1
00:00:06,965 --> 00:00:11,428
Αγώνας δρόμου για να διασωθεί
ο νεαρός Βρετανο-ασιάτης Χασάν Αχμέντ
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,806
που απήχθη από μέλη
της ακροδεξιάς οργάνωσης
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
που αυτοαποκαλούνται Γιοι της Αλβιώνας.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,354
- Δεν έχουν διατυπώσει αιτήματα...
- Χριστέ μου.
5
00:00:20,354 --> 00:00:23,815
-και οι αρχές δεν ξέρουν πού βρίσκεται.
- Σκατά.
6
00:00:23,899 --> 00:00:25,442
- Θλιβερό.
- Ναι.
7
00:00:25,526 --> 00:00:28,403
Να είμαστε στο παρασκήνιο
και να μην ξέρουμε τίποτα.
8
00:00:28,487 --> 00:00:30,322
Ξέρουμε ότι θα τον σκοτώσουν.
9
00:00:30,322 --> 00:00:32,533
- Επειδή δεν...
- Δεν έχουν διατυπώσει αίτημα, ναι.
10
00:00:32,533 --> 00:00:35,244
...πώς, αλλά και γιατί τον επέλεξαν...
11
00:00:36,620 --> 00:00:41,250
- Λες ο Λαμπ να ξέρει τι γίνεται;
- Σίγουρα μπορεί να μάθει αν θελήσει.
12
00:00:41,959 --> 00:00:43,418
Δεν νομίζω ότι τον νοιάζει.
13
00:00:43,502 --> 00:00:47,506
Ξέρεις, ο κωδικός του Λαμπ
είναι "κωδικός".
14
00:00:47,506 --> 00:00:50,926
- "Κωδικός"; Πώς το ξέρεις;
- Μου το είπε ο Χο.
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,762
- Και τι σου κόστισε;
- Τίποτα.
16
00:00:54,555 --> 00:00:57,724
Ήθελε απλώς να το πει σε κάποιον.
Να αποδείξει πόσο έξυπνος είναι.
17
00:00:59,768 --> 00:01:03,480
- Πόσα λες να πουν στον Λαμπ τα κεντρικά;
- Μπορούμε να μάθουμε.
18
00:01:03,564 --> 00:01:06,316
Του κοινοποιούν
τα έγγραφα των επιχειρήσεων.
19
00:01:09,194 --> 00:01:12,406
Αλλά... ίσως δεν πρέπει.
20
00:01:14,032 --> 00:01:16,326
- Θα πιεις άλλο ένα;
- Ναι.
21
00:01:17,327 --> 00:01:20,581
Μάλλον. Δεν ξέρω.
Καλύτερα να πάμε στο γραφείο.
22
00:01:23,584 --> 00:01:26,670
Ναι. Εννοώ ότι είναι καλύτερα
από το να μεθύσουμε εδώ.
23
00:01:26,670 --> 00:01:28,255
- Αφού δεν βοηθάμε.
- Ακριβώς.
24
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
- Ναι.
- Τελευταίες παραγγελίες.
25
00:01:29,715 --> 00:01:32,759
- Ευχαριστούμε. Άλλο ένα;
- Καλά, αλλά κάτι γρήγορο. Σφηνάκια.
26
00:01:35,554 --> 00:01:39,391
- Θεέ μου. Δεν ξέρω...
- Μπορείς να βιαστείς;
27
00:01:39,391 --> 00:01:40,601
- Να το κάνω εγώ;
- Ναι.
28
00:01:40,601 --> 00:01:42,769
- Γιατί δεν μπορώ να βλέπω.
- Ελεύθερα.
29
00:01:42,853 --> 00:01:44,229
- Ωραία. Έτοιμη;
- Ναι.
30
00:01:44,313 --> 00:01:46,857
- Θες να με δεις σε δράση;
- Ναι.
31
00:01:46,857 --> 00:01:47,941
Εντάξει.
32
00:01:51,445 --> 00:01:53,947
- Γαμώτο.
- Πρέπει να στρέψεις τη λαβή...
33
00:01:55,866 --> 00:01:58,702
Ακόμα δεν έχεις μάθει
να ανοίγεις μια παλιόπορτα;
34
00:01:58,702 --> 00:02:02,414
- Την άνοιξα εύκολα. Όσο πιο ήπια γίνεται.
- Ποιος το λέει;
35
00:02:02,414 --> 00:02:05,918
Εγώ. Ήταν πανεύκολο.
Με μια κίνηση. Λοιπόν, σιωπή.
36
00:02:05,918 --> 00:02:08,628
- Κάνε ησυχία. Προσπάθησε, αν μπορείς.
- Όχι, εσύ κάνε...
37
00:02:08,628 --> 00:02:11,548
- Δεν βλέπω τίποτα.
- Δεξιά, στρέψε...
38
00:02:11,632 --> 00:02:13,425
Κάτσε να ανάψω φως.
39
00:02:28,148 --> 00:02:30,859
Συγγνώμη. Δεν το κάνω καλά;
40
00:02:30,943 --> 00:02:33,153
- Δεν έχω... πάει καιρός.
- Άκουσες κάτι;
41
00:02:34,488 --> 00:02:36,949
- Τι;
- Δεν ξέρω. Έναν θόρυβο.
42
00:02:36,949 --> 00:02:39,409
- Σαν ποντίκι;
- Έχουμε ποντίκια;
43
00:02:40,035 --> 00:02:44,748
Ναι, άκουσα ότι έχουμε πολλά.
Ή κάτι που σκορπάει παντού ποντικοκούραδα.
44
00:02:44,748 --> 00:02:46,166
- Σκάσε.
- Τον Χο.
45
00:02:51,547 --> 00:02:53,090
Ναι, το άκουσα.
46
00:02:56,385 --> 00:02:58,303
Μάλλον στο γραφείο του Λαμπ.
47
00:02:58,846 --> 00:03:00,889
- Από εκεί ακούστηκε.
- Δεν ξέρω, δεν έχει φώτα.
48
00:03:32,629 --> 00:03:36,633
- Περίμενε. Σίγουρα θες να το κάνουμε αυτό;
- Τι άλλο να κάνουμε;
49
00:03:37,301 --> 00:03:40,304
Εγώ προτιμώ να συνεχίσουμε ό,τι κάναμε.
50
00:03:40,846 --> 00:03:43,223
- Θεέ μου.
- Εντάξει. Φυσικά. Προτεραιότητες.
51
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Όχι.
52
00:04:17,673 --> 00:04:18,675
Ο πίνακας;
53
00:04:20,552 --> 00:04:23,263
- Όχι, ήταν δύο θόρυβοι.
- Μπορεί να αναπήδησε.
54
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Εντάξει.
55
00:04:45,536 --> 00:04:46,787
Γαμώτο.
56
00:04:48,705 --> 00:04:53,043
Λοιπόν, τι κάνουμε;
Θες να πάμε σπίτι μου ή σπίτι σου;
57
00:04:54,962 --> 00:04:56,255
Ας ρίξουμε μια ματιά ακόμα.
58
00:05:07,641 --> 00:05:10,102
Μιν;
59
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
Μιν.
60
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
- Μιν, είσαι καλά;
- Ναι.
61
00:05:16,358 --> 00:05:17,943
- Μιν;
- Το όπλο.
62
00:05:20,821 --> 00:05:22,781
- Είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
63
00:05:24,658 --> 00:05:28,370
- Δεν έχει σφυγμό. Του έσπασες τον λαιμό.
- Μόνος του έσπασε τον λαιμό του.
64
00:05:30,581 --> 00:05:31,790
Θεέ μου.
65
00:05:35,752 --> 00:05:37,963
- Θεέ μου. Τι διάολο;
- Γαμώτο.
66
00:06:16,376 --> 00:06:18,295
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ
67
00:06:24,510 --> 00:06:26,261
Αργά Άλογα
68
00:06:26,720 --> 00:06:28,305
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΝΤ ΣΤΙΒΕΝΣ
69
00:06:34,728 --> 00:06:37,898
Ο δρ Λόρενς
στο χειρουργείο τρία. Όχι επείγον.
70
00:06:37,898 --> 00:06:40,400
Ο δρ Λόρενς, παρακαλώ.
71
00:06:41,068 --> 00:06:43,904
Ο δρ Λόρενς
στο χειρουργείο τρία. Όχι επείγον.
72
00:06:49,243 --> 00:06:50,244
ΝΙΚ ΝΤΑΦΙ ΣΗΜΕΡΑ
73
00:06:50,244 --> 00:06:53,455
ΚΑΡΤΡΑΪΤ ΑΣΦΑΛΗΣ,
ΣΤΟ ΥΠΟΓΕΙΟ
74
00:07:11,306 --> 00:07:12,599
Μπορώ να σας βοηθήσω;
75
00:07:16,937 --> 00:07:21,275
Μάλλον χαθήκατε. Ό,τι κι αν ψάχνετε,
θα σας βοηθήσουν στη ρεσεψιόν.
76
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
Ένα παπούτσι...
77
00:07:49,344 --> 00:07:50,512
σε μια τσάντα;
78
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Με κάνεις και ντρέπομαι.
79
00:07:56,727 --> 00:07:59,563
Περίμενε. Πήρε το τηλέφωνο
και το πάσο μου.
80
00:08:05,652 --> 00:08:08,071
- Με την ησυχία σου.
- Ναι.
81
00:08:13,577 --> 00:08:16,413
Συγγνώμη. Σίντονι Μπέικερ, ξέρετε πού...
82
00:08:17,080 --> 00:08:18,415
Λαμπ.
83
00:08:19,750 --> 00:08:21,877
Λαμπ, δεν μπορώ να φύγω
αν δεν μάθω πώς πάει.
84
00:08:21,877 --> 00:08:23,587
Ακόμα στο χειρουργείο.
85
00:08:24,671 --> 00:08:28,800
- Τι εννοείς; Θα ζήσει;
- Γιατί μπήκες μαζί της στο ασθενοφόρο;
86
00:08:28,884 --> 00:08:32,011
Νόμιζα ότι θα πέθαινε.
Δεν ήθελα να την αφήσω εκεί.
87
00:08:32,513 --> 00:08:35,682
- Εσύ θα την άφηνες;
- Ναι. Έκανες μαλακία.
88
00:08:35,682 --> 00:08:39,061
Μόλις τηλεφώνησες, το όνομά σου
αναβόσβηνε και τραγουδούσε
89
00:08:39,061 --> 00:08:42,272
από δω ως το Ρίτζεντς Παρκ.
Γι' αυτό σε περίμενε το Σκυλί.
90
00:08:44,358 --> 00:08:45,859
Εσύ πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ;
91
00:08:45,943 --> 00:08:49,363
Μόλις σε χάσαμε,
έβαλα τον Χο να παρακολουθεί τα κεντρικά.
92
00:08:49,363 --> 00:08:52,282
- Γιατί;
- Μήπως κάνεις καμιά βλακεία όπως έκανες.
93
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
Εντάξει.
94
00:09:05,629 --> 00:09:08,590
Είπαν ότι μπορεί να ζήσει.
95
00:09:08,674 --> 00:09:09,842
- Δόξα τω Θεώ.
- Ναι.
96
00:09:14,388 --> 00:09:15,556
Όχι χάρη σ' εσένα.
97
00:09:23,313 --> 00:09:27,067
Ακόμα καμία ένδειξη
ότι οι αρχές ξέρουν πού κρατείται ο Χασάν.
98
00:10:04,354 --> 00:10:05,480
Η αστυνομία λέει
99
00:10:05,564 --> 00:10:10,068
ότι ο κίνδυνος για τη ζωή του Χασάν
είναι θανάσιμος και άμεσος.
100
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
Οι αστυνομικοί παραμένουν
με τους γονείς του Χασάν,
101
00:10:13,155 --> 00:10:16,283
αλλά εδώ και μερικές ώρες
δεν έχουμε δει κανέναν
102
00:10:16,283 --> 00:10:18,952
να μπαίνει ή να βγαίνει από το σπίτι.
103
00:10:19,036 --> 00:10:23,665
Συνδεόμαστε ζωντανά για τις δηλώσεις
της αστυνομίας του Ουέστ Γιόρκσιρ.
104
00:10:23,749 --> 00:10:26,126
- Ναι;
- Ο Κάρτραϊτ έφυγε.
105
00:10:26,210 --> 00:10:28,462
- Μάλλον ήταν ο Λαμπ. -Βρες τους.
106
00:10:41,767 --> 00:10:42,935
Στον Λάκκο;
107
00:10:43,560 --> 00:10:44,978
Γιατί με έφερες εδώ;
108
00:10:45,604 --> 00:10:49,191
Είσαι πράκτοράς μου και ήσουν παρών
όταν πυροβολήθηκε άλλος πράκτοράς μου.
109
00:10:49,191 --> 00:10:51,693
Πρέπει να μου δώσεις αναφορά.
110
00:10:51,777 --> 00:10:54,196
Τι διάολο κάνατε στο σπίτι του Χόμπντεν;
111
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
Έχει κάτι στο λάπτοπ του
που το θέλουν τα κεντρικά.
112
00:10:58,200 --> 00:11:00,452
Πιστεύω ότι συνδέεται με τους απαγωγείς.
113
00:11:00,536 --> 00:11:04,331
- Και η Σιντ αυτό πίστευε;
- Με ακολούθησε ενώ τον ακολουθούσα.
114
00:11:07,334 --> 00:11:10,379
Μου είπε ότι την έστειλαν στον Λάκκο
για να προσέχει εμένα.
115
00:11:13,090 --> 00:11:16,510
Αυτό το είπε πριν ή αφού
την πυροβόλησαν στο κεφάλι;
116
00:11:29,064 --> 00:11:30,107
Ποιος ήταν;
117
00:11:30,899 --> 00:11:33,986
- Τι ποιος ήταν;
- Ποιος την πυροβόλησε, ρε ζωντόβολο;
118
00:11:33,986 --> 00:11:38,115
Δεν ξέρω. Δεν είδα πρόσωπο.
Είχε κουκούλα και στρατιωτικό εξοπλισμό.
119
00:11:38,115 --> 00:11:39,366
Άρα, επαγγελματίας;
120
00:11:40,742 --> 00:11:43,620
Ναι. Αλλά... Περίπου.
121
00:11:44,246 --> 00:11:45,622
Έλεος, Κάρτραϊτ.
122
00:11:45,706 --> 00:11:47,165
- Εγώ...
- Θεέ μου.
123
00:11:47,791 --> 00:11:49,668
Θα με αφήσεις ένα λεπτό να σκεφτώ;
124
00:11:54,256 --> 00:11:59,636
Δεν ξέρω. Ήταν παράξενο. Σαν να... ήθελε
να πιστέψω ότι ήταν ένας από τα Σκυλιά.
125
00:11:59,720 --> 00:12:02,806
Αλλά... κάτι δεν πήγαινε καλά.
126
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
Και δεν μίλησε καθόλου.
127
00:12:12,149 --> 00:12:14,276
Σαν να φοβόταν
μην αναγνωρίσω τη φωνή του.
128
00:12:14,276 --> 00:12:15,360
Θεέ μου.
129
00:12:35,464 --> 00:12:39,510
Ορίστε η απάντησή σου, Κάρτραϊτ.
Ο μαλάκας ο Τζεντ Μούντι.
130
00:12:40,219 --> 00:12:43,430
Αν είχατε διαφορές,
θα μιλούσα στο τμήμα προσωπικού.
131
00:12:43,514 --> 00:12:44,806
Δεν ξέραμε ότι ήταν αυτός.
132
00:12:44,890 --> 00:12:47,142
- Μας επιτέθηκε.
- Αδύναμη υπερασπιστική γραμμή.
133
00:12:47,226 --> 00:12:50,229
- Είχε όπλο.
- Και το χρησιμοποίησε νωρίτερα.
134
00:12:50,229 --> 00:12:53,232
- Με αυτό πυροβόλησε την Μπέικερ.
- Τι; Σκότωσε τη Σιντ; Γιατί;
135
00:12:53,232 --> 00:12:56,235
- Όχι. Είναι καλά. Ζει.
- Ζούσε πριν 20 λεπτά.
136
00:12:56,235 --> 00:12:59,446
Κάτσε. Γιατί την πυροβόλησε;
Πού βρίσκονταν;
137
00:13:00,614 --> 00:13:03,534
Στο σπίτι του Χόμπντεν.
Η Σιντ με ακολούθησε. Δεν της το ζήτησα.
138
00:13:03,534 --> 00:13:06,286
- Τι έκανε εκεί ο Μούντι;
- Δεν ξέρω.
139
00:13:06,370 --> 00:13:08,997
Μπήκε κρυφά ντυμένος έτσι.
Τι ήθελε εδώ;
140
00:13:09,081 --> 00:13:12,417
Δεν πρόλαβα να τον ρωτήσω.
Αλλά ήταν στο γραφείο σου.
141
00:13:13,293 --> 00:13:15,003
Ο πίνακάς σου είναι στο πάτωμα.
142
00:13:18,382 --> 00:13:20,425
Εσείς πού βρισκόσασταν;
143
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
- Εμείς ήμασταν απέναντι. Και...
- Στην παμπ.
144
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
Γάμησέ μας.
145
00:13:26,056 --> 00:13:29,685
Αν προτιμάτε το γραφείο
από τα σπίτια σας, σας λυπάμαι.
146
00:13:31,270 --> 00:13:33,647
- Πού είναι το όπλο;
- Εκεί.
147
00:13:35,065 --> 00:13:36,191
Σκόπευε να πυροβολήσει;
148
00:13:39,278 --> 00:13:41,947
Για να το ξεκαθαρίσουμε.
Εδώ δεν είναι δικαστήριο.
149
00:13:41,947 --> 00:13:43,949
Φαινόταν έτοιμος να πυροβολήσει;
150
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
Δεν μας σημάδεψε, όχι.
151
00:13:46,285 --> 00:13:48,871
Ναι, ίσως πρέπει να αναθεωρήσετε
αυτό το σημείο.
152
00:13:50,664 --> 00:13:54,293
- Δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
- Φυσικά. Αλλιώς, θα ζούσε ακόμα.
153
00:13:56,211 --> 00:13:57,254
Τι είναι αυτό;
154
00:13:59,047 --> 00:14:01,967
- Το κάθαρμα.
- Θα έβαζε κοριό στο γραφείο σου;
155
00:14:02,926 --> 00:14:05,596
Θα ήταν παράξενη κίνηση,
αφού πυροβόλησε πράκτορά μου.
156
00:14:06,722 --> 00:14:10,309
Όχι, ήρθε να τον βγάλει.
Πριν φύγει απ' τη χώρα.
157
00:14:11,101 --> 00:14:14,521
Λοιπόν, οι πόρνες της Παραγουάης,
158
00:14:14,605 --> 00:14:17,608
ή σε όποια άλλη χώρα πήγαινε
όπου δεν έχουμε συμφωνία έκδοσης,
159
00:14:17,608 --> 00:14:19,234
τη γλίτωσαν φτηνά.
160
00:14:26,742 --> 00:14:28,410
Δύο κινητά.
161
00:14:29,036 --> 00:14:33,540
Τζεντ. Νόμιζα ότι δεν είχες
αρκετούς φίλους ούτε για ένα.
162
00:14:35,876 --> 00:14:39,588
Αυτό είναι αμεταχείριστο.
Μόνο μία εισερχόμενη κλήση.
163
00:14:39,588 --> 00:14:40,672
Κάλεσε τον αριθμό.
164
00:14:42,299 --> 00:14:46,136
Ευτυχώς που είσαι εδώ.
Δεν θα το σκεφτόμουν ποτέ.
165
00:14:51,517 --> 00:14:52,851
Μούντι;
166
00:14:52,935 --> 00:14:55,646
Φοβάμαι ότι δεν μπορεί
να έρθει στο τηλέφωνο.
167
00:14:56,605 --> 00:14:59,358
-Τζάκσον.
- Πρέπει να μιλήσουμε.
168
00:15:03,487 --> 00:15:04,488
Έλα τώρα.
169
00:15:06,281 --> 00:15:08,325
- Ναι;
- Πρέπει να τον δω.
170
00:15:08,325 --> 00:15:11,161
- Είναι πολύ αργά, κύριε.
- Το ξέρω. Είναι μέσα;
171
00:15:11,245 --> 00:15:13,372
- Τι όνομα να πω;
- Χόμπντεν. Ρόμπερτ Χόμπντεν.
172
00:15:16,625 --> 00:15:19,837
Για να μη χάνουμε τον χρόνο μας.
Πείτε του μόνο
173
00:15:19,837 --> 00:15:24,299
πως αν δεν δέχεται επισκέψεις τώρα,
θα πρέπει να εμφανιστεί το πρωί,
174
00:15:24,383 --> 00:15:28,387
όταν θα έχει κάμερες στην εξώπορτα
και εφημερίδες στην πίσω πόρτα.
175
00:15:39,898 --> 00:15:40,941
Περιμένετε εδώ.
176
00:15:57,708 --> 00:16:01,295
Ο Ρόμπερτ Χόμπντεν με σάρκα και οστά,
γαμιστερός κι αρχοντικός.
177
00:16:01,295 --> 00:16:04,882
Χαίρομαι που σε βλέπω, φιλαράκι.
Λίγο ακατάλληλη ώρα.
178
00:16:04,882 --> 00:16:10,345
Αλλά όταν έρχεται ένας φίλος, η πόρτα μου
είναι ανοιχτή και το κρασί μου έτοιμο.
179
00:16:10,429 --> 00:16:12,181
Όλα εντάξει, Σεμπ. Άφησέ μας μόνους.
180
00:16:13,974 --> 00:16:17,060
Τι διάολο κάνεις εδώ, ηλίθιε σκατομαλάκα;
181
00:16:17,144 --> 00:16:18,979
Σε έψαχνα να σου μιλήσω.
182
00:16:18,979 --> 00:16:22,566
Κι εγώ σε απέφευγα.
Κατάλαβέ το. Είσαι τοξικός.
183
00:16:22,566 --> 00:16:24,568
- Σε είδε κανείς να μπαίνεις;
- Δεν ξέρω.
184
00:16:24,568 --> 00:16:27,821
- Τι γελοία απάντηση είναι αυτή;
- Η μόνη γελοία που έχω.
185
00:16:29,198 --> 00:16:30,199
Τι έγινε;
186
00:16:31,241 --> 00:16:34,912
- Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει απόψε.
- Τριγυρνούν πολλοί φανατικοί.
187
00:16:34,912 --> 00:16:37,873
- Δεν είσαι και ο πιο αγαπητός...
- Ήταν μυστικός πράκτορας.
188
00:16:37,873 --> 00:16:38,957
- Πράκτορας;
- Ναι.
189
00:16:39,041 --> 00:16:43,253
Η ΜΙ5 έστειλε σπίτι μου έναν μασκοφόρο,
ένοπλο, να πάρει το λάπτοπ μου.
190
00:16:43,337 --> 00:16:46,548
Γαμώτο! Δεν ξέρω τι είναι πού.
Δεν έρχομαι σχεδόν ποτέ εδώ.
191
00:16:47,925 --> 00:16:50,344
Γιατί ήθελε η ΜΙ5 το λάπτοπ σου;
192
00:16:50,344 --> 00:16:54,473
Επειδή έχω πληροφορίες
για την απαγωγή του νεαρού μουσουλμάνου.
193
00:16:54,473 --> 00:16:56,058
Και τι με νοιάζει η απαγωγή;
194
00:16:56,058 --> 00:16:59,478
Αρκετά ρεζιλεύτηκα
όταν είπα ότι τον πήρε το ISIS.
195
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Επειδή σε όλη σου την καριέρα
υποστηρίζεις τον εθνικισμό.
196
00:17:03,357 --> 00:17:06,401
Και αν ο νεαρός πεθάνει,
θα βλέπεις την Ντάουνινγκ Στριτ
197
00:17:06,401 --> 00:17:09,195
μόνο από τον πάνω όροφο
τουριστικού λεωφορείου.
198
00:17:34,012 --> 00:17:35,055
Είσαι μόνος;
199
00:17:38,684 --> 00:17:41,228
Δεν καταλαβαίνω
γιατί καθάρισαν τα κανάλια.
200
00:17:42,855 --> 00:17:48,485
Κάποτε μπορούσες να βρεις κάνα βαρέλι
ή κανένα πτώμα να εξασκηθείς στο σημάδι.
201
00:17:58,412 --> 00:17:59,955
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
202
00:18:00,664 --> 00:18:03,333
Καλή ερώτηση, αν σκεφτείς
ότι σου δάνεισα μια πράκτορα
203
00:18:03,417 --> 00:18:06,879
για μια επιχείρηση ρουτίνας
και τώρα έχει μια σφαίρα στο κεφάλι.
204
00:18:07,504 --> 00:18:11,425
Το "Τι νομίζεις ότι κάνεις;" το λέω εγώ
μαζί με μερικές βλαστήμιες ανάμεσα.
205
00:18:11,425 --> 00:18:13,969
Οι εντολές δεν ήταν
να παρακολουθεί τον Χόμπντεν 24/7.
206
00:18:13,969 --> 00:18:16,221
Όχι, ήταν να παρακολουθεί
τον Κάρτραϊτ 24/7.
207
00:18:16,305 --> 00:18:21,727
Και συμπεραίνω ότι ήταν δική σου πράκτορας
συνεχώς και ότι ήθελες απλώς κάλυψη.
208
00:18:23,478 --> 00:18:27,357
- Πού ήταν όταν...
- Πυροβολήθηκε έξω από του Χόμπντεν.
209
00:18:28,192 --> 00:18:33,488
Εκουσίως ή όχι, από τον Τζεντ Μούντι,
άλλον έναν από τους πράκτορές σου.
210
00:18:33,572 --> 00:18:37,201
Συνεπώς, με όλο το θάρρος,
τι μαλακίες νομίζεις ότι κάνεις;
211
00:18:37,201 --> 00:18:39,203
Δες τον κανονισμό, Λαμπ.
212
00:18:39,912 --> 00:18:42,748
Διοικείς τον Λάκκο
και κανείς δεν θέλει να σ' τον στερήσει,
213
00:18:42,748 --> 00:18:45,542
αλλά είμαι υποδιευθύντρια,
επικεφαλής των επιχειρήσεων.
214
00:18:45,626 --> 00:18:47,377
Δηλαδή, διευθύνω το προσωπικό.
215
00:18:47,461 --> 00:18:50,380
Όλο το προσωπικό.
Το δικό σου και όλων των άλλων.
216
00:18:53,926 --> 00:18:55,469
Δεν πρέπει να τις κρατάς.
217
00:18:56,303 --> 00:18:57,846
Θεέ μου, είσαι ελεεινός.
218
00:18:58,805 --> 00:19:00,390
Αλλά μπορεί και όχι.
219
00:19:02,100 --> 00:19:05,270
Ας πούμε ότι έχεις δίκιο
και ότι δεν με αφορά όλο αυτό.
220
00:19:06,146 --> 00:19:08,815
Τι κάνω με το πτώμα στη σκάλα μου;
221
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
- Τον Μούντι;
- Ναι.
222
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Είναι νεκρός;
223
00:19:14,196 --> 00:19:17,282
Πάντα εγκεφαλικά νεκρός ήταν,
αλλά μάλλον τώρα είναι τελείως.
224
00:19:17,366 --> 00:19:18,659
- Χριστέ μου.
- Ναι.
225
00:19:18,659 --> 00:19:22,371
Αν ήθελες εξωτερικό συνεργάτη,
υπήρχαν και καλύτεροι απ' αυτόν.
226
00:19:22,371 --> 00:19:26,625
Ακόμα και όταν ήταν καλός, ήταν άχρηστος.
Είναι πιο χαζός κι απ' τα λάχανα.
227
00:19:26,625 --> 00:19:28,418
Ποιος τον σκότωσε;
228
00:19:28,502 --> 00:19:31,630
Αυτό είναι το πιο αστείο.
Ξέχασε να δέσει τα κορδόνια του.
229
00:19:31,630 --> 00:19:34,258
Έπεσε στις σκάλες.
230
00:19:36,760 --> 00:19:40,973
Όταν θα καταθέτεις στην εξεταστική,
καλύτερα να μην πεις ότι το βρήκες αστείο.
231
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
Η εξεταστική επιτροπή.
232
00:19:45,811 --> 00:19:47,479
Λοιπόν, να φωνάξουμε τα Σκυλιά;
233
00:19:47,563 --> 00:19:52,192
Τι διάολο; Έχουμε νεκρό, Νταϊάνα.
Ίσως να καλέσω την αστυνομία. Πρέπει.
234
00:19:52,276 --> 00:19:54,236
Έχω πάνω μου ένα κινητό.
235
00:19:54,236 --> 00:19:58,073
Ναι, θα πάρω απ' αυτό.
Το βρήκα στον Μούντι.
236
00:19:59,116 --> 00:20:01,743
Αλλά, παράξενο πράγμα,
έχει μόνο τον αριθμό σου.
237
00:20:01,827 --> 00:20:03,412
Ναι, κατάλαβα τι θες να πεις.
238
00:20:06,206 --> 00:20:08,000
Είναι περασμένες 2:00, Νταϊάνα.
239
00:20:08,000 --> 00:20:10,335
Και η ομάδα μου
είναι μικρότερη από ό,τι χθες.
240
00:20:10,419 --> 00:20:14,631
Έχεις χρόνο μέχρι να τελειώσω το τσιγάρο
προτού αρχίσω τα τηλεφωνήματα.
241
00:20:17,176 --> 00:20:18,177
Εντάξει.
242
00:20:19,845 --> 00:20:22,848
Μιλούσα με τον αδελφό μου
στη λέσχη Frontline.
243
00:20:24,057 --> 00:20:27,394
Του είπα ότι έχουμε σχέδια
για την εξουδετέρωση των εθνικιστών.
244
00:20:27,394 --> 00:20:29,146
Με δουλεύεις.
245
00:20:29,146 --> 00:20:33,066
Οι Γιοι της Αλβιώνας συνδέονται με ομάδες
υπό τον έλεγχο του Σίμοντς.
246
00:20:33,150 --> 00:20:35,027
Μπορώ να τους ξεσκεπάσω όλους.
247
00:20:35,027 --> 00:20:37,946
Δηλαδή, σκάρωσες ένα σχέδιο του κώλου
248
00:20:38,030 --> 00:20:42,034
που περιλαμβάνει την απαγωγή
ενός μουσουλμάνου από νεοφασίστες
249
00:20:42,034 --> 00:20:44,745
οι οποίοι απειλούν
να τον αποκεφαλίσουν στο YouTube;
250
00:20:44,745 --> 00:20:47,873
Μόνο που αυτό δεν θα συμβεί
αφού μία ομάδα είναι δική σου.
251
00:20:47,873 --> 00:20:49,249
- Τα λέω καλά;
- Του κώλου;
252
00:20:49,333 --> 00:20:52,586
Ένας νεκρός και μία στην εντατική
για ποιον λόγο;
253
00:20:52,586 --> 00:20:55,172
Νομίζεις ότι ο Χόμπντεν
έχει ένα κομμάτι του παζλ;
254
00:20:56,715 --> 00:21:00,802
Όταν πήγα στο μπαρ της λέσχης Frontline,
είδα τον Χόμπντεν στο τραπέζι πίσω μας.
255
00:21:01,970 --> 00:21:05,182
Κακή κατασκοπεία εκ μέρους μου,
χωρίς αμφιβολία.
256
00:21:05,182 --> 00:21:08,852
Σκέφτηκες ότι μπορεί
να κρυφάκουσε ή να σας ηχογράφησε;
257
00:21:08,936 --> 00:21:10,979
Γι' αυτό θες να μάθεις τι ξέρει.
258
00:21:16,026 --> 00:21:17,152
Έχεις αποδείξεις;
259
00:21:18,320 --> 00:21:21,615
Όχι, αλλά η ΜΙ5 πιστεύει ότι έχω.
Γι' αυτό προσπάθησαν να με σκοτώσουν.
260
00:21:21,615 --> 00:21:24,368
Κι ήρθες εδώ αφήνοντας μια σειρά
από παρανοϊκά ίχνη.
261
00:21:24,368 --> 00:21:28,205
- Δεν θέλω να μπλέξω σ' αυτό.
- Έχεις ήδη μπλέξει.
262
00:21:28,205 --> 00:21:30,999
Πρέπει να τους ειδοποιήσεις
και να τους βγάλεις από κει!
263
00:21:31,083 --> 00:21:32,709
Και τι να τους πω;
264
00:21:32,793 --> 00:21:37,506
Να τους πεις ότι αυτή η παράσταση
με την υποτιθέμενη εκτέλεση είναι ψέμα.
265
00:21:38,131 --> 00:21:41,593
Ότι οι Γιοι της Αλβιώνας,
που είναι ένα τσούρμο ηλίθια ρεμάλια,
266
00:21:41,677 --> 00:21:45,764
έχουν παγιδευτεί απ' τις μυστικές
υπηρεσίες, από έναν προβοκάτορα.
267
00:21:45,848 --> 00:21:49,309
Και τι θες να κάνω; Να το ανακοινώσω
στη Βουλή, να βγω στις ειδήσεις;
268
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Πίτερ, γνωριζόμαστε χρόνια.
Μη με πουλήσεις.
269
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Δεν είμαστε φίλοι, Ρόμπερτ.
270
00:21:54,648 --> 00:21:58,485
Ήσουν δίκαιος μαζί μου στα άρθρα σου,
αλλά είσαι πια ξοφλημένος
271
00:21:58,569 --> 00:22:01,154
και δεν είναι πια σωστό
να έχουμε κάποια σχέση.
272
00:22:02,197 --> 00:22:05,576
Καλύτερα να πας αλλού. Ίσως
στα φιλαράκια σου στο Πατριωτικό Κόμμα.
273
00:22:05,576 --> 00:22:07,160
Τι; Δεν θα με πιστέψουν.
274
00:22:07,244 --> 00:22:10,497
Δεν μπορώ να ειδοποιήσω τους Γιους.
Δεν τους ξέρω τους μαλάκες.
275
00:22:10,581 --> 00:22:13,125
Μα ξέρεις κάποιους που ξέρουν κάποιους.
276
00:22:13,125 --> 00:22:15,085
Πρέπει να τους ειδοποιήσεις.
277
00:22:15,169 --> 00:22:18,505
Πρέπει να γίνει γνωστό.
Έχουν έναν κατάσκοπο ανάμεσά τους.
278
00:22:18,589 --> 00:22:21,717
Θα γίνει επιχείρηση διάσωσης
και θα πεθάνουν όλοι.
279
00:22:21,717 --> 00:22:24,094
Με σέβονται και με αγαπούν σε όλη τη χώρα.
280
00:22:24,178 --> 00:22:27,222
Δεν γνωρίζω κανέναν
απ' αυτούς που λες, τρελό κάθαρμα.
281
00:22:27,306 --> 00:22:28,765
Πίτερ, έλα λίγο!
282
00:22:30,184 --> 00:22:33,604
Μόλις πάω πάνω, θα φύγεις,
αλλιώς θα βάλω τον Σεμπ να σε πετάξει έξω.
283
00:22:33,604 --> 00:22:35,439
Έχω τη φωτογραφία σου στη διαδήλωση.
284
00:22:35,439 --> 00:22:39,610
Αγάπη, ο Ναχίμ κι η Ούρσουλα
φεύγουν όπου να 'ναι.
285
00:22:39,610 --> 00:22:42,905
Κιόλας; Δεν θα μείνουν για τυρί;
Καλά, άσ' το σ' εμένα.
286
00:22:42,905 --> 00:22:47,242
- Θα ανοίξουμε ένα πόρτο και θα μείνουν.
- Θέλει να έρθει και ο φίλος σου;
287
00:22:47,326 --> 00:22:50,412
Με τον Ρομπ συζητάμε
κάτι εμπιστευτικά ζητήματα, καλή μου.
288
00:22:50,412 --> 00:22:52,122
Δεν πρέπει να τον δει κανείς εδώ.
289
00:22:52,873 --> 00:22:57,544
Περίμενε εδώ, κολλητέ. Κανονίζω
τα πράγματα πάνω και έρχομαι αμέσως.
290
00:23:04,843 --> 00:23:10,140
Παρατηρώ ότι φαίνεσαι μάλλον χαλαρή
ενώ έχεις στήσει μια ψεύτικη επιχείρηση
291
00:23:10,224 --> 00:23:14,728
αποκεφαλισμού ενός αθώου παιδιού
σε... τέσσερις ώρες.
292
00:23:15,270 --> 00:23:16,563
Δεν θα το κάνουν.
293
00:23:16,647 --> 00:23:19,441
Ο τρόπος που μιλούν
δείχνει ότι μάλλον θα το κάνουν.
294
00:23:19,525 --> 00:23:22,152
Ο πράκτοράς μας τους είπε
ότι δεν χρειάζεται.
295
00:23:22,236 --> 00:23:24,738
Απλώς να δείξουν
ότι θα μπορούσαν να το κάνουν.
296
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Τεράστιο ρίσκο.
Δεν μ' αρέσουν οι πιθανότητες.
297
00:23:28,075 --> 00:23:29,326
Με υποτιμάς.
298
00:23:30,410 --> 00:23:31,662
Ο νεαρός επιλέχθηκε ειδικά.
299
00:23:33,539 --> 00:23:34,790
Ποιος είναι ο νεαρός;
300
00:23:35,374 --> 00:23:37,960
Ανιψιός του Μάχμουντ Γκουλ. Ο Γκουλ είναι...
301
00:23:37,960 --> 00:23:40,838
Ξέρω ποιος είναι ο μαλάκας ο Γκουλ.
302
00:23:40,838 --> 00:23:44,049
Νούμερο δύο στην υπηρεσία πληροφοριών
του στρατού του Πακιστάν.
303
00:23:44,049 --> 00:23:47,010
- Και τι πετυχαίνεις μ' αυτό;
- Θα σώσουμε τον ανιψιό του.
304
00:23:47,094 --> 00:23:50,973
Αν αυτό αποφέρει έστω και 10%
καλύτερη συνεργασία με το Πακιστάν,
305
00:23:50,973 --> 00:23:52,099
θα αξίζει τον κόπο.
306
00:23:52,099 --> 00:23:54,935
Αν όμως τα σκατώσετε,
που μπορεί να έχει ήδη γίνει αυτό,
307
00:23:54,935 --> 00:23:57,396
θα έχεις δολοφονήσει τον ανιψιό του!
308
00:23:57,396 --> 00:24:00,148
- Ο άνθρωπός μας...
- Ο άνθρωπός σας.
309
00:24:00,941 --> 00:24:05,070
Δεν είναι επίσημη επιχείρηση, Νταϊάνα.
Γίνεται στα κρυφά!
310
00:24:05,070 --> 00:24:08,866
Είναι πειρατεία!
Και τώρα κινδυνεύει ο Χόμπντεν!
311
00:24:10,075 --> 00:24:11,243
Πρέπει να το μαζέψεις!
312
00:24:12,536 --> 00:24:15,205
Μπορεί να πετύχει.
Θα εξουδετερώσουμε την ακροδεξιά.
313
00:24:15,289 --> 00:24:17,958
Όχι. Δεν γίνεται.
314
00:24:19,585 --> 00:24:23,714
ΟΔΟΣ ΡΟΥΠΕΛ
315
00:24:35,350 --> 00:24:37,102
Πώς μπορεί και κοιμάται;
316
00:24:37,644 --> 00:24:40,772
Εγώ δεν θα μπορούσα να κοιμηθώ
αν ήξερα τι θα μου συμβεί.
317
00:24:42,733 --> 00:24:44,568
Ήταν άυπνος από τότε που τον πιάσαμε.
318
00:24:45,694 --> 00:24:49,489
- Θα είναι εξαντλημένος.
- Θες να πας κάτω να τον νανουρίσεις;
319
00:24:55,996 --> 00:24:56,997
Να γαμήσω.
320
00:24:58,373 --> 00:24:59,666
Κλείνω τον ήχο.
321
00:25:01,043 --> 00:25:02,211
Θα βλέπω τα φωτάκια.
322
00:25:50,509 --> 00:25:51,927
- Το μαλακιστήρι!
- Μπάσταρδε!
323
00:25:52,594 --> 00:25:53,971
Για ελάτε.
324
00:25:56,223 --> 00:25:57,391
Ελάτε κάτω.
325
00:25:58,225 --> 00:26:01,061
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
326
00:26:01,812 --> 00:26:03,230
Βοήθεια, σας παρακαλώ!
327
00:26:03,230 --> 00:26:04,481
- Τα πόδια!
- Όχι.
328
00:26:04,565 --> 00:26:07,442
- Βοήθεια! Όχι!
- Κατεβάστε τον από κει!
329
00:26:07,526 --> 00:26:10,696
- Βοήθεια!
- Βγάλτε τον μαλάκα από κει.
330
00:26:13,448 --> 00:26:15,117
Σκέψου και την άλλη εκδοχή.
331
00:26:15,701 --> 00:26:18,287
Αν αυτοί οι Γιοι της Μαλακίας
πάρουν χαμπάρι τι κάνεις,
332
00:26:18,287 --> 00:26:20,539
θα σκοτώσουν και τον νεαρό
και τον άνθρωπό σου.
333
00:26:20,539 --> 00:26:22,916
Πρέπει να τον ειδοποιήσεις
ότι αποκαλύφθηκε.
334
00:26:23,000 --> 00:26:25,711
Αδύνατον.
Τους είπε να μην έχουν ούτε τηλέφωνα.
335
00:26:26,378 --> 00:26:28,297
Στείλε τα Σκυλιά νωρίτερα.
336
00:26:28,881 --> 00:26:33,343
Αν το κάνουμε, πρέπει να τον ειδοποιήσω
να προστατεύσει τον Χασάν και να διαφύγει.
337
00:26:33,427 --> 00:26:35,846
- Πολύ καλή σας τύχη εύχομαι.
- Θα με βοηθήσεις.
338
00:26:35,846 --> 00:26:38,390
Όχι, δεν πρόκειται.
Ούτε και κανείς δικός μου.
339
00:26:38,390 --> 00:26:42,102
Τον έχουν φέρει στο Λονδίνο.
Τον έχουν σε ένα σπίτι στην αποδώ όχθη.
340
00:26:42,186 --> 00:26:44,855
Το μόνο που σου ζητάω είναι
να τους χτυπήσεις την πόρτα.
341
00:26:44,855 --> 00:26:46,523
Θα ανοίξει ο δικός μας και...
342
00:26:47,649 --> 00:26:49,943
- Με τι σύνθημα;
- Το πρόσωπό σου είναι το σύνθημα.
343
00:26:50,777 --> 00:26:54,573
- Το πρόσωπό μου;
- Είσαι ένας θρύλος στην υπηρεσία, Τζάκσον.
344
00:26:55,407 --> 00:26:58,493
Θα σε αναγνωρίσει
και θα καταλάβει ότι κάτι θα γίνει.
345
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
Θα προστατεύσει τον Χασάν.
Τα Σκυλιά θα είναι πίσω σου.
346
00:27:01,705 --> 00:27:03,790
Θα μπουν να κάνουν τη βρόμικη δουλειά.
347
00:27:06,543 --> 00:27:09,046
Έχω άλλα πράγματα να κάνω απόψε, Νταϊάνα.
348
00:27:09,796 --> 00:27:12,174
Έχω ετοιμάσει μια τεράστια κουράδα.
349
00:27:12,174 --> 00:27:14,968
Θα καθίσω με ένα βιβλίο
και θα γεννήσω μια ομορφιά.
350
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
Ο Μούντι πέθανε μόνος του;
351
00:27:21,808 --> 00:27:25,854
Όλοι μόνοι μας δεν πεθαίνουμε, Νταϊάνα;
Στις τελευταίες μας στιγμές.
352
00:27:25,938 --> 00:27:31,401
Αν είχε παρέα,
η παρέα του πρέπει να εξεταστεί ενδελεχώς.
353
00:27:31,485 --> 00:27:35,322
Συμφωνώ απόλυτα, φώναξε τα Σκυλιά.
Κι αφότου ξεσκίσουν εσένα,
354
00:27:35,322 --> 00:27:38,367
ίσως τους έχουν απομείνει δυνάμεις
να ασχοληθούν μ' εμάς.
355
00:27:38,367 --> 00:27:40,619
Όπως κι αν έχει, δεν δίνω δεκάρα.
356
00:27:41,286 --> 00:27:43,080
Ακόμα κι αν ήταν η Στάντις;
357
00:27:45,791 --> 00:27:48,377
Τώρα λες ό,τι να 'ναι.
358
00:27:48,377 --> 00:27:50,838
Η Στάντις δεν ήταν εκεί.
Κοιμάται σπίτι της.
359
00:27:50,838 --> 00:27:52,673
Δεν μιλάω για απόψε.
360
00:27:52,673 --> 00:27:55,592
Μιλάω για τη νύχτα
που πέθανε ο Τσαρλς Πάρτνερ.
361
00:27:56,510 --> 00:28:00,764
Η Κάθριν Στάντις έφτασε πολύ κοντά
στο να κατηγορηθεί για προδοσία.
362
00:28:01,849 --> 00:28:04,393
Ο φάκελός της μπορεί να ξανανοίξει,
να επανεξεταστεί.
363
00:28:04,393 --> 00:28:06,895
Δεν βρέθηκε τίποτα τότε,
δεν θα βρεθεί και τώρα.
364
00:28:06,979 --> 00:28:08,939
Πολλά άλλα μπορεί να αποκαλυφθούν.
365
00:28:12,484 --> 00:28:15,737
Δεν θες να ανοίξεις τον ασκό του Αιόλου.
366
00:28:15,821 --> 00:28:17,489
Πώς με βλέπεις;
367
00:28:20,576 --> 00:28:22,995
Ο Λάκκος είναι πια μέρος της υπόθεσης.
368
00:28:22,995 --> 00:28:25,163
Θα παραπεμφθείτε όλοι.
369
00:28:25,247 --> 00:28:29,209
Η Στάντις θα ανακαλύψει πράγματα
που θα ήταν καλύτερα να μην ξέρει.
370
00:28:41,388 --> 00:28:43,348
Θα πάω να χτυπήσω την πόρτα για σένα.
371
00:28:45,809 --> 00:28:49,605
Σε αντάλλαγμα,
θέλω τον φάκελο της Στάντις.
372
00:28:52,482 --> 00:28:56,069
Χρησιμοποιείς τον Λάκκο
για τα προσωπικά σου παιχνίδια.
373
00:28:56,153 --> 00:28:58,363
Αυτό με εκνευρίζει. Συνεννοηθήκαμε;
374
00:28:58,447 --> 00:29:00,073
- Απολύτως.
- Και κάτι άλλο.
375
00:29:01,700 --> 00:29:03,577
Ο Μούντι εξαφανίζεται.
376
00:29:04,745 --> 00:29:07,706
Η Μπέικερ ήταν θύμα ληστείας στον δρόμο.
377
00:29:08,540 --> 00:29:11,376
Όποιος είναι μαζί μου απόψε
δεν θα κατηγορηθεί.
378
00:29:12,961 --> 00:29:15,839
Και θα μου το χρωστάς αυτό
μέχρι να πας στο γηροκομείο.
379
00:29:15,923 --> 00:29:18,091
Νοιάζεσαι στ' αλήθεια γι' αυτούς, έτσι;
380
00:29:19,718 --> 00:29:22,930
Όχι. Είναι ένα τσούρμο παντελώς άχρηστων.
381
00:29:24,848 --> 00:29:26,266
Μα είναι οι δικοί μου άχρηστοι.
382
00:29:30,479 --> 00:29:32,397
Αν σου λέει κάτι, λυπάμαι για την Μπέικερ.
383
00:29:32,940 --> 00:29:35,108
Θα το σημειώσω στο διάγραμμά της.
384
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
Ξέρεις, αυτό που κρέμεται
στο κάγκελο του κρεβατιού
385
00:29:38,779 --> 00:29:40,989
και λέει πότε θέλει αλλαγή ο καθετήρας.
386
00:29:49,998 --> 00:29:55,170
Συγγνώμη για την απειλή,
αλλά πρέπει να με ακούσεις.
387
00:29:55,754 --> 00:29:56,755
Δεν καταλαβαίνεις;
388
00:29:56,839 --> 00:30:00,175
Θέλουν να ξεχαστούν εντελώς
389
00:30:00,259 --> 00:30:04,096
τα διαμελισμένα πτώματα στο μετρό.
390
00:30:04,096 --> 00:30:08,016
Τρελοί με σπαθιά
σφάζουν κόσμο στις γέφυρες.
391
00:30:08,100 --> 00:30:09,476
Αντί γι' αυτό, θα έχουμε πλάνα
392
00:30:09,560 --> 00:30:13,647
των γενναίων πρακτόρων μας
να σώζουν ένα σκούρο αγόρι
393
00:30:13,647 --> 00:30:16,358
και θα εμφανίσουν τη δεξιά
ως ένα μάτσο δολοφόνων.
394
00:30:18,944 --> 00:30:20,612
Θες να το πετύχουν;
395
00:30:20,696 --> 00:30:25,075
Αυτό θα σε εμποδίσει να πας δεξιότερα
το κόμμα σου και τη χώρα σου.
396
00:30:26,410 --> 00:30:28,287
Αυτός ο χώρος θα δηλητηριαστεί
397
00:30:28,287 --> 00:30:33,083
και όλοι θα το γυρίσουν
σε μια χαζοχαρούμενη πολύχρωμη Βρετανία.
398
00:30:33,959 --> 00:30:35,460
Όπου τα δικαιώματα της μειοψηφίας
399
00:30:35,544 --> 00:30:38,422
θα καταπατούν τα δικαιώματα
της γηγενούς πλειοψηφίας
400
00:30:38,422 --> 00:30:40,174
κι εσύ θα πρέπει να συμμορφωθείς.
401
00:30:40,174 --> 00:30:43,844
Θα υποφέρεις.
Ξέρω ότι πιστεύεις το ίδιο μ' εμένα.
402
00:30:46,138 --> 00:30:50,392
Δεν θέλω να χρησιμοποιήσω τη φωτογραφία
για να σε υποχρεώσω να το κάνεις.
403
00:30:50,392 --> 00:30:52,269
Θέλω να το κάνεις οικειοθελώς.
404
00:30:59,234 --> 00:31:01,069
Άκου να σου πω, αρχίδι.
405
00:31:01,987 --> 00:31:03,739
Η φωτογραφία δεν υπάρχει.
406
00:31:04,239 --> 00:31:06,158
Κι αν υπήρχε, όλοι όσοι είναι σ' αυτή
407
00:31:06,158 --> 00:31:09,369
θα φρόντιζαν ώστε όλα τα αντίγραφα
και τα αρνητικά να καταστραφούν.
408
00:31:10,579 --> 00:31:14,416
Αλλά ας πούμε ότι υπάρχει
και ότι έχεις ένα αντίγραφο.
409
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
Θα το διαψεύσω πιο γρήγορα
απ' όσο θα σε ξεσκίζουν στη φυλακή.
410
00:31:19,004 --> 00:31:23,050
"Είναι παραποιημένη.
Χαιρετάω κάποιον, δεν είναι ναζιστικό.
411
00:31:23,050 --> 00:31:25,677
Ήταν αποκριάτικη στολή.
Κακόγουστο, αλλά όχι έγκλημα.
412
00:31:26,303 --> 00:31:29,097
Ήμουν νέος, πιωμένος και ανόητος,
413
00:31:29,181 --> 00:31:32,017
δεν έχω πια καμία σχέση
με τον τότε εαυτό μου.
414
00:31:32,017 --> 00:31:34,394
Πάρτε δέκα χιλιάδες
για μια αντιφασιστική οργάνωση".
415
00:31:36,355 --> 00:31:39,816
Τώρα τσακίσου φύγε
πριν σπάσω τη γροθιά μου στα μούτρα σου.
416
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
Σεμπ.
417
00:31:54,665 --> 00:31:57,417
Θέλετε να τον ακολουθήσω;
Να του πω να μην επιστρέψει;
418
00:31:57,501 --> 00:32:00,045
Όχι, αλλά θέλω να κάνεις
μερικά τηλεφωνήματα.
419
00:32:00,045 --> 00:32:02,923
Γαμώτο. Παραλίγο.
420
00:32:04,091 --> 00:32:08,303
Είναι ένα απαίσιο, ύπουλο μαλακιστήρι.
421
00:32:08,887 --> 00:32:13,225
Τώρα δεν πρόκειται να πάει πουθενά,
μπορεί ένας από σας να κοιμηθεί.
422
00:32:13,225 --> 00:32:14,977
Μπα, μου έφυγε τελείως ο ύπνος.
423
00:32:14,977 --> 00:32:18,272
Όχι, εγώ θα μείνω ξύπνιος,
δεν έχω εμπιστοσύνη στο κάθαρμα.
424
00:32:18,272 --> 00:32:21,775
Ήρεμα. Όλα στην ώρα τους.
425
00:32:21,859 --> 00:32:23,443
Πού είναι το γελαστό παιδί;
426
00:32:23,527 --> 00:32:26,363
Δεν ξέρω. Μάλλον πάνω,
θα κάνει αφρόλουτρο.
427
00:32:28,073 --> 00:32:29,700
Καλά, ας διασκεδάσουμε λίγο τότε.
428
00:32:31,451 --> 00:32:33,370
Να βγάλω και λίγο χαρτζιλίκι από σας.
429
00:32:35,330 --> 00:32:36,331
Ποιος παίζει;
430
00:32:36,832 --> 00:32:38,792
- Χαρτιά; Θα παίξω.
- Ναι, ωραία.
431
00:32:39,501 --> 00:32:41,378
Να πάρω κάνα μπουκάλι.
432
00:32:41,378 --> 00:32:43,297
- Μη σε πάρει ο ύπνος.
- Ναι, πάρε.
433
00:32:54,308 --> 00:32:55,517
Τι έγινε το όπλο;
434
00:33:00,314 --> 00:33:02,733
Ωραία. Πάμε, ζωντόβολα.
435
00:33:12,659 --> 00:33:15,120
Τζεντ, πρόσεχε το μαγαζί.
436
00:33:18,999 --> 00:33:21,627
- Έχει κανείς σας αμάξι;
- Εγώ.
437
00:33:21,627 --> 00:33:24,630
- Μπορείς να οδηγήσεις;
- Μπορώ εγώ.
438
00:33:24,630 --> 00:33:28,800
- Αντέχω το ποτό καλύτερα απ' τον Μιν.
- Ωραία. Κάρτραϊτ, έλα μαζί μου.
439
00:33:29,927 --> 00:33:32,554
- Πιτσουνάκια, ακολουθείστε.
- Πού πάμε;
440
00:33:32,638 --> 00:33:34,306
Οδός Ρούπελ. Νότια όχθη.
441
00:33:34,306 --> 00:33:37,226
- Γιατί;
- Βοηθάμε στη διάσωση του Χασάν Αχμέντ.
442
00:33:43,690 --> 00:33:47,069
Μιλώντας το πρωί, ο πρωθυπουργός
αποκάλεσε τους απαγωγείς σατανικούς.
443
00:33:47,069 --> 00:33:48,987
Η κυβέρνηση χρησιμοποιεί σκληρή γλώσσα...
444
00:33:49,071 --> 00:33:53,325
Οι απαγωγείς ισχυρίζονται
ότι ανήκουν στην ομάδα Γιοι της Αλβιώνας.
445
00:33:53,325 --> 00:33:54,910
...αποτρόπαιες πράξεις.
446
00:33:54,910 --> 00:33:57,829
Εκφράζονται φόβοι
για θάνατο κι άλλου Βρετανού...
447
00:33:57,913 --> 00:34:02,918
Η κυβέρνηση αντιμετωπίζει
τη διεθνή τρομοκρατία στο έδαφός της.
448
00:34:02,918 --> 00:34:04,002
ΛΟΝΔΙΝΟ
ΧΑΣΑΝ ΑΧΜΕΝΤ
449
00:34:04,086 --> 00:34:07,089
...ως άκρως ανησυχητικές
και ότι οι έρευνες συνεχίζονται...
450
00:34:07,089 --> 00:34:12,386
Η προθεσμία των απαγωγέων του Χασάν Αχμέντ
λήγει σε λιγότερο από τέσσερις ώρες.
451
00:34:27,109 --> 00:34:29,527
Προχωράμε. Θα χτυπήσει ο Λαμπ.
Καθαρίζετε εσείς.
452
00:34:29,527 --> 00:34:30,445
Πάμε!
453
00:35:01,268 --> 00:35:03,478
- Λεφτά είχε μέσα;
- Τι;
454
00:35:03,562 --> 00:35:06,023
Έλα τώρα.
Ο φάκελος που πήρες από τον Μούντι.
455
00:35:06,023 --> 00:35:09,151
Το κεφάλαιο κίνησής σου,
σε περίπτωση που χρειαστεί.
456
00:35:09,151 --> 00:35:12,613
Κεφάλαιο κίνησης;
Τι είναι αυτό; Καιρό έχω να τ' ακούσω.
457
00:35:12,613 --> 00:35:15,782
- Ποιος το έλεγε; Ο παππούς σου;
- Πόσα είναι;
458
00:35:16,617 --> 00:35:21,246
Χίλιες πεντακόσιες λίρες,
ένα διαβατήριο κι ένα κλειδί θυρίδας.
459
00:35:21,330 --> 00:35:23,207
- Ελβετία;
- Ελβετία και μαλακίες.
460
00:35:23,207 --> 00:35:27,544
Σε μια τράπεζα σε ένα κωλοχώρι στη Γαλλία,
τέσσερις ώρες έξω απ' το Παρίσι.
461
00:35:27,628 --> 00:35:29,046
Γιατί σου τα λέω αυτά;
462
00:35:30,380 --> 00:35:32,382
Μάλλον για να έχεις αφορμή
να με σκοτώσεις.
463
00:35:33,050 --> 00:35:34,468
Μάλλον γι' αυτό.
464
00:35:42,184 --> 00:35:43,810
Υπουργείο Εσωτερικών, ο Μπάρομπι.
465
00:35:44,561 --> 00:35:47,523
Πες του ότι επιβλέπω αποστολή.
Θα καλέσω όταν μπορέσω.
466
00:35:47,523 --> 00:35:48,607
Μάλιστα.
467
00:35:52,569 --> 00:35:55,989
- Λες να μπορεί να αναπνεύσει εκεί μέσα;
- Παίξε.
468
00:35:56,073 --> 00:35:59,660
- Έχει ώρα να κουνηθεί.
- Επειδή είναι δεμένος στην καρέκλα.
469
00:36:03,914 --> 00:36:05,499
Μπορείς ν' αναπνεύσεις;
470
00:36:06,875 --> 00:36:09,419
Μην κοροϊδεύεις.
Κάνε νόημα. Ξέρω ότι με ακούς.
471
00:36:09,503 --> 00:36:10,504
Μια χαρά είναι.
472
00:36:14,675 --> 00:36:15,676
Δεκαπέντε.
473
00:36:18,929 --> 00:36:19,763
Τα βλέπω.
474
00:36:21,890 --> 00:36:22,891
Δεκαπέντε.
475
00:36:24,601 --> 00:36:25,811
Πού ήσουν;
476
00:36:26,562 --> 00:36:27,980
Έκλαιγες στο μαξιλάρι;
477
00:36:31,358 --> 00:36:34,528
- Τι έκανες εκεί πάνω;
- Σκεφτόμουν.
478
00:36:35,112 --> 00:36:36,905
Νομίζω ότι άκουσα έναν κρότο.
479
00:36:37,781 --> 00:36:39,283
Να σου μοιράσω να παίξεις;
480
00:36:39,283 --> 00:36:42,786
Παίζουμε με αληθινά λεφτά.
Μπορεί να μην έχεις τα κότσια.
481
00:36:43,620 --> 00:36:45,038
Ανεβάζω, άλλα 30.
482
00:36:45,831 --> 00:36:47,124
Σε ποιο σύνταγμα ήσουν;
483
00:36:47,124 --> 00:36:49,168
- Τι;
- Στον στρατό.
484
00:36:50,210 --> 00:36:52,629
Ξέρεις, εκεί που σκότωνες πετσετοκέφαλους.
485
00:36:53,547 --> 00:36:54,631
Στους πεζοναύτες.
486
00:36:55,507 --> 00:36:56,508
Για σύνταγμα ρώτησα...
487
00:36:56,592 --> 00:37:00,888
Οι πεζοναύτες δεν έχουν συντάγματα.
Έχουν τάγματα καταδρομέων.
488
00:37:00,888 --> 00:37:02,848
Κόψε τις μαλακίες.
489
00:37:05,726 --> 00:37:06,727
Λοιπόν;
490
00:37:09,938 --> 00:37:10,939
Όλα μέσα.
491
00:37:17,779 --> 00:37:18,864
Μαλακίες.
492
00:37:21,658 --> 00:37:25,746
Βλέπω ότι εσείς οι δύο αποκτήσατε καυλί.
Ένα και οι δυο μαζί.
493
00:37:26,455 --> 00:37:28,457
Έχεις χρησιμοποιήσει κάτι τέτοιο;
494
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
Άσ' το κάτω.
495
00:37:32,753 --> 00:37:33,754
Όχι.
496
00:37:34,671 --> 00:37:36,673
Ταιριάζει στο χέρι μου.
497
00:37:39,760 --> 00:37:41,470
Και θέλει μόνο ένα χτύπημα.
498
00:37:42,804 --> 00:37:44,264
Πέρα για πέρα.
499
00:37:45,015 --> 00:37:47,267
Άσ' το κάτω πριν τα γαμήσεις όλα.
500
00:37:48,519 --> 00:37:49,603
Μισό λεπτό.
501
00:37:50,479 --> 00:37:52,481
Θα γαμηθούν όλα αν τον σκοτώσουμε τώρα;
502
00:37:55,609 --> 00:37:56,652
Παράξενο.
503
00:37:57,486 --> 00:37:59,154
Δηλαδή, τι μου λες, φίλε;
504
00:38:00,864 --> 00:38:03,367
Νόμιζα ότι την αυγή
θα χτυπούσαμε για τη Βρετανία.
505
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
Κοίτα.
506
00:38:07,162 --> 00:38:09,665
Όταν τελειώσουμε,
θα δώσω αναφορά στον Σίμοντς.
507
00:38:10,415 --> 00:38:13,544
Μπορώ να πω ότι ήσουν καλός στρατιώτης
και θα σου πούμε μπράβο.
508
00:38:14,545 --> 00:38:19,716
Ή να πω ότι ήσουν ένα αρχίδι και μισό
και οι άνθρωποί του θα σε τσακίσουν.
509
00:38:21,301 --> 00:38:22,302
Από σένα εξαρτάται.
510
00:38:42,948 --> 00:38:44,074
Μαλακιστήρι.
511
00:38:45,617 --> 00:38:48,036
- Έχω φουλ, μαλάκες.
- Αρχίδια.
512
00:38:48,120 --> 00:38:49,204
Όχι!
513
00:39:06,221 --> 00:39:07,598
Ήσυχο φαίνεται.
514
00:39:07,598 --> 00:39:11,059
Τι περίμενες;
Να έχουν μπαλόνια στην πόρτα;
515
00:39:15,981 --> 00:39:18,734
Γιατί παίρνεις όπλο
αν είναι να χτυπήσεις απλώς την πόρτα;
516
00:39:18,734 --> 00:39:21,361
Γιατί όλη η αποστολή
έχει πάει κατά διαόλου.
517
00:39:22,404 --> 00:39:25,532
Η Τάβερνερ εφαρμόζει κανόνες Λονδίνου,
αλλά εγώ είμαι εδώ έξω,
518
00:39:25,616 --> 00:39:28,035
άρα παίζω κανόνες Μόσχας. Ευχαριστώ.
519
00:39:43,217 --> 00:39:45,052
Τι κάνεις;
520
00:39:45,052 --> 00:39:46,386
Χαϊδεύει μια γάτα.
521
00:40:10,827 --> 00:40:12,037
Γαμώτο!
522
00:40:14,081 --> 00:40:15,082
Πήγαινε από πίσω!
523
00:40:20,003 --> 00:40:21,296
Λαμπ;
524
00:40:23,966 --> 00:40:24,967
Λαμπ;
525
00:40:25,634 --> 00:40:26,635
Κουζίνα.
526
00:40:37,855 --> 00:40:38,856
Γαμώτο.
527
00:41:46,089 --> 00:41:48,091
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης