1
00:01:41,226 --> 00:01:42,352
Kimse var mı?
2
00:01:44,188 --> 00:01:45,189
Kimse var mı?
3
00:01:52,446 --> 00:01:53,447
Kimse var mı?
4
00:02:46,583 --> 00:02:48,961
HEPSİ
SENİN
5
00:04:05,329 --> 00:04:06,455
Sakin ol.
6
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Sen nereden geldin?
7
00:04:27,392 --> 00:04:28,894
Gördün mü? Git getir!
8
00:05:10,602 --> 00:05:12,729
LAUREN BEUKES'UN
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
9
00:05:20,988 --> 00:05:22,447
Burada olmalıydı.
10
00:05:23,073 --> 00:05:25,534
Kaydı dinledin. Başka ne zaman olabilir?
11
00:05:26,118 --> 00:05:28,704
Bilmiyorum. Artık ne duyduğumu bilmiyorum.
12
00:05:29,580 --> 00:05:30,789
Şimdi ne yapmam gerekiyor?
13
00:05:38,672 --> 00:05:42,551
- Artık adresin burası.
-Üniversite okurken orada otururdum.
14
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
Burası da çalıştığın yer.
15
00:05:44,094 --> 00:05:45,304
HIZLANDIRICI LABORATUVARI
16
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
"Mekanik teknisyen" miyim?
17
00:05:46,847 --> 00:05:48,765
Yarın geldiğinde öğreneceksin.
18
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
Bunu yapamam.
19
00:05:51,143 --> 00:05:54,271
Mecbursun. Evine ya da işine gitmezsen
20
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
seni bekleyen kişi polisi arar.
21
00:05:56,190 --> 00:05:58,358
Onlara başına gelenleri anlatınca da
22
00:05:58,442 --> 00:05:59,484
sana inanmazlar.
23
00:05:59,568 --> 00:06:01,320
Seni hastaneye götürürler.
24
00:06:01,403 --> 00:06:02,529
Sana öyle mi oldu?
25
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
Sen artık busun.
26
00:06:08,160 --> 00:06:09,912
Artık bu olmalısın.
27
00:06:09,995 --> 00:06:13,498
Bunu yapabilirsin. Ben defalarca yaptım.
28
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
- Nereye?
- Her şey düzelecek.
29
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Buyurun?
30
00:06:33,227 --> 00:06:34,478
Dan Velazquez burada mı?
31
00:06:35,145 --> 00:06:37,189
Kusura bakmayın. Kendisini tanımıyorum.
32
00:06:37,272 --> 00:06:38,398
Burada oturuyor.
33
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Artık oturmuyor. Üzgünüm.
34
00:06:41,527 --> 00:06:44,404
Ne zamandır burada oturuyorsunuz?
Gideceğim. Sadece cevap verin.
35
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Birkaç yıldır.
36
00:06:45,989 --> 00:06:47,616
- Posta alıyor musunuz?
- Evet.
37
00:06:47,699 --> 00:06:51,203
Hayır, eski sahibinden.
Mektuplar, faturalar falan?
38
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
Hayır, rastgele bir adamın
faturalarını saklamadım.
39
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
Hepsi bu mu?
40
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
Evet.
41
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Alo?
42
00:07:31,159 --> 00:07:33,871
Selam. Rachel orada mı?
43
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Kim?
44
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Günaydın Kirby.
45
00:08:22,544 --> 00:08:25,088
Pardon. Geç saate kadar
çalıştım. Burada uyumuşum.
46
00:08:25,797 --> 00:08:26,924
Tamam.
47
00:08:54,326 --> 00:08:58,705
Hayır, bence… Ne? Evet, ben…
48
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Kirby.
49
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
Kupürler çok uzun sürdü biliyorum
ama bendeler.
50
00:09:03,752 --> 00:09:06,213
Söz veriyorum. Berwyn soygunları. İşte.
51
00:09:09,341 --> 00:09:11,426
MUHABİR KIRBY MAZRACHI
52
00:09:11,510 --> 00:09:12,928
KONU BERWYN SOYGUNLARI
53
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Tamam. Teşekkürler.
54
00:09:16,640 --> 00:09:18,267
Bunu geri alsam?
55
00:09:18,350 --> 00:09:19,351
Tabii ki.
56
00:09:26,358 --> 00:09:27,442
Günaydın Kirby.
57
00:09:41,832 --> 00:09:44,126
- Baksana. Dan nerede?
- Kim?
58
00:09:46,837 --> 00:09:50,340
Klara Meiser tutanakları için
CPT'yle irtibata geçtin mi?
59
00:09:50,424 --> 00:09:53,010
"Meiser" mı? Onu hatırlamıyorum.
60
00:09:53,510 --> 00:09:57,389
- Julia Madrigal'ın geçmiş araştırması.
- Dur… "Meiser." Şüphelinin adı mıydı?
61
00:09:57,472 --> 00:10:00,350
Başka bir şey sanıyordum.
Evet, Pawel Banik.
62
00:10:00,434 --> 00:10:02,477
Savcı işlemleri bu hafta bitirmeyi umuyor.
63
00:10:03,145 --> 00:10:04,479
Suçu kabul mü ediyor?
64
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
İyi anlaşma yapmış.
Polisler konuyu kapamak istedi.
65
00:10:07,357 --> 00:10:08,442
Ya diğer kadınlar?
66
00:10:09,401 --> 00:10:10,485
Başka bir şey mi duydun?
67
00:10:10,569 --> 00:10:13,030
- Banik başkalarını da mı öldürmüş?
- Hayır, o yapmadı.
68
00:10:13,113 --> 00:10:14,114
Nasıl yani?
69
00:10:15,115 --> 00:10:17,618
Başka kadınlar var.
Neden onları da yazmıyoruz?
70
00:10:18,368 --> 00:10:20,037
Abby içeride çocuklar.
71
00:10:21,788 --> 00:10:24,833
Elinde bir ipucu varsa
onu söylemen gerekir.
72
00:10:27,753 --> 00:10:29,421
Geliyor musun Kirby?
73
00:10:42,768 --> 00:10:44,520
Wrigley'de maçı sen yaz Jeff.
74
00:10:44,603 --> 00:10:46,980
Trafiğe bağlı
muhtemelen ikisini de yazabilirim.
75
00:10:47,064 --> 00:10:48,315
Tamam. Daha iyi.
76
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
İkiniz su baskını mevzusunda
ne durumdasınız?
77
00:10:52,194 --> 00:10:54,446
Sigorta şirketlerinden haber bekliyoruz.
78
00:10:54,530 --> 00:10:56,532
Görünüşe göre ödemeleri
kabul etmeyecekler.
79
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
Dün geceki cinayetlerin özetleri.
80
00:11:00,244 --> 00:11:03,288
Bunları almak isteyen varsa
elini kaldırsın.
81
00:11:03,789 --> 00:11:06,625
"Greg Hunnam, aile içi anlaşmazlık,
Kuzey Halsted.
82
00:11:06,708 --> 00:11:10,712
Arthur Morris, silahla vurulmuş.
Booster ve Fairfax'te.
83
00:11:11,213 --> 00:11:12,589
Muhtemelen çete bağlantılı."
84
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
- Onu ben alırım.
- Tamam. Başka?
85
00:11:15,384 --> 00:11:16,760
"Dan Velazquez"?
86
00:11:16,844 --> 00:11:18,428
Olamaz. Dan mi?
87
00:11:21,640 --> 00:11:23,141
- Ne?
- Ne olmuş?
88
00:11:23,225 --> 00:11:24,935
- O kim?
- Dan burada çalışırdı.
89
00:11:27,855 --> 00:11:29,898
Onu Observer'dan getirmiştim.
90
00:11:29,982 --> 00:11:31,441
Çoğunuz muhtemelen onu tanımaz.
91
00:11:37,447 --> 00:11:38,740
Bu yanlış.
92
00:11:38,824 --> 00:11:40,909
Nerede olmuş Abby?
93
00:11:41,785 --> 00:11:43,161
Bir barda. "Sid's."
94
00:11:43,745 --> 00:11:45,038
Hayır, bu yanlış.
95
00:11:45,122 --> 00:11:47,624
Orada gösteriler izlemiştim.
Uptown Meydanı'na yakın.
96
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
İyi misin Kirby?
97
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Onu tanıyor muydun?
98
00:12:21,658 --> 00:12:22,659
Kirby.
99
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Kirby?
100
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
İyi misin?
101
00:12:36,673 --> 00:12:40,010
Yoksa benden
102
00:12:41,011 --> 00:12:45,224
Uzağa gitmiş olmazdı
103
00:12:53,941 --> 00:12:54,942
Harper.
104
00:12:58,695 --> 00:13:00,489
İyi gün seçmişim. Beni hatırlıyorsun.
105
00:13:00,572 --> 00:13:03,450
Nasıl yani? Seni hep hatırlıyorum.
106
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Dinle…
107
00:13:09,289 --> 00:13:10,749
Benimle konuşmanı istiyorum.
108
00:13:13,669 --> 00:13:19,424
Net konuş. Işıklarla ilgili
o saçmalıkları istemiyorum.
109
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Onlar her zaman orada.
Sen de olsan konuşurdun.
110
00:13:27,140 --> 00:13:28,642
Herkese Klara'yı mı anlatıyorsun?
111
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
Kimi?
112
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Biliyorsun.
113
00:13:41,238 --> 00:13:42,489
Kimi kastettiğimi biliyorsun.
114
00:13:45,242 --> 00:13:46,368
Doğru ya.
115
00:13:47,619 --> 00:13:50,706
Kasetteki dansçı mı?
116
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Ne olmuş kasete?
117
00:14:02,092 --> 00:14:03,093
Ben…
118
00:14:04,511 --> 00:14:07,181
Sana çok fazla Paris'i hatırlatıyordu.
119
00:14:08,682 --> 00:14:09,683
Burada mı?
120
00:14:11,351 --> 00:14:12,603
Onlara mı verdin?
121
00:14:20,569 --> 00:14:22,738
- Ne arıyorsun?
- Kaseti.
122
00:14:24,364 --> 00:14:27,284
Benden aldığın kaseti. Klara'lı kaseti.
123
00:14:27,367 --> 00:14:28,410
Kim?
124
00:14:28,493 --> 00:14:30,621
Hayır, yine başlama.
Bugün o yüzden geldim.
125
00:14:30,704 --> 00:14:31,955
Bugün iyi bir gün.
126
00:14:33,290 --> 00:14:34,416
Bunu biliyorum.
127
00:14:35,501 --> 00:14:37,669
Benden ne istiyorsun? Kasetin bende değil.
128
00:14:38,462 --> 00:14:41,465
Evet, evet sende.
Sende olduğunu biliyorum.
129
00:14:44,510 --> 00:14:46,053
Onu birine vereceksin.
130
00:14:47,137 --> 00:14:48,805
Beni de o şekilde bulacaklar.
131
00:14:49,389 --> 00:14:52,601
O yüzden sende olduğunu biliyorum.
132
00:14:55,771 --> 00:14:59,107
Bendeyse de yerini bilmiyorum.
133
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Sıçayım.
134
00:15:15,791 --> 00:15:17,584
Tamam. Tamam Leo.
135
00:15:19,002 --> 00:15:20,170
Bana bak.
136
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Hey.
137
00:15:23,924 --> 00:15:27,761
Hatırlaman gerek. Hepsi bu.
Sadece hatırla.
138
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Öyleyse beni eve geri götür.
139
00:15:33,934 --> 00:15:36,061
Orada daha iyi olacağım.
140
00:15:38,689 --> 00:15:40,023
Burada gayet iyisin.
141
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
Öylesin.
142
00:15:45,153 --> 00:15:47,573
Sadece biraz düşünmen gerek. Birazcık.
143
00:15:48,532 --> 00:15:51,201
Nerede o? Kaset nerede?
144
00:15:59,376 --> 00:16:01,962
Harper? Buraya ne zaman geldin?
145
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Ne oldu?
146
00:16:17,227 --> 00:16:18,228
Dan öldü.
147
00:16:22,733 --> 00:16:23,984
O yüzden sen ölmedin.
148
00:16:27,154 --> 00:16:29,448
Dün gece sahip olduğum
her şeyi karıştırdım.
149
00:16:29,531 --> 00:16:31,533
Kimlikteki adrese gittin mi?
150
00:16:32,034 --> 00:16:34,119
Üniversiteye giderken oturduğum yer.
151
00:16:34,786 --> 00:16:37,080
Ama şimdi okulu bırakmış olmam gerekiyor.
152
00:16:37,164 --> 00:16:40,709
15 Mayıs 1986'da.
Senin saldırıya uğradığın gün.
153
00:16:42,503 --> 00:16:43,629
Onu nereden biliyorsun?
154
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
Fotoğraflara,
kitaplara, kıyafetlere baktım.
155
00:16:46,632 --> 00:16:48,634
O güne kadar her şey aynı.
156
00:16:50,093 --> 00:16:52,387
Zerrecikler hakkında
dediklerimi hatırlıyor musun?
157
00:16:52,471 --> 00:16:54,056
Bazen birbirine karıştıklarını,
158
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
aralarında onları bağlayan
bir iplik var demiştim.
159
00:16:58,644 --> 00:17:01,021
Şimdi üçümüzün o iplikte olduğunu
düşünüyorum.
160
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Ondan nasıl çıkacağız?
161
00:17:04,900 --> 00:17:07,944
Belki zerreciklerden birini çıkarırsan
162
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
gerisi serbest kalabilir.
163
00:17:10,489 --> 00:17:11,615
Sonra ne olacak?
164
00:17:12,824 --> 00:17:15,368
Bizi bağlayan o olabilir.
165
00:17:16,286 --> 00:17:18,204
O yüzden ne olacağını bilmiyorum.
166
00:17:22,166 --> 00:17:24,627
Artık böyle hissetmek istemiyorum.
167
00:17:27,172 --> 00:17:29,800
O yüzden şimdi ne olacağı umurumda değil.
168
00:17:36,181 --> 00:17:37,558
Nereye gittiğini hatırlıyor musun?
169
00:17:40,352 --> 00:17:41,603
Seni takip ediyordum.
170
00:17:41,687 --> 00:17:43,939
- O zaman neden önümdesin?
- Nasıl yani?
171
00:17:45,315 --> 00:17:46,441
Yaklaştık mı?
172
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Çok yaklaştık.
173
00:18:00,372 --> 00:18:01,373
Vay canına.
174
00:18:03,041 --> 00:18:04,042
Gitmişler.
175
00:18:05,711 --> 00:18:07,129
Lanet olsun Harp.
176
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Işıkları görmüyorum.
177
00:18:09,715 --> 00:18:12,092
Güzel. Artık onları dinlemem gerekmiyor.
178
00:18:12,176 --> 00:18:15,179
Bunlar ne? Başka çöpler mi topladın?
179
00:18:16,597 --> 00:18:18,807
- Ne zamandır buradasın?
- Tam emin değilim.
180
00:18:20,017 --> 00:18:22,811
Kaset nerede? Onu ne yaptın?
181
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
Hiç geri dönüyor musun?
182
00:18:24,605 --> 00:18:27,107
- White Sox maçı izliyor musun?
- Kaseti nereye sakladın?
183
00:18:27,733 --> 00:18:29,359
Birine verdin mi?
184
00:18:29,443 --> 00:18:31,111
Tek istediğim o.
185
00:18:31,778 --> 00:18:35,282
Geri dönmek, Cicotte'ı, Jackson'ı izlemek…
186
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
- Anlarsın.
- Kapa çeneni Leo!
187
00:18:40,621 --> 00:18:41,872
Kaset nerede?
188
00:18:44,458 --> 00:18:45,584
Beni tanıyorsun.
189
00:18:46,251 --> 00:18:50,130
Kimseye evi ya da seni
anlatmayacağımı biliyorsun.
190
00:18:50,964 --> 00:18:52,216
Bir şey istemiyorum.
191
00:18:52,716 --> 00:18:55,302
Sadece eskiden bende olanı istiyorum.
Beni geri götür.
192
00:18:55,802 --> 00:18:58,138
Bu olamaz ve bunu biliyorsun.
193
00:19:03,519 --> 00:19:04,686
Hâlâ sende olmuyor.
194
00:19:07,397 --> 00:19:08,398
Hiç olmayacak.
195
00:19:17,533 --> 00:19:19,201
O zaman sen yap. Kapıyı aç.
196
00:19:19,284 --> 00:19:20,702
Bunu yapamam.
197
00:19:21,620 --> 00:19:22,621
Aç kapıyı!
198
00:19:22,704 --> 00:19:24,081
- Eve gitmek istiyorum!
-Çek ellerini!
199
00:19:24,164 --> 00:19:27,668
Sadece eve gitmek istiyorum. Eve!
Aç şu kapıyı!
200
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
- Aç!
- Yoksa?
201
00:19:30,462 --> 00:19:32,965
Karşılık verebilirim. Ben Klara değilim.
202
00:19:33,674 --> 00:19:36,718
- Seni bok herif.
- Siktir.
203
00:19:39,429 --> 00:19:44,268
Onun cesedini attığımızda,
evi herkese anlatacaktı demiştin.
204
00:19:44,351 --> 00:19:45,727
Yalan söylediğini biliyordum.
205
00:19:45,811 --> 00:19:48,814
Lanet kaseti bıraktın.
Bulamayacağımı mı sandın?
206
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
Onu ev aldı sandım.
Burada bir şeyler kayboluyor.
207
00:19:51,400 --> 00:19:53,652
- Evet, cebimde kayboldu salak.
- O bana lazım Leo.
208
00:19:53,735 --> 00:19:56,071
Yapma, kasette olduğun için istiyorsun.
209
00:19:56,154 --> 00:19:58,156
Sesin, evin, Klara.
210
00:19:58,240 --> 00:20:01,326
Biri o kasetle seni buldu.
Herhangi biri de bulabilir.
211
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
Ama kaset umurumda değil, anladın mı?
Alabilirsin.
212
00:20:05,372 --> 00:20:08,750
Birlikte geri döneceğiz.
Burayı bulduğumuz güne.
213
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
Sonra sana yerini söyleyeceğim.
Söyleyeceğim.
214
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
Bunu yapmama gerek yok.
215
00:20:12,713 --> 00:20:14,506
Bugüne geri dönebilirim.
216
00:20:15,841 --> 00:20:20,762
Bunu baştan yapabiliriz.
Kaç kez istersek hem de.
217
00:20:20,846 --> 00:20:24,349
Bunu Klara'yla denedin.
Ama yemedi. Ben de yemem.
218
00:20:24,850 --> 00:20:28,395
Neden dönmek istemediğini biliyorum
çünkü orada hiçbir şeyin yok.
219
00:20:29,062 --> 00:20:31,690
Geçmişinde bir şey yok.
Geleceğinde bir şey yok.
220
00:20:32,191 --> 00:20:36,653
O yüzden bu evden hiç çıkamayacaksın.
Çünkü kimse seni başka yerde istemiyor.
221
00:21:28,497 --> 00:21:31,875
Kara Aslanlar Vietnam'da savaştı
ama önceki savaşlarda da olabilirler.
222
00:21:32,709 --> 00:21:34,711
Gördüğün dövmenin o olduğundan emin misin?
223
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
Askerî kulüpleri arar mısın?
224
00:21:36,380 --> 00:21:38,882
Yerel şubeleri var mıymış diye sor.
Sonra da… Hey.
225
00:21:40,759 --> 00:21:41,969
Ne oldu?
226
00:21:46,014 --> 00:21:47,057
Ne oldu?
227
00:21:48,851 --> 00:21:49,893
Herkes farklı.
228
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Yine oldu.
229
00:21:56,942 --> 00:21:59,194
- Bulabildiğin kadar kayıt bulmaya çalış.
- Tamam.
230
00:22:07,786 --> 00:22:09,121
Selam Kirby. N'aber?
231
00:22:10,956 --> 00:22:12,082
Sana alakasız bir şey sorabilir miyim?
232
00:22:12,958 --> 00:22:13,959
Her zaman.
233
00:22:14,626 --> 00:22:17,004
- Vietnam'a gitmiştin, değil mi?
- Evet, doğru.
234
00:22:17,087 --> 00:22:19,047
28. Alay. Kim olduklarını biliyor musun?
235
00:22:19,131 --> 00:22:21,175
Evet, elbette. Onlar çok önemli.
236
00:22:21,258 --> 00:22:26,513
Daha önce de savaşmış olabilirler mi?
Kore'de ya da belki 1. Dünya Savaşı'nda?
237
00:22:27,014 --> 00:22:28,724
Belki. Onlar eski bir alay.
238
00:22:29,683 --> 00:22:32,102
Askerlik şubesinde
orada savaşanların adı olur mu?
239
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
1. Dünya Savaşı'ndakiler yoktur.
Şube 30'lu yıllarda kuruldu.
240
00:22:36,148 --> 00:22:37,900
Ama birlikten kayıtları isteyebilirim.
241
00:22:37,983 --> 00:22:40,277
Bana dönmeleri birkaç gün sürer. Neden?
242
00:22:40,360 --> 00:22:41,486
O kadar bekleyemem.
243
00:22:50,704 --> 00:22:52,414
Karın nasıl?
244
00:22:53,207 --> 00:22:54,291
Vicky. Çok iyi.
245
00:22:54,958 --> 00:22:56,043
O çok iyi.
246
00:23:07,429 --> 00:23:08,764
Nedir o?
247
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
Bunları ne zaman çektin?
248
00:23:14,603 --> 00:23:17,231
Ben çekmedim. Sen getirdin.
249
00:23:17,314 --> 00:23:19,858
Dan Velazquez'in künye negatiflerinden.
250
00:23:19,942 --> 00:23:21,401
Cinayetiyle ilgili haber için.
251
00:23:22,152 --> 00:23:23,153
Ben mi yazıyorum?
252
00:23:24,780 --> 00:23:26,698
Hayır, onları depodan çıkarmıştın.
253
00:23:28,367 --> 00:23:29,952
Çünkü arşivde çalışıyorum.
254
00:23:30,994 --> 00:23:31,995
Evet.
255
00:23:32,621 --> 00:23:33,622
Clarence ilgileniyor.
256
00:23:33,705 --> 00:23:35,958
Dan'in yazılarını toplamak için
senden yardım isteyecektir.
257
00:23:58,689 --> 00:24:01,108
Selam. Yardımcı olabilir miyim?
258
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Gerek yok, sağ olun.
259
00:24:03,151 --> 00:24:06,071
Harika. Masamda ne işin var?
260
00:24:08,907 --> 00:24:10,117
Kirby burada beklememi söyledi.
261
00:24:10,617 --> 00:24:14,496
Arşivci mi?
Sana neden burada oturmanı söyledi?
262
00:24:17,541 --> 00:24:18,876
Çünkü…
263
00:24:21,587 --> 00:24:23,255
Sorun değil. Gidiyordum.
264
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
Sen kimsin?
265
00:24:26,091 --> 00:24:30,846
Mekanik teknisyenim.
266
00:24:32,139 --> 00:24:33,140
Bina için mi?
267
00:24:43,108 --> 00:24:44,818
Onlar Dan Velazquez yazısı için mi?
268
00:24:45,444 --> 00:24:47,112
Evet, önemli şeyleri ayıklıyorum.
269
00:24:47,196 --> 00:24:49,740
Abby, en iyi işleri
80'lerin başında demişti
270
00:24:49,823 --> 00:24:51,450
ama daha o kadar geri gitmedim.
271
00:24:51,533 --> 00:24:53,493
Ona olanları sen mi yazıyorsun?
272
00:24:53,577 --> 00:24:55,787
Galiba ama koyacak pek fazla bir şey yok.
273
00:24:56,663 --> 00:24:59,291
Ya polis tutanağı? İpucu var mı?
274
00:24:59,374 --> 00:25:00,626
Bir şey yoktu.
275
00:25:00,709 --> 00:25:06,256
Hırsızlık ya da ters giden uyuşturucu
alışverişi. Adli tabip raporu çıkmadı.
276
00:25:08,091 --> 00:25:09,593
Polisler onu soyanı görmüş mü?
277
00:25:09,676 --> 00:25:13,055
Hayır. Hırsızlığı yapan oymuş.
278
00:25:15,307 --> 00:25:17,267
Evet, bir süredir durumu boktandı.
279
00:25:17,351 --> 00:25:20,604
Soyduğu her kimse, bıçağı varmış ve…
O kadar.
280
00:25:21,730 --> 00:25:22,856
Polisler mi söyledi?
281
00:25:22,940 --> 00:25:24,733
Üzerinde başkasının eşyaları varmış.
282
00:25:29,571 --> 00:25:30,989
Kirby seni niye burada bıraktı?
283
00:25:33,075 --> 00:25:34,368
Dediğim gibi, gidiyordum.
284
00:25:36,161 --> 00:25:38,205
Onu masamdan mı çaldın?
285
00:25:38,288 --> 00:25:39,831
Hayır. Bu Kirby'nin.
286
00:25:39,915 --> 00:25:41,750
- Hemen gitmeniz gerek.
- Neler oluyor?
287
00:25:41,834 --> 00:25:44,086
- Dokunma.
- Dikkat edin. Bizimle gelin, tamam mı?
288
00:25:44,169 --> 00:25:46,630
- Ne zaman geldiniz?
- Arayabileceğimiz biri var mı?
289
00:25:46,713 --> 00:25:48,257
Sizi eve götürebilecek biri.
290
00:25:50,092 --> 00:25:52,469
- Bilmiyorum.
- Ne demek bilmiyorsun?
291
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Tamam. Gitmemiz gerek.
- Lütfen.
292
00:25:55,931 --> 00:25:58,308
- Sorun yok hanımefendi.
- Dinleyin. Burada bekliyorum.
293
00:25:58,392 --> 00:25:59,393
- Tamam.
- Geri gelecek
294
00:25:59,476 --> 00:26:01,228
- ve onu bekliyorum. Lütfen.
- Onu bulacağız.
295
00:26:31,884 --> 00:26:33,385
Tamam. Sağ ol.
296
00:26:33,468 --> 00:26:36,513
- Ne oldu?
- Sokaktan bir kadın gelmiş.
297
00:26:36,597 --> 00:26:37,973
Polisler dışarı çıkardı.
298
00:26:39,683 --> 00:26:40,893
Jinny?
299
00:26:40,976 --> 00:26:43,520
Bilmiyorum. Tanıyor musun?
300
00:26:44,813 --> 00:26:46,815
Evet, ona burada bekleyebilirsin demiştim.
301
00:26:47,858 --> 00:26:49,234
Peki. Sen kimsin?
302
00:27:14,301 --> 00:27:15,302
Iris?
303
00:27:17,262 --> 00:27:19,765
Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim?
Sizi kim yolladı?
304
00:27:20,599 --> 00:27:23,769
Dan için geldim.
Sun-Times'ta onunla çalışıyordum.
305
00:27:24,269 --> 00:27:27,439
Orada iyi işler çıkarmıştı.
Bir süredir yoktu ama.
306
00:27:28,106 --> 00:27:30,192
Artık ben de orada değilim zaten.
307
00:27:30,275 --> 00:27:33,695
Burada ne işin var?
Gezilerde genelde buraya uğramazlar.
308
00:27:36,198 --> 00:27:37,533
Onu görmek istedim.
309
00:27:39,201 --> 00:27:40,994
Hayır, istemezsin.
310
00:27:41,870 --> 00:27:42,871
Bu şekilde istemezsin.
311
00:27:47,543 --> 00:27:49,837
Onu teşhis edecek
başka kimseyi bulamadılar.
312
00:27:50,921 --> 00:27:53,465
Neyse ki ben yapabildim.
313
00:27:54,967 --> 00:27:56,552
Bu benim için ilkti.
314
00:28:01,640 --> 00:28:03,225
Kesilmişti, değil mi?
315
00:28:04,893 --> 00:28:06,228
Bu şekilde.
316
00:28:07,938 --> 00:28:09,231
Onu nereden biliyorsun?
317
00:28:11,066 --> 00:28:12,484
Çünkü onu öldüreni biliyorum.
318
00:28:13,610 --> 00:28:15,445
O zaman polise anlatman gerek.
319
00:28:15,529 --> 00:28:16,530
Anlattım.
320
00:28:17,948 --> 00:28:18,949
Dinlemiyorlar.
321
00:28:19,783 --> 00:28:24,538
Bir şey çaldığını söylediler.
Ne olduğunu öğrenmem lazım.
322
00:28:25,122 --> 00:28:29,835
Basında çalışıyorsan raporum çıktığı zaman
ona erişebileceğini biliyorum.
323
00:28:29,918 --> 00:28:32,754
Sence o hırsızlık yapar mıydı Iris?
324
00:28:33,589 --> 00:28:34,923
Polisler böyle diyor.
325
00:28:35,007 --> 00:28:38,886
Dan hırsızdı diyorlar.
326
00:28:43,557 --> 00:28:46,560
Ama o kendi için hiçbir şey almadı.
327
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
Başkalarının hikâyelerini anlattı.
328
00:28:53,066 --> 00:28:55,736
Ne aldıysa başkasına aktardı.
329
00:29:00,073 --> 00:29:05,621
Ve her ne aldıysa, benim için almıştı.
330
00:29:13,921 --> 00:29:15,589
Çok samimi konuşuyorsun.
331
00:29:18,091 --> 00:29:20,052
Kahve alacağım. Sen de ister misin?
332
00:29:22,513 --> 00:29:24,348
- Hayır.
- Peki o zaman.
333
00:29:25,682 --> 00:29:28,352
Orada dikkatli ol. Birazdan görüşürüz.
334
00:29:47,079 --> 00:29:48,622
KANIT
335
00:30:13,272 --> 00:30:14,857
2925 LAKE VIEW CADDESİ
336
00:31:12,122 --> 00:31:14,875
- Selam. Lazım olan her şeyi aldın mı?
- Evet. Sağ ol Howard.
337
00:35:56,114 --> 00:35:57,866
Kullanmayı biliyor musun?
338
00:35:57,950 --> 00:35:58,951
Öğreniyorum.
339
00:36:03,330 --> 00:36:04,498
Nasıl arakladın?
340
00:36:06,124 --> 00:36:09,503
Parasını ödeyerek.
Paran varsa çalmana gerek yok.
341
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Tamam. Devam edelim.
342
00:36:19,471 --> 00:36:20,472
Hayır. Öyle değil.
343
00:36:21,890 --> 00:36:23,851
Teenie's gibi. Kendin ol.
344
00:36:25,102 --> 00:36:26,144
Fransızca yok.
345
00:36:27,104 --> 00:36:28,856
Neden? Paris'i mi hatırlatıyor?
346
00:36:28,939 --> 00:36:29,940
Evet, belki.
347
00:37:37,216 --> 00:37:38,550
Sen değildin.
348
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Bu ev yapıyor.
349
00:37:45,891 --> 00:37:48,769
Doğru. Bu benim evim.
350
00:38:15,254 --> 00:38:17,673
Teşekkürler Chicago. İyi geceler.
351
00:38:36,692 --> 00:38:38,151
Burada olmamalısın Harper.
352
00:38:40,237 --> 00:38:42,739
Bu pek merhaba gibi gelmedi. İki yıl oldu.
353
00:38:43,615 --> 00:38:45,117
Yaşadığıma sevinirsin sanmıştım.
354
00:38:45,200 --> 00:38:47,703
Neden bu kadar kızgınsın ki?
355
00:38:47,786 --> 00:38:50,831
Kızgın değilim. Seni hiç düşünmüyorum.
356
00:38:50,914 --> 00:38:53,250
Tabii düşünüyorsun.
Sana yazdığım mektuplar ne oldu?
357
00:38:54,501 --> 00:38:55,502
Aldın mı?
358
00:38:57,296 --> 00:38:59,131
Hayır, hiç mektup almadım.
359
00:39:02,342 --> 00:39:05,095
- Ne yazdığımı söyleyebilirim…
- Pek umurumda değil.
360
00:39:07,222 --> 00:39:08,307
Sana bir şey getirdim.
361
00:39:11,268 --> 00:39:13,562
Ne? Artık hediye sevmiyor musun?
362
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Bunu sana getirdim.
- Bunu sana getirdim.
363
00:39:22,404 --> 00:39:24,031
Çakına takılmıştı, değil mi?
364
00:39:25,866 --> 00:39:27,034
Sonra da diktin.
365
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
Bunu nereden biliyorsun?
366
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
- Bu Paris'ten.
- Paris'ten.
367
00:39:38,962 --> 00:39:41,340
Ama aslında oraya hiç gitmedin, değil mi?
368
00:39:44,426 --> 00:39:45,677
Bunu nasıl yapıyorsun?
369
00:41:29,865 --> 00:41:33,035
2925 LAKE VIEW CADDESİ
370
00:41:36,914 --> 00:41:39,958
Legion. Yerel Legion'ınıza destek olun.
371
00:41:40,876 --> 00:41:43,795
Legion. Yerel Legion'ınıza destek olun.
372
00:41:44,796 --> 00:41:46,632
- Yerel Legion'a destek?
- Hayır. Teşekkürler.
373
00:41:52,095 --> 00:41:54,056
- Burası mı?
- Sanırım.
374
00:42:10,030 --> 00:42:12,241
Ne yaptığını biliyor musun?
375
00:42:12,324 --> 00:42:13,575
Evde biri olabilir.
376
00:42:14,076 --> 00:42:16,495
Kepenklerde bir parmak toz var.
377
00:42:17,120 --> 00:42:18,664
Evde kimse yok.
378
00:42:31,969 --> 00:42:33,512
Bu kimin evi ki?
379
00:42:47,067 --> 00:42:51,113
Burada üç gümüş takım var.
Bu evde kaç kişi yaşıyor?
380
00:43:11,633 --> 00:43:13,302
Tanrım! Harp?
381
00:43:16,805 --> 00:43:18,557
Hop! Hop! Sakin… Sakin olun hanımefendi.
382
00:43:18,640 --> 00:43:19,850
Çık.
383
00:43:22,853 --> 00:43:24,521
- Leo!
- Yerde kal.
384
00:43:26,648 --> 00:43:27,649
Lütfen.
385
00:43:29,151 --> 00:43:31,528
- Kimse yok sanmıştım.
- Kimin olduğu umurunda değil.
386
00:43:31,612 --> 00:43:33,113
Hayır, yemin ederim ben…
387
00:43:33,197 --> 00:43:35,199
Size zarar vermezdim. Vermezdim.
388
00:43:35,282 --> 00:43:36,950
Silahım var ve yerdesin. O yüzden.
389
00:43:37,034 --> 00:43:41,747
Gitmeme izin verirseniz hemen giderim.
Hemen kapıdan çıkarım. Şu anda. Lütfen.
390
00:43:41,830 --> 00:43:43,207
Ve geri dönmez misin?
391
00:43:43,290 --> 00:43:44,333
Dönmem, asla.
392
00:43:44,416 --> 00:43:46,627
Bir daha yüzümü görmezsiniz.
Söz veriyorum.
393
00:43:48,462 --> 00:43:50,339
Kişiliğini değiştiremezsin.
394
00:43:51,298 --> 00:43:53,008
Alman bir annenin ikinci oğlu.
395
00:43:53,800 --> 00:43:56,345
O öldüğünde seni kimse istemedi.
396
00:43:57,054 --> 00:43:58,472
Rahibeler bile.
397
00:44:00,057 --> 00:44:01,225
Ki onlar herkesi alır.
398
00:44:02,142 --> 00:44:04,478
En azından kafanda
kendine bunu söylüyorsun.
399
00:44:06,480 --> 00:44:10,400
Bu yüzden dünyanın sana
borçlu olduğunu düşünüyorsun.
400
00:44:12,152 --> 00:44:18,033
Kim varsa ondan istediğini alabileceğini
düşünüyorsun.
401
00:44:18,116 --> 00:44:20,994
Ama bu benim.
402
00:44:23,288 --> 00:44:27,000
- Bu benim evim.
- Bunu nasıl yapıyorsun?
403
00:44:27,584 --> 00:44:30,003
- Seni tanımıyorum. Tanımıyorum.
- Doğru.
404
00:44:31,463 --> 00:44:32,464
Bugün tanımıyorsun.
405
00:44:34,675 --> 00:44:37,135
Ama her zaman seninleyim.
406
00:44:37,803 --> 00:44:40,764
Git yoksa seni öldürürüm.
407
00:44:42,558 --> 00:44:44,101
Daha önce öldürdüm.
408
00:44:59,741 --> 00:45:03,078
Yaralı mısın? Ne oldu? Ne oldu?
409
00:45:03,161 --> 00:45:04,329
Bilmiyorum.
410
00:45:04,413 --> 00:45:05,998
Sen nereye gittin ha?
411
00:45:06,081 --> 00:45:07,374
Hey. Hey.
412
00:45:09,501 --> 00:45:10,669
Hayır, dokunma. Dokunma.
413
00:45:20,721 --> 00:45:23,849
Neler oluyor Leo? Neler oluyor?
Neden böyle giyindim?
414
00:45:23,932 --> 00:45:24,933
Ne var? Giyiniksin ya.
415
00:45:25,017 --> 00:45:28,145
Hayır, üniformam.
Üzerimde üniformam vardı.
416
00:45:28,228 --> 00:45:29,521
Ne üniforması?
417
00:45:29,605 --> 00:45:31,523
Ne demek o? Benim üniformam. Üniformamız.
418
00:45:31,607 --> 00:45:32,774
Senin giydiğinin aynısı.
419
00:45:32,858 --> 00:45:35,068
-Üniformayı nereden buldun?
- Neden bahsediyorsun?
420
00:45:35,152 --> 00:45:36,612
Fransa'dayken almıştık.
421
00:45:36,695 --> 00:45:39,281
Üzerindeki üniforma işte.
Beraber savaşırken giydiğimiz.
422
00:45:39,364 --> 00:45:41,825
- Seninle kilisede tanıştık.
- Hayır.
423
00:45:41,909 --> 00:45:43,493
Savaşa hiç gitmedin.
424
00:45:43,577 --> 00:45:45,037
Dalga geçmeyi kes, tamam mı?
425
00:45:47,247 --> 00:45:48,248
Oradaydım.
426
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
İkimiz de oradaydık.
427
00:45:53,545 --> 00:45:54,796
Birlikte savaştık.
428
00:45:56,715 --> 00:45:57,758
Hayır, savaşmadık.
429
00:46:03,597 --> 00:46:04,598
Evet.
430
00:46:07,100 --> 00:46:08,101
Doğru.
431
00:46:08,185 --> 00:46:10,354
E, oradan ne aldın?
432
00:46:11,438 --> 00:46:12,523
Ne?
433
00:46:13,607 --> 00:46:14,816
İçeriden. Ne aldın?
434
00:46:17,778 --> 00:46:20,989
Bilmiyorum. Sadece… Bir at.
435
00:46:22,407 --> 00:46:26,703
At değil o. Bir Pegasus.
Atların kanadı olmaz.
436
00:46:28,789 --> 00:46:32,209
Tahtadan. Pek para etmez.
437
00:46:40,843 --> 00:46:42,803
Selam baba. Seni görmek güzel.
438
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
GALAKTİK
ÇARPIŞMALAR
439
00:46:54,106 --> 00:46:55,732
AÇILIŞ KONUŞMASI DR. JIN-SOOK GWANSUN
PAZARTESİ 27 NİSAN 1992
440
00:46:59,236 --> 00:47:01,738
Bunlar diğer yıldızlara benziyor olabilir
441
00:47:01,822 --> 00:47:03,198
ama buraya ait değiller.
442
00:47:04,074 --> 00:47:07,536
Milyarlarca yıl önce
başka bir galaksiyle çarpıştık.
443
00:47:08,078 --> 00:47:11,665
Bu birkaç yıldız,
onlardan geriye kalan yegâne şeyler.
444
00:47:12,207 --> 00:47:15,419
Şimdi sadece "Sırada ne var?"
diye sorabiliriz.
445
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Selam.
446
00:47:36,148 --> 00:47:37,149
Selam.
447
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Nasılsın?
448
00:47:42,279 --> 00:47:44,573
İçki ısmarlatmak istiyorsan
449
00:47:45,073 --> 00:47:46,783
son çağrıyı kaçırdın.
450
00:47:46,867 --> 00:47:47,868
Peki.
451
00:47:49,536 --> 00:47:50,746
O zaman kendi içkini ver.
452
00:47:52,372 --> 00:47:57,169
Cebinde ne olduğunu tahmin edebilirsem
onu bana vermen gerekir.
453
00:48:00,964 --> 00:48:05,135
Hiç param yok ve bu da sahte.
454
00:48:05,928 --> 00:48:08,305
Sorun değil. Sadece içkini istiyorum.
455
00:48:17,189 --> 00:48:18,190
Hadi bakalım.
456
00:48:19,775 --> 00:48:24,738
Ceket cebinde, iç cebinde,
bir not defteri taşıyorsun.
457
00:48:26,031 --> 00:48:27,199
Şu boyda.
458
00:48:38,961 --> 00:48:40,462
Daha önce seninle röportaj mı yaptım?
459
00:48:41,964 --> 00:48:42,965
Hayır.
460
00:48:47,719 --> 00:48:48,887
Buraya ne yazıyorsun?
461
00:48:49,555 --> 00:48:50,973
İnsanların bana söylediklerini.
462
00:48:54,309 --> 00:48:55,602
Onlar benim notlarım.
463
00:48:56,812 --> 00:48:57,813
Çabuk olurum.
464
00:48:59,648 --> 00:49:00,899
Çok tuhafsın.
465
00:49:04,778 --> 00:49:06,822
Daha önce röportaj yapmadığımızdan
emin misin?
466
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Sen söyle.
467
00:49:16,456 --> 00:49:17,457
Seni tanıyorum.
468
00:49:20,586 --> 00:49:21,587
Nereden?
469
00:49:41,857 --> 00:49:45,485
Hatırlayacak olursan
beni nerede bulacağını biliyorsun.
470
00:50:38,747 --> 00:50:39,665
Grendel.
471
00:52:45,916 --> 00:52:47,918
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher