1
00:00:15,891 --> 00:00:19,478
ЛЕЙК-В'Ю, ЧИКАГО
1848 РІК
2
00:02:46,583 --> 00:02:48,961
ЦЕ ВСЕ ТОБІ
3
00:04:05,329 --> 00:04:06,455
Спокійно.
4
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Де ти взявся?
5
00:04:27,392 --> 00:04:28,894
Бачиш? Ану принеси.
6
00:05:05,556 --> 00:05:08,517
Жінки, що сяють
7
00:05:10,602 --> 00:05:12,729
НА ОСНОВІ РОМАНУ ЛОРЕН Б'ЮКС
8
00:05:20,988 --> 00:05:22,447
Він мав би бути тут.
9
00:05:23,073 --> 00:05:25,534
Ти ж чула запис. Коли ще це могло бути?
10
00:05:26,118 --> 00:05:28,704
Не знаю. Я вже не знаю, що чула.
11
00:05:29,580 --> 00:05:30,789
І що мені тепер робити?
12
00:05:38,380 --> 00:05:39,214
ДЖИН-СУК ҐВАНСУН
13
00:05:39,298 --> 00:05:41,049
Отут ти тепер живеш.
14
00:05:41,133 --> 00:05:42,551
Я там жила в аспірантурі.
15
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
Тут ти працюєш.
16
00:05:44,094 --> 00:05:45,304
ЛАБОРАТОРІЯ ПРИСКОРЮВАЧІВ
17
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
Я «слюсар-ремонтник»?
18
00:05:46,847 --> 00:05:48,765
Дізнаєшся завтра на роботі.
19
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
Я такого не вмію.
20
00:05:51,143 --> 00:05:54,271
А доведеться. Якщо не з'явишся вдома
чи на роботі,
21
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
той, хто тебе чекає,
повідомить поліцію.
22
00:05:56,190 --> 00:05:58,358
А коли спробуєш розповісти,
що з тобою сталося,
23
00:05:58,442 --> 00:05:59,484
тобі не повірять.
24
00:05:59,568 --> 00:06:01,320
Відвезуть у лікарню.
25
00:06:01,403 --> 00:06:02,529
І з тобою так було?
26
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
Ось хто ти тепер.
27
00:06:08,160 --> 00:06:09,912
Ось ким ти мусиш бути.
28
00:06:09,995 --> 00:06:13,498
Ти зможеш. Я змогла – і не один раз.
29
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
-Куди ти?
-Усе буде добре.
30
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Вам щось потрібно?
31
00:06:33,227 --> 00:06:34,478
Ден Веласкес тут?
32
00:06:35,145 --> 00:06:37,189
Вибачте. Не знаю, хто це.
33
00:06:37,272 --> 00:06:38,398
Він тут живе.
34
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Уже не живе. Вибачте.
35
00:06:41,527 --> 00:06:44,404
Скільки ви тут живете? Я піду.
Тільки скажіть скільки.
36
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Кілька років.
37
00:06:45,989 --> 00:06:47,616
-Вам приходить пошта?
-Так.
38
00:06:47,699 --> 00:06:51,203
Ні, адресована попередньому власнику.
Листи, квитанції, щось іще?
39
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
Ні, я не зберігаю квитанцій
невідомого чоловіка.
40
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
Це все?
41
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
Так.
42
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Алло.
43
00:07:31,159 --> 00:07:33,871
Алло. Можна Рейчел?
44
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Кого?
45
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Доброго ранку, Кірбі.
46
00:08:22,544 --> 00:08:25,088
Вибач. Працювала допізна
й заснула тут.
47
00:08:25,797 --> 00:08:26,924
Ясно.
48
00:08:54,326 --> 00:08:58,705
Не думаю… Що? Так, я…
49
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Кірбі.
50
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
Знаю, що довго готував твої вирізки,
та вони є.
51
00:09:03,752 --> 00:09:06,213
Чесне слово.
Пограбування в Бервіні. Ось.
52
00:09:09,341 --> 00:09:11,426
«САН-ТАЙМС»
РЕПОРТЕР: КІРБІ МАЗРАЧІ
53
00:09:11,510 --> 00:09:12,928
ТЕМА: ПОГРАБУВАННЯ В БЕРВІНІ
54
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Добре. Дякую.
55
00:09:16,640 --> 00:09:18,267
Можна я це заберу?
56
00:09:18,350 --> 00:09:19,351
Авжеж.
57
00:09:26,358 --> 00:09:27,442
Доброго ранку, Кірбі.
58
00:09:41,832 --> 00:09:44,126
-Гей, а де Ден?
-Хто?
59
00:09:46,837 --> 00:09:50,340
Ти дзвонив у поліцію
щодо звіту по Кларі Майзер?
60
00:09:50,424 --> 00:09:53,010
«Майзер»? Не пам'ятаю такої.
61
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
Інформація по Джулії Мадріґал.
62
00:09:55,095 --> 00:09:57,389
Чекай… «Майзер» –
прізвище підозрюваного?
63
00:09:57,472 --> 00:10:00,350
Я думав, його звуть інакше.
Так, Павел Банік.
64
00:10:00,434 --> 00:10:02,477
Обвинувачення буде готове
на цьому тижні.
65
00:10:03,145 --> 00:10:04,479
Він… визнав провину?
66
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
Він пішов на угоду.
Поліція хоче закрити справу.
67
00:10:07,357 --> 00:10:08,442
А як же інші жінки?
68
00:10:09,401 --> 00:10:10,485
Є ще хтось?
69
00:10:10,569 --> 00:10:13,030
-У Баніка були інші жертви?
-Ні, це не він.
70
00:10:13,113 --> 00:10:14,114
Тобто?
71
00:10:15,115 --> 00:10:17,618
Є інші жінки. Чому…
ми про них не пишемо?
72
00:10:18,368 --> 00:10:20,037
Народ, Еббі вже там.
73
00:10:21,788 --> 00:10:24,833
Якщо в тебе є якісь зачіпки,
мабуть, варто про них згадати.
74
00:10:27,753 --> 00:10:29,421
Кірбі, йдеш?
75
00:10:42,768 --> 00:10:44,520
Джефф, ти працюєш на Ріґлі.
76
00:10:44,603 --> 00:10:46,980
Думаю, встигну скрізь,
якщо заторів не буде.
77
00:10:47,064 --> 00:10:48,315
Добре. Так, це краще.
78
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
А що у вас із продовженням про повінь?
79
00:10:52,194 --> 00:10:54,446
Чекаємо на відповідь
страхових компаній.
80
00:10:54,530 --> 00:10:56,532
Схоже, вони відмовлять у виплатах.
81
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
У мене є зведення
по вчорашніх убивствах.
82
00:11:00,244 --> 00:11:03,288
Ну що. Піднімайте руки,
хто над чим хоче працювати.
83
00:11:03,789 --> 00:11:06,625
«Ґреґ Ганнем, домашня сварка,
Норт-Голстед.
84
00:11:06,708 --> 00:11:10,712
Артур Морріс, застрелений
на перетині Бустер і Фейрфакс.
85
00:11:11,213 --> 00:11:12,589
Імовірно, розбірки банд».
86
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
-Я візьму.
-Добре, хто наступний?
87
00:11:15,384 --> 00:11:16,760
«Ден Веласкес»?
88
00:11:16,844 --> 00:11:18,428
Охрініти. Ден?
89
00:11:21,640 --> 00:11:23,141
-Що?
-Що сталося?
90
00:11:23,225 --> 00:11:24,935
-А хто це?
-Ден тут працював.
91
00:11:27,855 --> 00:11:29,898
Я привела його з «Обзервера».
92
00:11:29,982 --> 00:11:31,441
Ви, мабуть, його не знали.
93
00:11:37,447 --> 00:11:38,740
Тут якась помилка.
94
00:11:38,824 --> 00:11:40,909
Еббі, де це сталося?
95
00:11:41,785 --> 00:11:43,161
У барі. «Сідс».
96
00:11:43,745 --> 00:11:45,038
Ні, не може бути.
97
00:11:45,122 --> 00:11:47,624
Я там був на концертах.
Це біля Аптаун-Сквер.
98
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
Кірбі, що таке?
99
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Ти його знала?
100
00:12:21,658 --> 00:12:22,659
Кірбі.
101
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Кірбі.
102
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
Ти як?
103
00:12:36,673 --> 00:12:40,010
Інакше… він би
104
00:12:41,011 --> 00:12:45,224
Не поїхав так далеко від мене
105
00:12:53,941 --> 00:12:54,942
Гарпер.
106
00:12:58,695 --> 00:13:00,489
Я обрав хороший день.
Ти мене пам'ятаєш.
107
00:13:00,572 --> 00:13:03,450
Про що ти? Я завжди тебе пам'ятаю.
108
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Слухай…
109
00:13:09,289 --> 00:13:10,749
Поговори зі мною.
110
00:13:13,669 --> 00:13:19,424
Чітко. Без цієї маячні про світло.
111
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Але ж воно завжди сяє.
Ти б теж про нього говорив.
112
00:13:27,140 --> 00:13:28,642
Ти комусь казав про Клару?
113
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
Про кого?
114
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Ти знаєш.
115
00:13:41,238 --> 00:13:42,489
Знаєш, про кого я.
116
00:13:45,242 --> 00:13:46,368
Точно.
117
00:13:47,619 --> 00:13:50,706
Точно. Про танцівницю з касети?
118
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
А що з касетою?
119
00:14:02,092 --> 00:14:03,093
Я…
120
00:14:04,511 --> 00:14:07,181
Вона тобі дуже нагадувала про Париж.
121
00:14:08,682 --> 00:14:09,683
Вона тут?
122
00:14:11,351 --> 00:14:12,603
Ти віддав її їм?
123
00:14:20,569 --> 00:14:22,738
-Що ти шукаєш?
-Касету.
124
00:14:24,364 --> 00:14:27,284
Яку ти в мене забрав.
Ту, на якій Клара.
125
00:14:27,367 --> 00:14:28,410
Хто?
126
00:14:28,493 --> 00:14:30,621
Ні-ні. Не починай.
Тому я й прийшов сьогодні.
127
00:14:30,704 --> 00:14:31,955
Сьогодні хороший день.
128
00:14:33,290 --> 00:14:34,416
Я знаю, що хороший.
129
00:14:35,501 --> 00:14:37,669
А що ти хочеш від мене?
Твоя касета не в мене.
130
00:14:38,462 --> 00:14:41,465
У тебе. Так, у тебе.
Я знаю, що вона в тебе.
131
00:14:44,510 --> 00:14:46,053
І ти її комусь віддаси.
132
00:14:47,137 --> 00:14:48,805
І так мене знайдуть.
133
00:14:49,389 --> 00:14:52,601
Так що… Я знаю, що вона в тебе.
134
00:14:55,771 --> 00:14:59,107
Якщо вона й у мене, то я не знаю де.
135
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Чорт забирай.
136
00:15:15,791 --> 00:15:17,584
Добре. Добре, Лео.
137
00:15:19,002 --> 00:15:20,170
Ану глянь на мене.
138
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Гей.
139
00:15:23,924 --> 00:15:27,761
Тобі треба лише згадати.
І все. Просто згадай.
140
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Відведи мене назад у будинок.
141
00:15:33,934 --> 00:15:34,977
Там мені стане краще.
142
00:15:35,060 --> 00:15:36,061
Знаєш…
143
00:15:38,689 --> 00:15:40,023
тобі й тут непогано.
144
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
Так.
145
00:15:45,153 --> 00:15:47,573
Просто подумай хвилину. Одну хвилинку.
146
00:15:48,532 --> 00:15:51,201
Де вона? Де касета?
147
00:15:59,376 --> 00:16:01,962
Гарпер? Коли ти прийшов?
148
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Що сталося?
149
00:16:17,227 --> 00:16:18,228
Ден мертвий.
150
00:16:22,733 --> 00:16:23,984
Ось чому то була не ти.
151
00:16:27,154 --> 00:16:29,448
Я вночі оглянула всі свої речі.
152
00:16:29,531 --> 00:16:31,533
Поїхала на адресу з документів?
153
00:16:32,034 --> 00:16:34,119
Я там жила, коли вчилася в аспірантурі.
154
00:16:34,786 --> 00:16:37,080
Але тепер виходить, що я її кинула
155
00:16:37,164 --> 00:16:40,709
у день, коли на тебе напали,
15 травня 1986 року.
156
00:16:42,503 --> 00:16:43,629
Як ти дізналася?
157
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
Продивилася фотографії, книжки, одяг.
158
00:16:46,632 --> 00:16:48,634
До того дня все незмінне.
159
00:16:50,093 --> 00:16:52,387
Пам'ятаєш, що я казала про частинки?
160
00:16:52,471 --> 00:16:54,056
Що іноді вони переплітаються,
161
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
ніби їх з'єднує ниточка.
162
00:16:58,644 --> 00:17:01,021
Думаю, тепер ця ниточка
з'єднує нас трьох.
163
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Як її розірвати?
164
00:17:04,900 --> 00:17:07,944
Може, якщо забрати одну частинку,
165
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
інші стануть вільні.
166
00:17:10,489 --> 00:17:11,615
І що далі?
167
00:17:12,824 --> 00:17:15,368
Можливо, нас з'єднує саме він.
168
00:17:16,286 --> 00:17:18,204
Тому я не знаю, що буде далі.
169
00:17:22,166 --> 00:17:24,627
Я більше не хочу так почуватися.
170
00:17:27,172 --> 00:17:29,800
Тому мені байдуже, що буде далі.
171
00:17:36,181 --> 00:17:37,558
Пам'ятаєш, куди йти?
172
00:17:40,352 --> 00:17:41,603
Я йшов за тобою.
173
00:17:41,687 --> 00:17:43,939
-Чому ж ти попереду?
-Тобто?
174
00:17:45,315 --> 00:17:46,441
Ми вже близько?
175
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Дуже близько.
176
00:18:00,372 --> 00:18:01,373
Ох ти чорт.
177
00:18:03,041 --> 00:18:04,042
Зникло.
178
00:18:05,711 --> 00:18:07,129
Чорт забирай, Гарп.
179
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Не бачу світла.
180
00:18:09,715 --> 00:18:12,092
Чудово. Я більше не мушу
про нього слухати.
181
00:18:12,176 --> 00:18:15,179
А це що? Ти назбирав ще більше мотлоху?
182
00:18:16,597 --> 00:18:18,807
-Скільки ти вже тут живеш?
-Точно не знаю.
183
00:18:20,017 --> 00:18:22,811
Де касета? Що ти з нею зробив?
184
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
Ти хоч іноді повертаєшся?
185
00:18:24,605 --> 00:18:27,107
-Дивишся гру «Вайт Сокс»?
-Де ти сховав касету?
186
00:18:27,733 --> 00:18:29,359
Ти її комусь віддав?
187
00:18:29,443 --> 00:18:31,111
Я хочу лише цього.
188
00:18:31,778 --> 00:18:35,282
Повернутися, дивитись,
як грає Сікотт, Джексон,
189
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
-ну, знаєш.
-Лео, заткнися!
190
00:18:40,621 --> 00:18:41,872
Де касета?
191
00:18:44,458 --> 00:18:45,584
Ти ж мене знаєш.
192
00:18:46,251 --> 00:18:50,130
Знаєш, що я нікому не розповім
про тебе, про будинок.
193
00:18:50,964 --> 00:18:52,216
Я нічого не хочу.
194
00:18:52,716 --> 00:18:55,302
Хочу лише те, що мав.
Відведи мене назад.
195
00:18:55,802 --> 00:18:58,138
Це неможливо, і ти це знаєш.
196
00:19:03,519 --> 00:19:04,686
Будинок тебе не пускає.
197
00:19:07,397 --> 00:19:08,398
І ніколи не пустить.
198
00:19:17,533 --> 00:19:19,201
Тоді давай ти. Відчини двері.
199
00:19:19,284 --> 00:19:20,702
Не можу.
200
00:19:21,620 --> 00:19:22,621
Відчиняй!
201
00:19:22,704 --> 00:19:24,081
-Я хочу додому!
-Прийми руки.
202
00:19:24,164 --> 00:19:27,668
Просто додому. Я хочу додому!
Відчиняй!
203
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
-Відчиняй!
-А то що?
204
00:19:30,462 --> 00:19:32,965
Я теж можу вдарити. Я не Клара.
205
00:19:33,674 --> 00:19:36,718
-Ах ти гівнюк.
-Бляха.
206
00:19:39,429 --> 00:19:40,556
Коли ми викинули її труп,
207
00:19:40,639 --> 00:19:44,268
ти сказав, що вона хотіла
розповісти всім про будинок.
208
00:19:44,351 --> 00:19:45,727
Я знав, що ти збрехав.
209
00:19:45,811 --> 00:19:48,814
Ти лишив довбану касету.
Думав, я не знайду?
210
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
Я думав, її взяв будинок.
Тут речі просто зникають.
211
00:19:51,400 --> 00:19:53,652
-Ага, в моїй кишені, придурок.
-Вона мені потрібна.
212
00:19:53,735 --> 00:19:56,071
Та де там. Ти хочеш її забрати,
бо на ній скрізь ти.
213
00:19:56,154 --> 00:19:58,156
Твій голос, твій будинок, Клара.
214
00:19:58,240 --> 00:20:01,326
Хтось знайшов тебе за цією касетою.
І будь-хто інший зможе.
215
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
Але мені на ту касету насрати. Забирай.
216
00:20:05,372 --> 00:20:08,750
Ми разом повернемось у той день,
коли знайшли будинок.
217
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
І тоді я скажу, де вона. Я скажу.
218
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
Мені цього робити не треба.
219
00:20:12,713 --> 00:20:14,506
Я можу просто вернутись у цей день,
220
00:20:15,841 --> 00:20:20,762
і ми це робитимемо знов і знов,
скільки потрібно.
221
00:20:20,846 --> 00:20:24,349
Ти спробував зробити так з Кларою.
Вона тебе розкусила. І я зможу.
222
00:20:24,850 --> 00:20:28,395
Я знаю, чому ти не хочеш вертатися.
Бо в тебе там нічого нема.
223
00:20:29,062 --> 00:20:31,690
Позаду в тебе – нічого.
Попереду – нічого.
224
00:20:32,191 --> 00:20:36,653
Тому ти ніколи не кинеш цей будинок.
Бо нікому й ніде ти не потрібний.
225
00:21:28,497 --> 00:21:31,875
«Чорні Леви» воювали у В'єтнамі,
але могли й в раніших війнах.
226
00:21:32,709 --> 00:21:34,711
Ти точно бачила в нього
саме це татуювання?
227
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
Подзвониш у військові клуби?
228
00:21:36,380 --> 00:21:38,882
Спитай, чи є в них місцеві філії.
А тоді можна… Привіт.
229
00:21:40,759 --> 00:21:41,969
Що?
230
00:21:46,014 --> 00:21:47,057
Що?
231
00:21:48,851 --> 00:21:49,893
Усі люди інші.
232
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Це знову сталося.
233
00:21:56,942 --> 00:21:59,194
-Виписуй телефони, скільки зможеш.
-Добре.
234
00:22:07,786 --> 00:22:09,121
Привіт, Кірбі. Що в тебе?
235
00:22:10,956 --> 00:22:12,082
Можна щось спитати?
236
00:22:12,958 --> 00:22:13,959
Завжди.
237
00:22:14,626 --> 00:22:17,004
-Ти ж служив у В'єтнамі?
-Так.
238
00:22:17,087 --> 00:22:19,047
Чув про 28-й полк?
239
00:22:19,131 --> 00:22:21,175
Так, авжеж. Він дуже відомий.
240
00:22:21,258 --> 00:22:26,513
А до того вони брали участь у війнах?
У Кореї чи, може, в Першій світовій?
241
00:22:27,014 --> 00:22:28,724
Можливо. Це старий полк.
242
00:22:29,683 --> 00:22:32,102
А мінветеранів може мати списки тих,
хто там служив?
243
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
Під час Першої світової війни – ні.
Мінветеранів створили десь у 30-ті.
244
00:22:36,148 --> 00:22:37,900
Я можу звернутись у «Легіон», спитати.
245
00:22:37,983 --> 00:22:40,277
Матиму відповідь через кілька днів.
А що таке?
246
00:22:40,360 --> 00:22:41,486
Це дуже довго.
247
00:22:50,704 --> 00:22:52,414
Як справи у твоєї дружини?
248
00:22:53,207 --> 00:22:54,291
О, у Вікі все чудово.
249
00:22:54,958 --> 00:22:56,043
Чудово.
250
00:23:07,429 --> 00:23:08,764
Що це?
251
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
Коли ти це зняв?
252
00:23:14,603 --> 00:23:17,231
То не я. Це ж ти їх для мене знайшла
в архіві.
253
00:23:17,314 --> 00:23:19,858
Вони з негативів
до матеріалів Дена Веласкеса.
254
00:23:19,942 --> 00:23:21,401
Для статті про його вбивство.
255
00:23:22,152 --> 00:23:23,153
Я про нього пишу?
256
00:23:24,780 --> 00:23:26,698
Ні-ні. Ти їх знайшла на складі.
257
00:23:28,367 --> 00:23:29,952
Бо я працюю в архіві.
258
00:23:30,994 --> 00:23:31,995
Так.
259
00:23:32,621 --> 00:23:33,622
Статтю пише Клеренс.
260
00:23:33,705 --> 00:23:35,958
Думаю, йому треба,
щоб ти пошукала статті Дена.
261
00:23:58,689 --> 00:24:01,108
Вітаю. Вам чимось допомогти?
262
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Дякую, не треба.
263
00:24:03,151 --> 00:24:06,071
Прекрасно. А чому ви за моїм столом?
264
00:24:08,907 --> 00:24:10,117
Кірбі сказала почекати тут.
265
00:24:10,617 --> 00:24:14,496
Архівниця? Чому це вона
сказала вам сидіти тут?
266
00:24:17,541 --> 00:24:18,876
Тому що…
267
00:24:21,587 --> 00:24:23,255
Неважливо. Я вже йду.
268
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
Ви хто?
269
00:24:26,091 --> 00:24:30,846
Я… слюсар-ремонтник.
270
00:24:32,139 --> 00:24:33,140
Нашої будівлі?
271
00:24:43,108 --> 00:24:44,818
Це для статті про Дена Веласкеса?
272
00:24:45,444 --> 00:24:47,112
Так, намагаюся зібрати найкраще.
273
00:24:47,196 --> 00:24:49,740
Еббі каже, найкращі матеріали
він писав на початку 80-х,
274
00:24:49,823 --> 00:24:51,450
але я ще так далеко не зайшов.
275
00:24:51,533 --> 00:24:53,493
Ти пишеш про те, що з ним сталося?
276
00:24:53,577 --> 00:24:55,787
Мабуть. Додати особливо нічого.
277
00:24:56,663 --> 00:24:59,291
А що з поліційним звітом?
Є якісь зачіпки?
278
00:24:59,374 --> 00:25:00,626
Інформації обмаль.
279
00:25:00,709 --> 00:25:06,256
Може, крадіжка, щось з наркотиками.
Звіту судмедексперта ще нема.
280
00:25:08,091 --> 00:25:09,593
Поліція бачила, хто його обікрав?
281
00:25:09,676 --> 00:25:13,055
Ні, це він крав.
282
00:25:15,307 --> 00:25:17,267
Так, у нього вже давно
справи йшли гівняно.
283
00:25:17,351 --> 00:25:20,604
Той, кого він хотів обікрасти,
був з ножем, і… ось і все.
284
00:25:21,730 --> 00:25:22,856
Це в поліції так сказали?
285
00:25:22,940 --> 00:25:24,733
У Дена були речі якоїсь іншої людини.
286
00:25:29,571 --> 00:25:30,989
Чому Кірбі залишила вас тут?
287
00:25:33,075 --> 00:25:34,368
Я ж кажу: я вже йду.
288
00:25:36,161 --> 00:25:38,205
Ви це вкрадете з мого столу?
289
00:25:38,288 --> 00:25:39,831
Ні, це речі Кірбі.
290
00:25:39,915 --> 00:25:41,750
-Ви мусите піти.
-Що таке?
291
00:25:41,834 --> 00:25:44,086
-Не чіпайте мене.
-Обережно. Ідіть з нами, добре?
292
00:25:44,169 --> 00:25:46,630
-Коли ви прийшли?
-Ми можемо комусь подзвонити?
293
00:25:46,713 --> 00:25:48,257
Щоб вас відвезли додому?
294
00:25:50,092 --> 00:25:52,469
-Не знаю.
-Як це ви не знаєте?
295
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
-Ну все, ходімо.
-Будь ласка, будь ласка.
296
00:25:55,931 --> 00:25:58,308
-Мем, усе добре.
-Прошу, послухайте. Я тут чекаю.
297
00:25:58,392 --> 00:25:59,393
-Ясно.
-Вона вернеться,
298
00:25:59,476 --> 00:26:01,228
-я її чекаю. Прошу.
-Ми її знайдемо.
299
00:26:31,884 --> 00:26:33,385
Добре, дякую.
300
00:26:33,468 --> 00:26:36,513
-Що сталося?
-Зайшла якась жінка з вулиці.
301
00:26:36,597 --> 00:26:37,973
Поліції довелося її вивести.
302
00:26:39,683 --> 00:26:40,893
Джинні?
303
00:26:40,976 --> 00:26:43,520
Не знаю. Знайома?
304
00:26:44,813 --> 00:26:46,815
Так, я їй сказала,
що вона може тут почекати.
305
00:26:47,858 --> 00:26:49,234
Ясно. А ви хто?
306
00:27:14,301 --> 00:27:15,302
Айріс?
307
00:27:17,262 --> 00:27:19,765
Добрий день. Вам допомогти?
Хто вас прислав?
308
00:27:20,599 --> 00:27:23,769
Я прийшла через Дена.
Працювала з ним у «Сан-Таймс».
309
00:27:24,269 --> 00:27:27,439
Він там багато встиг.
Але давно вже там не працював.
310
00:27:28,106 --> 00:27:30,192
Я теж уже звідти пішла.
311
00:27:30,275 --> 00:27:33,695
Чому ж ви прийшли?
Я особливою популярністю не користуюся.
312
00:27:36,198 --> 00:27:37,533
Хочу його побачити.
313
00:27:39,201 --> 00:27:40,994
Ні, не хочете.
314
00:27:41,870 --> 00:27:42,871
Не таким.
315
00:27:47,543 --> 00:27:49,837
Поліція нікого не змогла знайти
для впізнання.
316
00:27:50,921 --> 00:27:53,465
Добре, що я змогла його впізнати.
317
00:27:54,967 --> 00:27:56,552
Таке зі мною вперше.
318
00:28:01,640 --> 00:28:03,225
Його порізали, так?
319
00:28:04,893 --> 00:28:06,228
Отак?
320
00:28:07,938 --> 00:28:09,231
Як ви знаєте?
321
00:28:11,066 --> 00:28:12,484
Бо я знаю, хто його вбив.
322
00:28:13,610 --> 00:28:15,445
Тоді ви мусите сказати поліції.
323
00:28:15,529 --> 00:28:16,530
Я казала.
324
00:28:17,948 --> 00:28:18,949
Вони не слухають.
325
00:28:19,783 --> 00:28:24,538
Кажуть, він щось украв.
Мені треба знати, що саме.
326
00:28:25,122 --> 00:28:27,583
Якщо ви працюєте в пресі,
то я впевнена,
327
00:28:27,666 --> 00:28:29,835
що мій звіт буде у вас,
щойно його опублікують.
328
00:28:29,918 --> 00:28:32,754
Айріс, думаєте, він став би красти?
329
00:28:33,589 --> 00:28:34,923
А в поліції кажуть саме так.
330
00:28:35,007 --> 00:28:38,886
Що Ден… був злодій.
331
00:28:43,557 --> 00:28:46,560
Але ж він ніколи нічого не лишав собі.
332
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
Він розповідав історії людей.
333
00:28:53,066 --> 00:28:55,736
Усе, що він брав, він передавав далі.
334
00:29:00,073 --> 00:29:05,621
І те, що він узяв, він узяв для мене.
335
00:29:13,921 --> 00:29:15,589
Ви говорите дуже щиро.
336
00:29:18,091 --> 00:29:20,052
Я вип'ю кави. Ви будете?
337
00:29:22,513 --> 00:29:24,348
-Ні.
-Ну, добре.
338
00:29:25,682 --> 00:29:28,352
Тільки обережно там. Я на хвилинку.
339
00:29:47,079 --> 00:29:48,622
ДОКАЗИ
340
00:30:13,272 --> 00:30:14,857
ЛЕЙК-В'Ю СТРІТ, 2925
ЧИКАГО
341
00:31:12,122 --> 00:31:14,875
-Ну що, знайшли, що хотіли?
-Так. Дякую, Говарде.
342
00:35:56,114 --> 00:35:57,866
Умієш нею користуватися?
343
00:35:57,950 --> 00:35:58,951
Розберуся.
344
00:36:03,330 --> 00:36:04,498
Як ти її стягнув?
345
00:36:06,124 --> 00:36:09,503
Я за неї заплатив.
Коли є гроші, можна не красти.
346
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Ну, починай.
347
00:36:19,471 --> 00:36:20,472
Ні, не так.
348
00:36:21,890 --> 00:36:23,851
Як у «Тініз». Просто будь собою.
349
00:36:25,102 --> 00:36:26,144
Не треба французької.
350
00:36:27,104 --> 00:36:28,856
Чому? Дуже нагадує тобі Париж?
351
00:36:28,939 --> 00:36:29,940
Можливо.
352
00:37:37,216 --> 00:37:38,550
Ти був ні при чому.
353
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Це все будинок.
354
00:37:45,891 --> 00:37:48,769
Так і є. Це мій будинок.
355
00:38:15,254 --> 00:38:17,673
Дякую, Чикаго, і на все добре!
356
00:38:36,692 --> 00:38:38,151
Гарпере, тобі сюди не можна.
357
00:38:40,237 --> 00:38:42,739
Оце так «привіт».
Ми не бачилися два роки.
358
00:38:43,615 --> 00:38:45,117
Я думав, ти зрадієш, що я живий.
359
00:38:45,200 --> 00:38:47,703
Через що ти так сердишся?
360
00:38:47,786 --> 00:38:50,831
Я не серджуся.
Я про тебе взагалі не думаю.
361
00:38:50,914 --> 00:38:53,250
Авжеж, думаєш. А як же листи,
які я тобі писав?
362
00:38:54,501 --> 00:38:55,502
Ти їх отримала?
363
00:38:57,296 --> 00:38:59,131
Ні, листів не було.
364
00:39:02,342 --> 00:39:05,095
-Я можу сказати, що в них було…
-Мені нецікаво.
365
00:39:07,222 --> 00:39:08,307
Я тобі щось привіз.
366
00:39:11,268 --> 00:39:13,562
Що? Ти більше не любиш дарунків?
367
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
-Я це привіз для тебе.
-Я це привіз для тебе.
368
00:39:22,404 --> 00:39:24,031
Вона зачепилася за кишеньковий ніж?
369
00:39:25,866 --> 00:39:27,034
І ти її зашив.
370
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
Як ти це знаєш?
371
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
-Вона з Парижа.
-З Парижа.
372
00:39:38,962 --> 00:39:41,340
Тільки ти там насправді не був, так?
373
00:39:44,426 --> 00:39:45,677
Як ти це робиш?
374
00:41:29,865 --> 00:41:33,035
ЛЕЙК-В'Ю СТРІТ, 2925
ЧИКАГО
375
00:41:36,914 --> 00:41:39,958
«Легіон».
Підтримайте місцевий «Легіон».
376
00:41:40,876 --> 00:41:43,795
«Легіон».
Підтримайте місцевий «Легіон».
377
00:41:44,796 --> 00:41:46,632
-Підтримайте наш «Легіон»
-Ні, дякую.
378
00:41:52,095 --> 00:41:54,056
-Це тут?
-Мабуть.
379
00:42:10,030 --> 00:42:12,241
-Ти знаєш, що робити?
-Ага.
380
00:42:12,324 --> 00:42:13,575
Може, хтось удома.
381
00:42:14,076 --> 00:42:16,495
Тут на віконницях пилу на два пальці.
382
00:42:17,120 --> 00:42:18,664
Нікого тут нема.
383
00:42:31,969 --> 00:42:33,512
І чий це будинок?
384
00:42:47,067 --> 00:42:51,113
Три набори столового срібла.
Скільки тут живе людей?
385
00:43:11,633 --> 00:43:13,302
Боже! Гарп?
386
00:43:16,805 --> 00:43:18,557
Мем, заспокойтеся.
387
00:43:18,640 --> 00:43:19,850
Забирайся.
388
00:43:22,853 --> 00:43:24,521
-Лео!
-Лежи.
389
00:43:26,648 --> 00:43:27,649
Будь ласка.
390
00:43:29,151 --> 00:43:31,528
-Я думав, тут нікого нема.
-Тобі байдуже, хто тут.
391
00:43:31,612 --> 00:43:33,113
Ні, клянуся, я б…
392
00:43:33,197 --> 00:43:35,199
Я б вам нічого не зробив. Не зробив би.
393
00:43:35,282 --> 00:43:36,950
Бо в мене пістолет, а ти на землі.
394
00:43:37,034 --> 00:43:38,577
Якщо відпустите, я негайно піду.
395
00:43:38,660 --> 00:43:41,747
Вийду за двері. Одразу вийду за двері.
Будь ласка.
396
00:43:41,830 --> 00:43:43,207
І не повернешся?
397
00:43:43,290 --> 00:43:44,333
Ніколи.
398
00:43:44,416 --> 00:43:46,627
Ви більше мене не побачите. Клянуся.
399
00:43:48,462 --> 00:43:50,339
Ти не можеш не бути тим, ким є.
400
00:43:51,298 --> 00:43:53,008
Другий син матері-німкені.
401
00:43:53,800 --> 00:43:56,345
Коли вона вмерла,
ти нікому не був потрібний.
402
00:43:57,054 --> 00:43:58,472
Навіть монахиням.
403
00:44:00,057 --> 00:44:01,225
А вони всіх беруть.
404
00:44:02,142 --> 00:44:04,478
Принаймні так ти сам себе запевняєш.
405
00:44:06,480 --> 00:44:10,400
І через це ти думаєш,
що світ тобі щось винний.
406
00:44:12,152 --> 00:44:18,033
Що ти можеш брати що хочеш
у кого завгодно.
407
00:44:18,116 --> 00:44:20,994
Але це моє.
408
00:44:23,288 --> 00:44:25,249
Це мій будинок.
409
00:44:25,874 --> 00:44:27,000
Як ви це робите?
410
00:44:27,584 --> 00:44:30,003
-Я вас не знаю. Я не…
-Ні.
411
00:44:31,463 --> 00:44:32,464
Сьогодні – ні.
412
00:44:34,675 --> 00:44:37,135
Але я завжди з тобою.
413
00:44:37,803 --> 00:44:40,764
Вимітайся, інакше вб'ю.
414
00:44:42,558 --> 00:44:44,101
Я це вже робила.
415
00:44:59,741 --> 00:45:03,078
Ти поранений? Що таке? Що сталося?
416
00:45:03,161 --> 00:45:04,329
Не знаю.
417
00:45:04,413 --> 00:45:05,998
А ти де дівся?
418
00:45:06,081 --> 00:45:07,374
Гей.
419
00:45:09,501 --> 00:45:10,669
Ні, не чіпай.
420
00:45:20,721 --> 00:45:23,849
Лео, що коїться? Чому я так одягнений?
421
00:45:23,932 --> 00:45:24,933
Як? На тобі одяг.
422
00:45:25,017 --> 00:45:28,145
Ні. Моя форма. Я ж був у формі.
423
00:45:28,228 --> 00:45:29,521
У якій формі?
424
00:45:29,605 --> 00:45:31,523
Про що ти? У своїй формі.
У нашій формі.
425
00:45:31,607 --> 00:45:32,774
Як у тебе.
426
00:45:32,858 --> 00:45:35,068
-І де ти взяв форму?
-Та про що ти?
427
00:45:35,152 --> 00:45:36,612
У Франції, ми ж там були.
428
00:45:36,695 --> 00:45:39,281
Я про форму, як у тебе.
Ми ж разом воювали.
429
00:45:39,364 --> 00:45:41,825
-Я тебе знаю з церкви св. Адальберта.
-Ні.
430
00:45:41,909 --> 00:45:43,493
Ти не був на війні.
431
00:45:43,577 --> 00:45:45,037
Перестань мене розігрувати.
432
00:45:47,247 --> 00:45:48,248
Я там був.
433
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Ми там були разом.
434
00:45:53,545 --> 00:45:54,796
Разом воювали.
435
00:45:56,715 --> 00:45:57,758
Не воювали.
436
00:46:03,597 --> 00:46:04,598
Так-так.
437
00:46:07,100 --> 00:46:08,101
Точно.
438
00:46:08,185 --> 00:46:10,354
І що ти там узяв?
439
00:46:11,438 --> 00:46:12,523
Що?
440
00:46:13,607 --> 00:46:14,816
У будинку. Що ти взяв?
441
00:46:17,778 --> 00:46:20,989
Не знаю. Це… якийсь кінь.
442
00:46:22,407 --> 00:46:26,703
Це не кінь. Це Пегас.
Коні не мають крил.
443
00:46:28,789 --> 00:46:32,209
Звичайне дерево. Коштує небагато.
444
00:46:40,843 --> 00:46:42,803
Тату, привіт. Рада тебе бачити.
445
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
ЗІТКНЕННЯ ГАЛАКТИК
446
00:46:54,106 --> 00:46:55,732
ДОПОВІДАЧ: ДЖИН-СУК ҐВАНСУН
447
00:46:59,236 --> 00:47:01,738
Може здатися, що це звичайні зірки,
448
00:47:01,822 --> 00:47:03,198
але вони не мають тут бути.
449
00:47:04,074 --> 00:47:07,536
Мільярди років тому
ми зіштовхнулися з іншою галактикою.
450
00:47:08,078 --> 00:47:11,665
Ці зірки – усе, що від неї лишилося.
451
00:47:12,207 --> 00:47:15,419
І тепер ми можемо лише питати:
що ж буде далі?
452
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Привіт.
453
00:47:36,148 --> 00:47:37,149
Привіт.
454
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Як справи?
455
00:47:42,279 --> 00:47:44,573
Якщо хочеш схилити мене
купити тобі випити,
456
00:47:45,073 --> 00:47:46,783
то бар уже закрився.
457
00:47:46,867 --> 00:47:47,868
Ясно.
458
00:47:49,536 --> 00:47:50,746
Тоді дай те, що сам п'єш.
459
00:47:52,372 --> 00:47:57,169
Якщо я вгадаю, що в тебе в кишені,
віддаси свою склянку.
460
00:48:00,964 --> 00:48:05,135
Готівки в мене нема, а оце – підробка.
461
00:48:05,928 --> 00:48:08,305
Не страшно. Я лише хочу твою випивку.
462
00:48:17,189 --> 00:48:18,190
Ну, вгадуй.
463
00:48:19,775 --> 00:48:24,738
У внутрішній кишені піджака
в тебе записник.
464
00:48:26,031 --> 00:48:27,199
Приблизно отакий.
465
00:48:38,961 --> 00:48:40,462
Я брав у тебе інтерв'ю?
466
00:48:41,964 --> 00:48:42,965
Ні.
467
00:48:47,719 --> 00:48:48,887
Що ти в ньому пишеш?
468
00:48:49,555 --> 00:48:50,973
Те, що мені розповідають люди.
469
00:48:54,309 --> 00:48:55,602
Там мої нотатки.
470
00:48:56,812 --> 00:48:57,813
Я швидко.
471
00:48:59,648 --> 00:49:00,899
Ти дуже дивна.
472
00:49:04,778 --> 00:49:06,822
Я точно не брав у тебе інтерв'ю?
473
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Це ти мені скажи.
474
00:49:16,456 --> 00:49:17,457
Я тебе знаю.
475
00:49:20,586 --> 00:49:21,587
Звідки?
476
00:49:41,857 --> 00:49:45,485
Якщо згадаєш, то знаєш, де мене шукати.
477
00:50:38,747 --> 00:50:39,665
Ґрендель.
478
00:52:45,916 --> 00:52:47,918
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька