1
00:00:15,891 --> 00:00:19,478
ЛЕЙК ВЮ, ЧИКАГО, 1848 Г.
2
00:01:41,226 --> 00:01:42,352
Ехо?
3
00:01:44,188 --> 00:01:45,189
Ехо?
4
00:01:52,446 --> 00:01:53,447
Ехо?
5
00:02:46,583 --> 00:02:48,961
ВСИЧКО Е ТВОЕ
6
00:04:05,329 --> 00:04:06,455
Кротко.
7
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Откъде се появи?
8
00:04:27,392 --> 00:04:28,894
Виж! Тичай да я донесеш!
9
00:05:10,602 --> 00:05:12,729
ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС
10
00:05:20,988 --> 00:05:22,447
Не би трябвало да е тук.
11
00:05:23,073 --> 00:05:25,534
Нали чу записите? Къде другаде да е било?
12
00:05:26,118 --> 00:05:28,704
Не знам. Вече не знам какво съм чула.
13
00:05:29,580 --> 00:05:30,789
Сега какво да правя?
14
00:05:38,380 --> 00:05:41,049
Сега живееш на този адрес.
15
00:05:41,133 --> 00:05:42,551
Живеех там, докато учех.
16
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
А тук работиш.
17
00:05:44,094 --> 00:05:45,304
ЛАБОРАТОРИЯ "ФЕРМИ"
18
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
Аз съм механик?
19
00:05:46,847 --> 00:05:48,765
Ще разбереш, като се появиш утре.
20
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
Не мога.
21
00:05:51,143 --> 00:05:56,106
Ако не идеш на работа или не се прибереш,
ще се обадят в полицията.
22
00:05:56,190 --> 00:05:59,484
А никой няма да ти повярва,
като обясниш какво е станало.
23
00:05:59,568 --> 00:06:02,529
Ще те заведат в болницата.
- С теб така ли стана?
24
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
Това е новата ти същност.
25
00:06:08,160 --> 00:06:09,912
Това трябва да бъдеш.
26
00:06:09,995 --> 00:06:13,498
Ще се справиш.
Случвало ми се е много пъти.
27
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
Къде отиваш?
- Спокойно.
28
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Какво има?
29
00:06:33,227 --> 00:06:37,189
Дан Веласкес тук ли е?
- Съжалявам, не го познавам.
30
00:06:37,272 --> 00:06:38,398
Живее тук.
31
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Явно вече не. Съжалявам.
32
00:06:41,527 --> 00:06:44,404
Откога живеете тук?
Само това ми кажете и се махам.
33
00:06:44,905 --> 00:06:47,616
От няколко години.
- И получавате ли поща?
34
00:06:47,699 --> 00:06:51,203
Адресирана до предишния собственик.
Писма, сметки...
35
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
Не пазя сметките на непознати.
36
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
Нещо друго?
37
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
Това е.
38
00:07:31,159 --> 00:07:34,955
Здрасти. Рейчъл там ли е?
- Кой?
39
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Добро утро, Кърби.
40
00:08:22,544 --> 00:08:25,088
Извинявай, работих до късно
и съм заспала тук.
41
00:08:25,797 --> 00:08:26,924
Добре.
42
00:08:54,326 --> 00:08:58,705
Не, мисля, че не. Какво? Да, аз...
43
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Кърби.
44
00:09:01,542 --> 00:09:06,213
Знам, че се замотах с изрезките,
но съм готов. Ето - обирите в Бъруин.
45
00:09:09,341 --> 00:09:11,426
"СЪН ТАЙМС",
РЕПОРТЕР: КЪРБИ МАЗРАЧИ
46
00:09:11,510 --> 00:09:12,928
ТЕМА: ОБИРИТЕ В БЪРУИН
47
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Да, благодаря.
48
00:09:16,640 --> 00:09:19,351
Може ли да си отнеса това?
49
00:09:26,358 --> 00:09:27,442
Добро утро, Кърби.
50
00:09:41,832 --> 00:09:44,126
Здрасти, къде е Дан?
- Кой?
51
00:09:46,837 --> 00:09:50,340
Свърза ли се с полицията
за доклада за Клара Майзър?
52
00:09:50,424 --> 00:09:53,010
Майзър ли? Не помня.
53
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
За миналото на Мадригал.
54
00:09:55,095 --> 00:09:57,389
Чакай. Майзър ли се казва заподозреният?
55
00:09:57,472 --> 00:10:02,477
Мислех, че е друго име. Да. Павел Баник.
Обвинението ще е готово тази седмица.
56
00:10:03,145 --> 00:10:04,479
Виновен ли пледира?
57
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
Обещаха му лека присъда.
Полицията искаше да приключи.
58
00:10:07,357 --> 00:10:08,442
А другите жени?
59
00:10:09,401 --> 00:10:13,030
Има още жертви на Баник ли?
- Не е той.
60
00:10:13,113 --> 00:10:14,114
Какво?
61
00:10:15,115 --> 00:10:17,618
Има още жени. Не отразяваме ли случаите?
62
00:10:18,368 --> 00:10:20,037
Аби вече е там.
63
00:10:21,788 --> 00:10:24,833
Каквато и следа да имаш, обсъдете я.
64
00:10:27,753 --> 00:10:29,421
Кърби, идваш ли?
65
00:10:42,768 --> 00:10:44,520
Джеф, отрази мача на "Ригли".
66
00:10:44,603 --> 00:10:46,980
Ако успея, ще отразя и двата мача.
67
00:10:47,064 --> 00:10:48,315
Още по-добре.
68
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
А продължението за наводнението?
69
00:10:52,194 --> 00:10:56,532
Чакаме отговор от застрахователите.
Явно ще отхвърлят исковете.
70
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
Имам данни за убийствата нощес.
71
00:11:00,244 --> 00:11:03,288
Който иска да отрази някой случай,
да вдигне ръка.
72
00:11:03,789 --> 00:11:06,625
"Грег Ханам,
семейна кавга, ул. "Норт Халстед".
73
00:11:06,708 --> 00:11:10,712
Артър Морис, жертва на стрелба
на "Бустър" и "Феърфакс".
74
00:11:11,213 --> 00:11:12,589
Вероятно дело на банда."
75
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
Аз ще го поема.
- Добре, следващият?
76
00:11:15,384 --> 00:11:16,760
"Дан Веласкес"?
77
00:11:16,844 --> 00:11:18,428
Стига бе. Дан?
78
00:11:21,640 --> 00:11:23,141
Какво?
- Как е станало?
79
00:11:23,225 --> 00:11:24,935
Кой е той?
- Работеше тук.
80
00:11:27,855 --> 00:11:31,441
Привлякох го от "Обзървър".
Повечето от вас не го познават.
81
00:11:37,447 --> 00:11:38,740
Нещо не е наред.
82
00:11:38,824 --> 00:11:43,161
Аби, къде е станало?
- В някакъв бар. "При Сид".
83
00:11:43,745 --> 00:11:45,038
Не, нещо не е наред.
84
00:11:45,122 --> 00:11:47,624
Гледал съм шоу там.
Близо е до Ъптаун Скуеър.
85
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
Кърби, какво има?
86
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Познаваше ли го?
87
00:12:21,658 --> 00:12:22,659
Кърби.
88
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Кърби?
89
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
Добре ли си?
90
00:12:36,673 --> 00:12:40,010
Иначе не би заминал
91
00:12:41,011 --> 00:12:45,224
толкова далече от мен.
92
00:12:53,941 --> 00:12:54,942
Харпър.
93
00:12:58,695 --> 00:13:00,489
Случил съм на ден - помниш ме.
94
00:13:00,572 --> 00:13:03,450
Как така? Винаги те помня.
95
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Виж...
96
00:13:09,289 --> 00:13:10,749
Обясни ми.
97
00:13:13,669 --> 00:13:19,424
Говори разбрано,
без онези идиотщини за светлините.
98
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Тях винаги ги има.
И ти щеше да ги споменаваш.
99
00:13:27,140 --> 00:13:28,642
Разказваш ли за Клара?
100
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
За кого?
101
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Знаеш.
102
00:13:41,238 --> 00:13:42,489
Знаеш за кого говоря.
103
00:13:45,242 --> 00:13:46,368
Да.
104
00:13:47,619 --> 00:13:50,706
Онази танцьорка от записа ли?
105
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Какъв запис?
106
00:14:04,511 --> 00:14:07,181
Прекалено силно ти напомняше за Париж.
107
00:14:08,682 --> 00:14:09,683
Тук ли е?
108
00:14:11,351 --> 00:14:12,603
Дал ли си им го?
109
00:14:20,569 --> 00:14:22,738
Какво търсиш?
- Касетата.
110
00:14:24,364 --> 00:14:27,284
Която взе от мен. С Клара.
111
00:14:27,367 --> 00:14:28,410
С кого?
112
00:14:28,493 --> 00:14:31,955
Не, не започвай пак.
Затова дойдох днес - денят е добър.
113
00:14:33,290 --> 00:14:34,416
Знам го!
114
00:14:35,501 --> 00:14:37,669
Какво искаш от мен? Нямам касета.
115
00:14:38,462 --> 00:14:41,465
Имаш я! Имаш я, знам, че е у теб.
116
00:14:44,510 --> 00:14:46,053
И ще я дадеш на някого.
117
00:14:47,137 --> 00:14:48,805
Така ще ме открият.
118
00:14:49,389 --> 00:14:52,601
Знам, че е у теб.
119
00:14:55,771 --> 00:14:59,107
Ако е така, не знам къде е.
120
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Мамка му.
121
00:15:15,791 --> 00:15:17,584
Добре. Така, Лео.
122
00:15:19,002 --> 00:15:20,170
Погледни ме.
123
00:15:23,924 --> 00:15:27,761
Само трябва да си спомниш. Това е всичко.
Спомни си.
124
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Тогава ме върни в къщата.
125
00:15:33,934 --> 00:15:36,061
Там ще ми е по-добре.
126
00:15:38,689 --> 00:15:40,023
Тук ти е добре.
127
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
Наистина.
128
00:15:45,153 --> 00:15:47,573
Трябва само малко да се замислиш.
129
00:15:48,532 --> 00:15:51,201
Къде е? Къде е касетата?
130
00:15:59,376 --> 00:16:01,962
Харпър? Ти кога дойде?
131
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Какво е станало?
132
00:16:17,227 --> 00:16:18,228
Дан е мъртъв.
133
00:16:22,733 --> 00:16:23,984
Затова ти си жива.
134
00:16:27,154 --> 00:16:29,448
Снощи прерових всичките си вещи.
135
00:16:29,531 --> 00:16:34,119
Посети ли адреса от документа?
- Там живях, докато учех.
136
00:16:34,786 --> 00:16:37,080
Но излиза, че съм прекъснала.
137
00:16:37,164 --> 00:16:40,709
Станало е на 15 май 1986 г.,
в деня, когато си нападната.
138
00:16:42,503 --> 00:16:43,629
Откъде знаеш?
139
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
Прерових снимки, книги, дрехи.
140
00:16:46,632 --> 00:16:48,634
Всичко е същото. До въпросния ден.
141
00:16:50,093 --> 00:16:52,387
Помниш ли какво ти казах за частиците?
142
00:16:52,471 --> 00:16:56,642
Понякога може да се заплетат така,
сякаш някаква нишка ги свързва.
143
00:16:58,644 --> 00:17:01,021
Мисля, че тримата сме свързани от нишка.
144
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Как ще се откъснем?
145
00:17:04,900 --> 00:17:09,488
Може би ако отстраниш една от частиците,
другите ще се освободят.
146
00:17:10,489 --> 00:17:11,615
Какво става после?
147
00:17:12,824 --> 00:17:15,368
Може би той е този, който ни свързва.
148
00:17:16,286 --> 00:17:18,204
Не знам какво ще стане.
149
00:17:22,166 --> 00:17:24,627
Повече не искам да се чувствам така.
150
00:17:27,172 --> 00:17:29,800
И ми е все тая какво ще стане.
151
00:17:36,181 --> 00:17:37,558
Помниш ли къде отиваш?
152
00:17:40,352 --> 00:17:41,603
Следвах те.
153
00:17:41,687 --> 00:17:43,939
А защо си пред мен?
- Не те разбирам.
154
00:17:45,315 --> 00:17:46,441
Близо ли сме?
155
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Съвсем близо.
156
00:18:00,372 --> 00:18:01,373
Стига бе.
157
00:18:03,041 --> 00:18:04,042
Изчезнаха.
158
00:18:05,711 --> 00:18:09,631
Мамка му, Харп! Светлините ги няма.
159
00:18:09,715 --> 00:18:12,092
Браво. Вече няма да слушам за тях.
160
00:18:12,176 --> 00:18:15,179
Какво е всичко това?
Натрупал си още боклуци, а?
161
00:18:16,597 --> 00:18:18,807
Откога си тук?
- Не знам точно.
162
00:18:20,017 --> 00:18:22,811
Къде е касетата? Какво направи с нея?
163
00:18:22,895 --> 00:18:27,107
Ти връщаш ли се? Гледаш ли мачове?
- Къде си я скрил?
164
00:18:27,733 --> 00:18:29,359
Дал ли си я на някого?
165
00:18:29,443 --> 00:18:31,111
Искам единствено това.
166
00:18:31,778 --> 00:18:35,282
Да се върна и да гледам Сикът, Джаксън...
167
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
Нали?
- Лео, млъкни, мамка му!
168
00:18:40,621 --> 00:18:41,872
Къде е касетата?
169
00:18:44,458 --> 00:18:45,584
Познаваш ме.
170
00:18:46,251 --> 00:18:50,130
Знаеш, че няма да кажа на никого
за теб или за къщата.
171
00:18:50,964 --> 00:18:52,216
Нищо не искам.
172
00:18:52,716 --> 00:18:55,302
Само онова, което имах. Върни ме там.
173
00:18:55,802 --> 00:18:58,138
Не може, наясно си.
174
00:19:03,519 --> 00:19:04,686
Няма да се получи.
175
00:19:07,397 --> 00:19:08,398
Никога.
176
00:19:17,533 --> 00:19:20,702
Направи го ти тогава. Отвори вратата.
- Не мога.
177
00:19:21,620 --> 00:19:22,621
Отваряй!
178
00:19:22,704 --> 00:19:24,081
Искам у дома!
- Пусни ме!
179
00:19:24,164 --> 00:19:27,668
Искам да си ида у дома. У дома! Отвори!
180
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
Отвори!
- Иначе?
181
00:19:30,462 --> 00:19:32,965
Мога да се защитя. Не съм Клара.
182
00:19:33,674 --> 00:19:36,718
Боклук такъв!
- Мамка му.
183
00:19:39,429 --> 00:19:44,268
Когато я изхвърлихме, ти каза,
че щяла да разгласи на всички за къщата.
184
00:19:44,351 --> 00:19:45,727
Знаех, че лъжеш.
185
00:19:45,811 --> 00:19:48,814
Остави касетата.
Мислеше, че няма да я открия ли?
186
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
Мислех, че къщата е виновна
да изчезват неща.
187
00:19:51,400 --> 00:19:53,652
В джоба ми е, тъпако.
- Трябва ми!
188
00:19:53,735 --> 00:19:58,156
Стига. Искаш я, защото там е всичко -
гласът ти, къщата ти, Клара.
189
00:19:58,240 --> 00:20:01,326
Някой те е открил по нея.
Всеки може да те открие.
190
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
Не ми пука за тъпата касета. Вземай я!
191
00:20:05,372 --> 00:20:08,750
Ще се върнем заедно в деня,
когато намерихме мястото.
192
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
Тогава ще ти кажа къде е. Ще ти кажа.
193
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
Няма нужда да го правя.
194
00:20:12,713 --> 00:20:14,506
Мога да се върна в днешния ден
195
00:20:15,841 --> 00:20:20,762
и да повтаряме това пак и пак,
колкото пъти е необходимо.
196
00:20:20,846 --> 00:20:24,349
Опита същото с Клара и тя го усети.
И аз ще го разбера.
197
00:20:24,850 --> 00:20:28,395
Знам защо не искаш да се върнеш -
защото нямаш нищо там.
198
00:20:29,062 --> 00:20:31,690
Зад теб няма нищо. Няма нищо и напред.
199
00:20:32,191 --> 00:20:36,653
Затова никога няма да напуснеш тази къща -
никой никъде не те иска.
200
00:21:28,497 --> 00:21:31,875
"Черните лъвове" са се били във Виетнам,
но може би и преди това.
201
00:21:32,709 --> 00:21:34,711
Сигурна ли си за татуировката му?
202
00:21:34,795 --> 00:21:38,882
Звънни по военните формирования,
виж има ли местни. Здрасти.
203
00:21:40,759 --> 00:21:41,969
Какво?
204
00:21:46,014 --> 00:21:47,057
Какво?
205
00:21:48,851 --> 00:21:49,893
Хората са различни.
206
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Пак се е случило.
207
00:21:56,942 --> 00:21:59,194
Потърси повече данни.
208
00:22:07,786 --> 00:22:09,121
Здрасти, какво става?
209
00:22:10,956 --> 00:22:13,959
Може ли да те попитам нещо?
- Естествено.
210
00:22:14,626 --> 00:22:17,004
Служил си във Виетнам, нали?
- Да.
211
00:22:17,087 --> 00:22:21,175
Знаеш ли кой е 28. полк?
- Разбира се, беше ключова част.
212
00:22:21,258 --> 00:22:26,513
Воювали ли са и преди това?
В Корейската или Първата световна война?
213
00:22:27,014 --> 00:22:28,724
Сигурно. Легендарен полк е.
214
00:22:29,683 --> 00:22:32,102
Дали ветераните
имат данни за местни в полка?
215
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
Не и за Голямата война.
Службата за ветерани е от 30-те г.
216
00:22:36,148 --> 00:22:40,277
Но ще питам в Легиона. Ще отнеме
няколко дена да изпратят данни. Защо?
217
00:22:40,360 --> 00:22:41,486
Нямам време.
218
00:22:50,704 --> 00:22:52,414
А как е жена ти?
219
00:22:53,207 --> 00:22:54,291
Вики. Чудесно.
220
00:22:54,958 --> 00:22:56,043
Чудесно.
221
00:23:07,429 --> 00:23:08,764
Това къде е?
222
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
Кога си ги снимал?
223
00:23:14,603 --> 00:23:17,231
Не са мои. Ти ги извади.
224
00:23:17,314 --> 00:23:19,858
От негативите
за материала на Дан Веласкес.
225
00:23:19,942 --> 00:23:23,153
Статията за убийството му.
- Аз ли го отразявам?
226
00:23:24,780 --> 00:23:26,698
Не, ти само ги изписа от архива.
227
00:23:28,367 --> 00:23:29,952
Защото работя в архива.
228
00:23:30,994 --> 00:23:35,958
Да. Кларънс подготвя статията.
Сигурно му помагаш за материалите на Дан.
229
00:23:58,689 --> 00:24:01,108
Здрасти. Да помогна с нещо?
230
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Няма нужда, благодаря.
231
00:24:03,151 --> 00:24:06,071
Чудесно. А защо си на бюрото ми?
232
00:24:08,907 --> 00:24:14,496
Кърби ми каза да я чакам тук.
- Кърби от архива? Защо ще те настани тук?
233
00:24:17,541 --> 00:24:18,876
Защото...
234
00:24:21,587 --> 00:24:23,255
Спокойно, вече тръгвам.
235
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
А коя си ти?
236
00:24:26,091 --> 00:24:30,846
Аз съм механик.
237
00:24:32,139 --> 00:24:33,140
В сградата ли?
238
00:24:43,108 --> 00:24:47,112
За статията за Веласкес ли са?
- Да, търся някакви основни акценти.
239
00:24:47,196 --> 00:24:51,450
Аби каза, че най-добрите му неща
са от 80-те г., но не съм стигнал дотам.
240
00:24:51,533 --> 00:24:53,493
Отразяваш случилото се с него ли?
241
00:24:53,577 --> 00:24:55,787
Да, но няма за какво да се хвана.
242
00:24:56,663 --> 00:24:59,291
А в доклада на полицията няма ли следи?
243
00:24:59,374 --> 00:25:00,626
Доста е рехав.
244
00:25:00,709 --> 00:25:06,256
Може да е обир, наркоманско сбиване...
Още не е дошъл анализът от аутопсията.
245
00:25:08,091 --> 00:25:13,055
Видели ли са кой го е обрал?
- Не. Той е бил този, който е крадял.
246
00:25:15,307 --> 00:25:17,267
Да, той беше много зле напоследък.
247
00:25:17,351 --> 00:25:20,604
Човекът, когото е обирал, е имал нож.
248
00:25:21,730 --> 00:25:24,733
Полицията ли ти го каза?
- У Дан е имало чужди вещи.
249
00:25:29,571 --> 00:25:30,989
Защо те е настанила тук?
250
00:25:33,075 --> 00:25:34,368
Казах, че си тръгвам.
251
00:25:36,161 --> 00:25:38,205
Крадеш това от бюрото ми?
252
00:25:38,288 --> 00:25:39,831
Не, на Кърби е.
253
00:25:39,915 --> 00:25:41,750
Тръгвайте си.
- Какво става?
254
00:25:41,834 --> 00:25:44,086
Не ме докосвайте.
- Елате с нас.
255
00:25:44,169 --> 00:25:46,630
Защо сте дошли?
- Да се обадим на близък?
256
00:25:46,713 --> 00:25:48,257
Да ви приберат.
257
00:25:50,092 --> 00:25:52,469
Не знам.
- Как така?
258
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
Да тръгваме.
- Моля ви!
259
00:25:55,931 --> 00:25:58,308
Успокойте се.
- Чуйте. Чакам един човек.
260
00:25:58,392 --> 00:26:01,228
Тя ще дойде. Нея чакам.
- Ще я намерим.
261
00:26:31,884 --> 00:26:33,385
Добре, благодаря.
262
00:26:33,468 --> 00:26:36,513
Какво стана?
- Вмъкна се някаква отвън.
263
00:26:36,597 --> 00:26:37,973
Полицията я изведе.
264
00:26:39,683 --> 00:26:40,893
Джини?
265
00:26:40,976 --> 00:26:43,520
Не знам. Познаваш ли я?
266
00:26:44,813 --> 00:26:46,815
Да, казах й да стои тук.
267
00:26:47,858 --> 00:26:49,234
Добре. А ти коя си?
268
00:27:14,301 --> 00:27:15,302
Айрис?
269
00:27:17,262 --> 00:27:19,765
С какво мога да помогна? Кой ви праща?
270
00:27:20,599 --> 00:27:23,769
Идвам по случая с Дан.
Бяхме колеги в "Сън Таймс".
271
00:27:24,269 --> 00:27:27,439
Добре го даваше там.
Но отдавна не се беше изявявал.
272
00:27:28,106 --> 00:27:30,192
И аз вече не съм там.
273
00:27:30,275 --> 00:27:33,695
Защо сте дошли?
Рядко някой ме наобикаля.
274
00:27:36,198 --> 00:27:37,533
Исках да го видя.
275
00:27:39,201 --> 00:27:40,994
Не искате.
276
00:27:41,870 --> 00:27:42,871
Не и такъв.
277
00:27:47,543 --> 00:27:49,837
Не намериха кой да го идентифицира.
278
00:27:50,921 --> 00:27:53,465
Добрата новина е, че аз можах.
279
00:27:54,967 --> 00:27:56,552
Беше ми за пръв път.
280
00:28:01,640 --> 00:28:03,225
Бил е разрязан, нали?
281
00:28:04,893 --> 00:28:06,228
Ето така.
282
00:28:07,938 --> 00:28:09,231
Откъде знаете?
283
00:28:11,066 --> 00:28:12,484
Знам кой го е убил.
284
00:28:13,610 --> 00:28:15,445
Трябва да кажете на полицията.
285
00:28:15,529 --> 00:28:16,530
Казах.
286
00:28:17,948 --> 00:28:18,949
Не ми вярват.
287
00:28:19,783 --> 00:28:24,538
Казаха, че бил откраднал нещо.
Искам да знам какво.
288
00:28:25,122 --> 00:28:29,835
Ако работите в пресата, ще имате достъп
до доклада ми, когато е готов.
289
00:28:29,918 --> 00:28:32,754
Ти мислиш ли, че Дан би откраднал?
290
00:28:33,589 --> 00:28:34,923
Това твърди полицията.
291
00:28:35,007 --> 00:28:38,886
Казва, че Дан е бил крадец.
292
00:28:43,557 --> 00:28:46,560
Но той никога не задържа нищо за себе си.
293
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
Разказваше историите на други хора.
294
00:28:53,066 --> 00:28:55,736
Каквото взе, го предаде нататък.
295
00:29:00,073 --> 00:29:05,621
Каквото и да е имало у него,
го е взел за мен.
296
00:29:13,921 --> 00:29:15,589
Звучите много искрено.
297
00:29:18,091 --> 00:29:24,348
Ще си взема кафе. Искате ли?
- Не.
298
00:29:25,682 --> 00:29:28,352
Внимателно там. Сга се връщам.
299
00:29:47,079 --> 00:29:48,622
ДОКАЗАТЕЛСТВА
300
00:30:13,272 --> 00:30:14,857
УЛ. "ЛЕЙК ВЮ", №2925, ЧИКАГО
301
00:31:12,122 --> 00:31:14,875
Взе ли каквото искаше?
- Да. Благодаря, Хауард.
302
00:35:56,114 --> 00:35:57,866
Знаеш ли как работи това?
303
00:35:57,950 --> 00:35:58,951
Ще разбера.
304
00:36:03,330 --> 00:36:04,498
Как го отмъкна?
305
00:36:06,124 --> 00:36:09,503
Купих го.
Ако човек има пари, няма защо да краде.
306
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Хайде, започвай.
307
00:36:19,471 --> 00:36:20,472
Не, не така.
308
00:36:21,890 --> 00:36:26,144
Дръж се естествено. Като в "Тийни".
Без френски.
309
00:36:27,104 --> 00:36:29,940
Защото ти напомня за Париж ли?
- Може би.
310
00:37:37,216 --> 00:37:38,550
Никога не си бил ти.
311
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Къщата е.
312
00:37:45,891 --> 00:37:48,769
Точно така. Моята къща!
313
00:38:15,254 --> 00:38:17,673
Благодаря, Чикаго. Лека нощ.
314
00:38:36,692 --> 00:38:38,151
Не трябва да си тук.
315
00:38:40,237 --> 00:38:42,739
И това ако е поздрав! А минаха две години.
316
00:38:43,615 --> 00:38:47,703
Мислех, че ще се зарадваш, че съм жив.
Защо си сърдита?
317
00:38:47,786 --> 00:38:50,831
Не съм сърдита. Изобщо не се сещам за теб.
318
00:38:50,914 --> 00:38:53,250
Напротив. Ами писмата, които ти писах?
319
00:38:54,501 --> 00:38:55,502
Получи ли ги?
320
00:38:57,296 --> 00:38:59,131
Не съм получавала никакви писма.
321
00:39:02,342 --> 00:39:05,095
Мога да ти кажа какво пишеше.
- Не ме интересува.
322
00:39:07,222 --> 00:39:08,307
Нося ти нещо.
323
00:39:11,268 --> 00:39:13,562
Какво? Вече не обичаш подаръци ли?
324
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
Донесох го за теб.
- Донесох го за теб.
325
00:39:22,404 --> 00:39:24,031
Закачило се е на ножката ти.
326
00:39:25,866 --> 00:39:27,034
И си го зашил.
327
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
Откъде знаеш?
328
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
От Париж е.
- От Париж е.
329
00:39:38,962 --> 00:39:41,340
Само дето никога не си бил там, нали?
330
00:39:44,426 --> 00:39:45,677
Как го правиш?
331
00:41:29,865 --> 00:41:33,035
УЛ. "ЛЕЙК ВЮ", №2925, ЧИКАГО
332
00:41:36,914 --> 00:41:39,958
За легиона! Подкрепете своя легион!
333
00:41:40,876 --> 00:41:43,795
Подкрепете местния легион!
334
00:41:44,796 --> 00:41:46,632
Подкрепете легиона.
- Не, благодаря.
335
00:41:52,095 --> 00:41:54,056
Това ли е?
- Сигурно.
336
00:42:10,030 --> 00:42:12,241
Наясно ли си какво правиш?
337
00:42:12,324 --> 00:42:13,575
Може да има някой.
338
00:42:14,076 --> 00:42:16,495
Има поне пръст прах по кепенците.
339
00:42:17,120 --> 00:42:18,664
Празно е.
340
00:42:31,969 --> 00:42:33,512
Чия е къщата все пак?
341
00:42:47,067 --> 00:42:51,113
Има три комплекта сребърни прибори.
Колко души живеят тук?
342
00:43:11,633 --> 00:43:13,302
Харп?
343
00:43:16,805 --> 00:43:18,557
Полека. Спокойно, госпожо.
344
00:43:18,640 --> 00:43:19,850
Излизай.
345
00:43:22,853 --> 00:43:24,521
Лео!
- Не мърдай.
346
00:43:26,648 --> 00:43:27,649
Моля те.
347
00:43:29,151 --> 00:43:31,528
Мислех, че няма хора.
- Не ти пука има ли.
348
00:43:31,612 --> 00:43:33,113
Не, кълна се.
349
00:43:33,197 --> 00:43:36,950
Нямаше да ви направя нищо.
- Да, държа пистолет, а ти си на пода.
350
00:43:37,034 --> 00:43:41,747
Оставете ме да си ида.
Просто ще изляза и край. Моля ви.
351
00:43:41,830 --> 00:43:44,333
И няма да се върнеш?
- Никога.
352
00:43:44,416 --> 00:43:46,627
Няма да ме видите повече, кълна се.
353
00:43:48,462 --> 00:43:50,339
Не може да избягаш от себе си.
354
00:43:51,298 --> 00:43:53,008
Втори син на майка германка.
355
00:43:53,800 --> 00:43:56,345
Когато е умряла, никой не те е искал.
356
00:43:57,054 --> 00:43:58,472
Дори монахините.
357
00:44:00,057 --> 00:44:01,225
А те приемат всеки.
358
00:44:02,142 --> 00:44:04,478
Или поне това е, което си повтаряш.
359
00:44:06,480 --> 00:44:10,400
То те кара да си мислиш,
че светът ти е длъжник.
360
00:44:12,152 --> 00:44:18,033
И че можеш да вземеш
каквото поискаш от когото поискаш.
361
00:44:18,116 --> 00:44:20,994
Но това тук е мое.
362
00:44:23,288 --> 00:44:25,249
Това е моята къща.
363
00:44:25,874 --> 00:44:27,000
Как го правиш?
364
00:44:27,584 --> 00:44:30,003
Аз не те познавам.
- Да.
365
00:44:31,463 --> 00:44:32,464
Не и днес.
366
00:44:34,675 --> 00:44:37,135
Но аз винаги съм с теб.
367
00:44:37,803 --> 00:44:40,764
Махай се или ще те убия.
368
00:44:42,558 --> 00:44:44,101
Вече съм го правила.
369
00:44:59,741 --> 00:45:03,078
Ранен ли си? Какво стана?
370
00:45:03,161 --> 00:45:05,998
Не знам. Ти къде изчезна, а?
371
00:45:09,501 --> 00:45:10,669
Не го докосвай.
372
00:45:20,721 --> 00:45:23,849
Лео, какво става? Защо съм облечен така?
373
00:45:23,932 --> 00:45:28,145
Какво? Облечен си.
- Не, аз. Униформата ми. Бях с униформа.
374
00:45:28,228 --> 00:45:29,521
Каква униформа?
375
00:45:29,605 --> 00:45:32,774
Що за въпрос? Моята!
Нашата. Като тази, с която си.
376
00:45:32,858 --> 00:45:36,612
Откъде да имаш униформа?
- Какви ги приказваш? От Франция.
377
00:45:36,695 --> 00:45:39,281
Униформа като твоята.
Нали воювахме заедно?
378
00:45:39,364 --> 00:45:43,493
Запознахме се в "Св. Адалберт".
Ти тка и не влезе в битка.
379
00:45:43,577 --> 00:45:45,037
Стига глупости, чуваш ли?
380
00:45:47,247 --> 00:45:48,248
Бях там.
381
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
И двамата бяхме.
382
00:45:53,545 --> 00:45:54,796
Воювахме заедно.
383
00:45:56,715 --> 00:45:57,758
Не сме.
384
00:46:03,597 --> 00:46:04,598
Напротив.
385
00:46:07,100 --> 00:46:08,101
Добре.
386
00:46:08,185 --> 00:46:10,354
Ти какво взе оттам?
387
00:46:11,438 --> 00:46:12,523
Какво?
388
00:46:13,607 --> 00:46:14,816
Вътре. Какво взе?
389
00:46:17,778 --> 00:46:20,989
Не знам. Някакво конче.
390
00:46:22,407 --> 00:46:26,703
Не е кон, това е пегас.
Конете нямат криле.
391
00:46:28,789 --> 00:46:32,209
Обикновено дърво. Едва ли струва много.
392
00:46:40,843 --> 00:46:42,803
Татко, радвам се да те видя.
393
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
ГАЛАКТИЧЕСКИ СБЛЪСЪЦИ
394
00:46:54,106 --> 00:46:55,732
ЛЕКТОР: Д-Р ГУАНСЪН, 27.4.1992 Г.
395
00:46:59,236 --> 00:47:01,738
Може да изглеждат като другите звезди,
396
00:47:01,822 --> 00:47:03,198
но мястото им не е тук.
397
00:47:04,074 --> 00:47:07,536
Преди милиарди години
сме се сблъскали с друга галактика.
398
00:47:08,078 --> 00:47:11,665
Тази шепа звезди е всичко,
което е останало от нея.
399
00:47:12,207 --> 00:47:15,419
Остава ни единствено да се запитаме
какво следва.
400
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Здрасти.
401
00:47:36,148 --> 00:47:37,149
Здрасти.
402
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Как си?
403
00:47:42,279 --> 00:47:44,573
Ако се натискаш да те почерпя едно,
404
00:47:45,073 --> 00:47:46,783
пропусна последните поръчки.
405
00:47:46,867 --> 00:47:47,868
Добре.
406
00:47:49,536 --> 00:47:50,746
Дай ми твоето.
407
00:47:52,372 --> 00:47:57,169
Ако позная какво имаш в джоба,
даваш ми го.
408
00:48:00,964 --> 00:48:05,135
Нямам пари. А този е имитация.
409
00:48:05,928 --> 00:48:08,305
Няма проблем. Искам само питието ти.
410
00:48:17,189 --> 00:48:18,190
Давай.
411
00:48:19,775 --> 00:48:24,738
Във вътрешния си джоб имаш бележник.
412
00:48:26,031 --> 00:48:27,199
Ей такъв.
413
00:48:38,961 --> 00:48:40,462
Вземал ли съм ти интервю?
414
00:48:41,964 --> 00:48:42,965
Не.
415
00:48:47,719 --> 00:48:48,887
Какво си записваш?
416
00:48:49,555 --> 00:48:50,973
Каквото ми разказват.
417
00:48:54,309 --> 00:48:55,602
Това са записките ми.
418
00:48:56,812 --> 00:48:57,813
Няма да се бавя.
419
00:48:59,648 --> 00:49:00,899
Много си странна.
420
00:49:04,778 --> 00:49:06,822
Сигурна ли си, че не сме разговаряли?
421
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Ти ми кажи.
422
00:49:16,456 --> 00:49:17,457
Познавам те.
423
00:49:20,586 --> 00:49:21,587
Откъде?
424
00:49:41,857 --> 00:49:45,485
Ако си спомниш, знаеш къде да ме намериш.
425
00:50:38,747 --> 00:50:39,665
Грендъл.
426
00:52:45,916 --> 00:52:47,918
Превод на субтитрите
Анна Делчева