb kopogni fog. Ti takarítotok.
526
00:34:29,527 --> 00:34:30,445
Nyomás!
527
00:35:01,268 --> 00:35:03,478
- Pénz volt benne, ugye?
- Mi?
528
00:35:03,562 --> 00:35:06,023
Mi az, hogy „Mi?” Ne már!
Az a boríték Moodynál.
529
00:35:06,023 --> 00:35:09,151
Az a menekülési pénzed volt,
ha úgy döntenél.
530
00:35:09,151 --> 00:35:12,613
Menekülési pénz?
Már rég hallottam ezt a kifejezést.
531
00:35:12,613 --> 00:35:15,782
- Kitől hallottad? Nagyapádtól?
- Mennyi?
532
00:35:16,617 --> 00:35:18,035
Ezerötszáz font,
533
00:35:18,035 --> 00:35:21,246
egy útlevél, meg egy kulcs egy dobozhoz.
534
00:35:21,330 --> 00:35:23,207
- Svájc?
- Svájc, a nagy faszt!
535
00:35:23,207 --> 00:35:27,544
Egy halál faszán lévő francia bankhoz,
Párizstól négyórányira.
536
00:35:27,628 --> 00:35:29,046
Miért mondom el ezt neked?
537
00:35:30,380 --> 00:35:32,382
Mert akkor lesz miért megölnöd.
538
00:35:33,050 --> 00:35:34,468
Valószínűleg.
539
00:35:42,184 --> 00:35:43,810
A Belügyminisztérium. Barrowby.
540
00:35:44,561 --> 00:35:47,105
Üzenem, hogy bevetést irányítok.
Majd visszahívom.
541
00:35:47,606 --> 00:35:48,607
Igen, asszonyom.
542
00:35:52,569 --> 00:35:54,821
Szerinted kap így levegőt?
543
00:35:54,905 --> 00:35:55,989
Tegyed már!
544
00:35:56,073 --> 00:35:57,574
Meg se moccan.
545
00:35:57,658 --> 00:35:59,243
Mert odakötöztük a székhez.
546
00:36:03,914 --> 00:36:05,499
Kapsz levegőt, nem?
547
00:36:06,875 --> 00:36:09,419
Semmi trükk! Bólints! Tudom, hogy hallasz.
548
00:36:09,503 --> 00:36:10,504
Na! Kutya baja.
549
00:36:14,675 --> 00:36:15,676
Tizenöt.
550
00:36:18,929 --> 00:36:19,763
Tartom.
551
00:36:21,890 --> 00:36:22,891
Tizenöt.
552
00:36:24,601 --> 00:36:25,811
Hol voltál már?
553
00:36:26,562 --> 00:36:27,980
Fent pityeregtél?
554
00:36:30,732 --> 00:36:32,943
Hé, mit csináltál fent?
555
00:36:33,527 --> 00:36:34,528
Csak gondolkoztam.
556
00:36:35,112 --> 00:36:36,905
Hallottam a tompa puffanást.
557
00:36:37,781 --> 00:36:39,283
Jössz játszani?
558
00:36:39,283 --> 00:36:41,076
Mondjuk, igazi pénzben nyomjuk.
559
00:36:41,076 --> 00:36:42,786
Ahhoz nem vagy elég tökös.
560
00:36:43,620 --> 00:36:45,038
Még 30-at rádobok.
561
00:36:45,831 --> 00:36:47,124
Melyik ezredben voltál?
562
00:36:47,124 --> 00:36:49,168
- Mi?
- A seregben.
563
00:36:50,210 --> 00:36:52,629
Amikor a turbánosokat ölted.
564
00:36:53,547 --> 00:36:54,631
Tengerészgyalogság.
565
00:36:55,507 --> 00:36:56,508
Mondom, melyik ezred...
566
00:36:56,592 --> 00:36:58,218
Ott nincs ezred.
567
00:36:58,302 --> 00:37:00,888
Zászlóalj van, különítménynek hívják.
568
00:37:00,888 --> 00:37:02,848
Ne égesd már itt magad!
569
00:37:05,726 --> 00:37:06,727
Na?
570
00:37:09,938 --> 00:37:10,939
All in.
571
00:37:17,779 --> 00:37:18,864
Tőlem, baszki...
572
00:37:21,658 --> 00:37:23,744
Valakiknek kinőtt a töke!
573
00:37:24,369 --> 00:37:25,746
Mármint félig-meddig.
574
00:37:26,455 --> 00:37:28,457
Ilyet nem használtál a seregben, mi?
575
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
Tedd le!
576
00:37:32,753 --> 00:37:33,754
Nem.
577
00:37:34,671 --> 00:37:36,673
Jó érzés tartani.
578
00:37:39,760 --> 00:37:41,470
Biztos elég egy suhintás.
579
00:37:42,804 --> 00:37:44,264
Egyből átvágná a nyakát.
580
00:37:45,015 --> 00:37:47,267
Tedd le, mielőtt mindent elcseszel itt!
581
00:37:48,519 --> 00:37:49,603
Na, várj!
582
00:37:50,479 --> 00:37:52,481
Mit csesznék el, ha most ölném meg?
583
00:37:55,609 --> 00:37:56,652
Ez furcsa.
584
00:37:57,486 --> 00:37:59,154
Te miről beszélsz, haver?
585
00:38:00,864 --> 00:38:03,367
Azt hittem,
Britanniáért fejezzük le a srácot.
586
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
Figyelj!
587
00:38:07,162 --> 00:38:09,665
A végén Simmondsnak kell jelentést tennem.
588
00:38:10,415 --> 00:38:13,544
Mondhatom, hogy jó katona vagy.
Akkor vállon veregetnek.
589
00:38:14,545 --> 00:38:19,716
Vagy mondhatom, hogy veszélyes vagy,
és akkor kettétörik a gerincedet.
590
00:38:21,301 --> 00:38:22,302
Válassz!
591
00:38:42,948 --> 00:38:44,074
Te fasz!
592
00:38:45,617 --> 00:38:48,036
- Fullom van, faszfejek!
- Baszki!
593
00:38:48,120 --> 00:38:49,204
- Hé!
- Ne!
594
00:39:06,221 --> 00:39:07,598
Nincs sok mozgás.
595
00:39:07,598 --> 00:39:11,059
Mert mit vártál? Lufikat az ajtón?
596
00:39:15,981 --> 00:39:18,734
Hé!
Minek a pisztoly, ha csak kopognod kell?
597
00:39:18,734 --> 00:39:21,361
Mert tisztára elcseszett az egész akció!
598
00:39:22,404 --> 00:39:25,532
Taverner londoni szabályok szerint
játszik, de én vagyok terepen,
599
00:39:25,616 --> 00:39:28,035
úgyhogy én a moszkvai szerint játszom.
Köszi!
600
00:39:41,590 --> 00:39:42,591
Szia!
601
00:39:43,217 --> 00:39:45,052
Mit művel ez?
602
00:39:45,052 --> 00:39:46,386
Macskát simogat.
603
00:40:10,827 --> 00:40:12,037
Baszki!
604
00:40:14,081 --> 00:40:15,082
Hátulról menj!
605
00:40:20,003 --> 00:40:21,296
Lamb?
606
00:40:23,966 --> 00:40:24,967
Lamb?
607
00:40:25,634 --> 00:40:26,635
Konyha.
608
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
A kurva életbe!
609
00:41:46,089 --> 00:41:48,091
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra