1
00:00:15,891 --> 00:00:19,478
ЛЕЙК-ВЬЮ, ЧИКАГО
2
00:01:41,226 --> 00:01:42,352
Есть кто?
3
00:01:44,188 --> 00:01:45,189
Есть кто?
4
00:01:52,446 --> 00:01:53,447
Есть кто?
5
00:02:46,583 --> 00:02:48,961
ВСЁ В ВАШЕМ РАСПОРЯЖЕНИИ
6
00:04:05,329 --> 00:04:06,455
Тихо.
7
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Откуда ты взялся?
8
00:04:27,392 --> 00:04:28,894
Видишь? Принеси!
9
00:05:05,556 --> 00:05:08,517
Сияющие
10
00:05:10,602 --> 00:05:12,729
ПО МОТИВАМ РОМАНА ЛОРЕН БЬЮКЕС
11
00:05:20,988 --> 00:05:22,447
Он должен был прийти.
12
00:05:23,073 --> 00:05:25,534
Ты слышала запись.
Когда еще это могло случиться?
13
00:05:26,118 --> 00:05:28,704
Не знаю. Я уже не знаю, что я слышала.
14
00:05:29,580 --> 00:05:30,789
Что мне теперь делать?
15
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
ДЖИН-СУК ГУЭНСАН
16
00:05:39,464 --> 00:05:41,049
Теперь ты живешь тут.
17
00:05:41,133 --> 00:05:42,551
Я жила там, учась в магистратуре.
18
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
А тут работаешь.
19
00:05:44,094 --> 00:05:45,304
ЛАБОРАТОРИЯ ФЕРМИЛАБ
20
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
Я механик-наладчик?
21
00:05:46,847 --> 00:05:48,765
Выяснишь завтра, придя на работу.
22
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
Я не могу.
23
00:05:51,143 --> 00:05:54,271
Придется. Если не явишься домой
или на работу,
24
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
те, кто тебя ждут, позвонят в полицию.
25
00:05:56,190 --> 00:05:58,358
Станешь объяснять, что с тобой случилось,
26
00:05:58,442 --> 00:05:59,484
тебе не поверят.
27
00:05:59,568 --> 00:06:01,320
Поместят в больницу.
28
00:06:01,403 --> 00:06:02,529
С тобой так и было?
29
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
Теперь это ты.
30
00:06:08,160 --> 00:06:09,912
Ты должна ей быть.
31
00:06:09,995 --> 00:06:13,498
У тебя получится.
У меня же получались. Далеко не один раз.
32
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
- Ты куда?
- Всё будет нормально.
33
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Чем могу помочь?
34
00:06:33,227 --> 00:06:34,478
Дэн Веласкес здесь?
35
00:06:35,145 --> 00:06:37,189
Извините, я таких не знаю.
36
00:06:37,272 --> 00:06:38,398
Он тут живет.
37
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Уже нет. Извините.
38
00:06:41,527 --> 00:06:44,404
Давно вы тут живете?
Я уйду, только ответьте.
39
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Несколько лет.
40
00:06:45,989 --> 00:06:47,616
- Почту получаете?
- Да.
41
00:06:47,699 --> 00:06:51,203
Я про почту предыдущего владельца.
Письма, счета?
42
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
Нет, я не храню чужие счета.
43
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
Это всё?
44
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
Да.
45
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Алло.
46
00:07:31,159 --> 00:07:33,871
Здравствуйте. Можно Рэйчел?
47
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Кого?
48
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Доброе утро, Кёрби.
49
00:08:22,544 --> 00:08:25,088
Извини, я работала допоздна
и прилегла тут.
50
00:08:25,797 --> 00:08:26,924
Ясно.
51
00:08:54,326 --> 00:08:58,705
Нет, я не думаю... Что? Да, я...
52
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Кёрби!
53
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
Я сто лет назад обещал подборки,
и я их достал.
54
00:09:03,752 --> 00:09:06,213
Вот. Ограбления в Беруине.
55
00:09:09,341 --> 00:09:11,426
"САН-ТАЙМС"
РЕПОРТЕР: КЁРБИ МАЗРАЧИ
56
00:09:11,510 --> 00:09:12,928
ТЕМА: ОГРАБЛЕНИЯ В БЕРУИНЕ
57
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Да. Спасибо.
58
00:09:16,640 --> 00:09:18,267
Можно мне тележку?
59
00:09:18,350 --> 00:09:19,351
Конечно.
60
00:09:26,358 --> 00:09:27,442
Доброе утро, Кёрби.
61
00:09:41,832 --> 00:09:44,126
- А где Дэн?
- Кто?
62
00:09:46,837 --> 00:09:50,340
Ты узнавал в полиции про Клару Майзер?
63
00:09:50,424 --> 00:09:53,010
"Майзер"? Не помню такого.
64
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
По истории Джулии Мадригал.
65
00:09:55,095 --> 00:09:57,389
Погоди... Майзер - это подозреваемый?
66
00:09:57,472 --> 00:10:00,350
Его же по-другому зовут. Вот. Павел Бэник.
67
00:10:00,434 --> 00:10:02,477
На неделе вынесут приговор.
68
00:10:03,145 --> 00:10:04,479
Он... он признался?
69
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
Он пошел на сделку со следствием.
70
00:10:07,357 --> 00:10:08,442
А другие женщины?
71
00:10:09,401 --> 00:10:10,485
Ты что-то слышала?
72
00:10:10,569 --> 00:10:13,030
- Есть и другие жертвы Бэника?
- Нет, это не он!
73
00:10:13,113 --> 00:10:14,114
В смысле?
74
00:10:15,115 --> 00:10:17,618
Есть другие жертвы.
Почему мы о них не пишем?
75
00:10:18,368 --> 00:10:20,037
Ребят, нас Эбби ждет.
76
00:10:21,788 --> 00:10:24,833
Если у тебя есть какие-то зацепки,
расскажи сейчас о них.
77
00:10:27,753 --> 00:10:29,421
Кёрби, ты идешь?
78
00:10:42,768 --> 00:10:44,520
Джеф, ты на Ригли после игры.
79
00:10:44,603 --> 00:10:46,980
Я, может, и на игру успею.
80
00:10:47,064 --> 00:10:48,315
Еще лучше.
81
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
Что у вас по последствиям наводнения?
82
00:10:52,194 --> 00:10:54,446
Ждем ответ от страховщиков.
83
00:10:54,530 --> 00:10:56,532
Похоже, будут отказывать в исках.
84
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
Вот отчет по вчерашним убийствам.
85
00:11:00,244 --> 00:11:03,288
Поднимайте руки,
кто захочет о каком-то написать.
86
00:11:03,789 --> 00:11:06,625
Грег Ханнэм, бытовая ссора, Норт-Холстед.
87
00:11:06,708 --> 00:11:10,712
Артур Моррис, застрелен, Бустер и Фэрфакс.
88
00:11:11,213 --> 00:11:12,589
Похоже, замешаны банды.
89
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
- Я возьму.
- Хорошо. Что дальше?
90
00:11:15,384 --> 00:11:16,760
Дэн Веласкес?
91
00:11:16,844 --> 00:11:18,428
Да ну на хрен! Дэн?
92
00:11:21,640 --> 00:11:23,141
- Что?
- Что случилось?
93
00:11:23,225 --> 00:11:24,935
- Кто это?
- Дэн тут работал.
94
00:11:27,855 --> 00:11:29,898
Я привела его из "Обсёрвера".
95
00:11:29,982 --> 00:11:31,441
Большинство из вас его не знали.
96
00:11:37,447 --> 00:11:38,740
Нет, не может быть.
97
00:11:38,824 --> 00:11:40,909
Эбби, где это случилось?
98
00:11:41,785 --> 00:11:43,161
Какой-то бар. "Сидс".
99
00:11:43,745 --> 00:11:45,038
Нет, не может быть.
100
00:11:45,122 --> 00:11:47,624
Я там бывал, он рядом с Аптаун.
101
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
Кёрби, ты в порядке?
102
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Ты его знала?
103
00:12:21,658 --> 00:12:22,659
Кёрби.
104
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Кёрби?
105
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
Тебе плохо?
106
00:12:36,673 --> 00:12:40,010
Разве не ушла бы
107
00:12:41,011 --> 00:12:45,224
Так далеко от меня
108
00:12:53,941 --> 00:12:54,942
Харпер.
109
00:12:58,695 --> 00:13:00,489
Я выбрал хороший день. Ты меня помнишь.
110
00:13:00,572 --> 00:13:03,450
Что ты имеешь в виду? Я всегда тебя помню.
111
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Слушай...
112
00:13:09,289 --> 00:13:10,749
Мне надо поговорить с тобой.
113
00:13:13,669 --> 00:13:19,424
Начистоту. Без всякой...
брехни про огоньки.
114
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Ох, они всегда там.
Ты бы тоже о них говорил.
115
00:13:27,140 --> 00:13:28,642
Ты рассказывал кому-то про Клару?
116
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
Про кого?
117
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Ты знаешь.
118
00:13:41,238 --> 00:13:42,489
Ты знаешь, о ком я.
119
00:13:45,242 --> 00:13:46,368
Точно.
120
00:13:47,619 --> 00:13:50,706
Танцовщица с кассеты?
121
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Что с кассетой?
122
00:14:02,092 --> 00:14:03,093
Я...
123
00:14:04,511 --> 00:14:07,181
Она напоминала тебе о Париже.
124
00:14:08,682 --> 00:14:09,683
Она здесь?
125
00:14:11,351 --> 00:14:12,603
Ты отдал кассету им?
126
00:14:20,569 --> 00:14:22,738
- Что ты ищешь?
- Кассету.
127
00:14:24,364 --> 00:14:27,284
Которую ты у меня забрал. С Кларой.
128
00:14:27,367 --> 00:14:28,410
С кем?
129
00:14:28,493 --> 00:14:30,621
Не начинай. Я поэтому и пришел сегодня.
130
00:14:30,704 --> 00:14:31,955
Сегодня хороший день.
131
00:14:33,290 --> 00:14:34,416
Я это знаю.
132
00:14:35,501 --> 00:14:37,669
Что ты от меня хочешь? Кассеты у меня нет.
133
00:14:38,462 --> 00:14:41,465
Есть. Есть у тебя кассета. Я знаю.
134
00:14:44,510 --> 00:14:46,053
И ты ее кому-то отдашь.
135
00:14:47,137 --> 00:14:48,805
И так они меня найдут.
136
00:14:49,389 --> 00:14:52,601
Так что... я знаю, что она у тебя.
137
00:14:55,771 --> 00:14:59,107
Если она и у меня, то я не знаю где.
138
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Она где-то здесь!
139
00:15:15,791 --> 00:15:17,584
Так. Лео.
140
00:15:19,002 --> 00:15:20,170
Посмотри на меня.
141
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Эй.
142
00:15:23,924 --> 00:15:27,761
Тебе просто нужно вспомнить. И всё.
Просто вспомнить.
143
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Тогда забери меня обратно в дом.
144
00:15:33,934 --> 00:15:34,977
Мне там будет лучше.
145
00:15:35,060 --> 00:15:36,061
Видишь ли...
146
00:15:38,689 --> 00:15:40,023
Тебе и тут хорошо.
147
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
Правда.
148
00:15:45,153 --> 00:15:47,573
Просто подумай минутку. Всего минуту.
149
00:15:48,532 --> 00:15:51,201
Где она? Где кассета?
150
00:15:59,376 --> 00:16:01,962
Харпер? Когда ты пришел?
151
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Что случилось?
152
00:16:17,227 --> 00:16:18,228
Дэн мёртв.
153
00:16:22,733 --> 00:16:23,984
Вот почему не ты.
154
00:16:27,154 --> 00:16:29,448
Вчера я просмотрела все свои вещи.
155
00:16:29,531 --> 00:16:31,533
Ты пошла по адресу на документе?
156
00:16:32,034 --> 00:16:34,119
Я жила там, учась в магистратуре.
157
00:16:34,786 --> 00:16:37,080
Но сейчас я, похоже, оказалась
158
00:16:37,164 --> 00:16:40,709
в 15-м мая 1986,
это день нападения на тебя.
159
00:16:42,503 --> 00:16:43,629
Откуда ты знаешь?
160
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
Я просмотрела фотографии, книги, одежду.
161
00:16:46,632 --> 00:16:48,634
До этого дня всё то же самое.
162
00:16:50,093 --> 00:16:52,387
Помнишь, что я говорила про частицы?
163
00:16:52,471 --> 00:16:54,056
Как иногда они переплетаются,
164
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
будто связаны нитью?
165
00:16:58,644 --> 00:17:01,021
Я думаю, мы трое связаны.
166
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
И как нам разорвать связь?
167
00:17:04,900 --> 00:17:07,944
Может, если удалить одну из частиц,
168
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
остальные станут свободными.
169
00:17:10,489 --> 00:17:11,615
И что потом?
170
00:17:12,824 --> 00:17:15,368
Может быть, нас связывает именно он.
171
00:17:16,286 --> 00:17:18,204
Я не знаю, что будет потом.
172
00:17:22,166 --> 00:17:24,627
Я больше не хочу это чувствовать.
173
00:17:27,172 --> 00:17:29,800
Поэтому мне плевать, что потом.
174
00:17:36,181 --> 00:17:37,558
Помнишь, куда идешь?
175
00:17:40,352 --> 00:17:41,603
Я шел за тобой.
176
00:17:41,687 --> 00:17:43,939
- И почему ты впереди меня?
- В смысле?
177
00:17:45,315 --> 00:17:46,441
Мы уже близко?
178
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Очень близко.
179
00:18:00,372 --> 00:18:01,373
Охренеть.
180
00:18:03,041 --> 00:18:04,042
Они исчезли.
181
00:18:05,711 --> 00:18:07,129
Чёрт возьми, Харп!
182
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Я не вижу огни.
183
00:18:09,715 --> 00:18:12,092
Отлично. Надоело про них слушать.
184
00:18:12,176 --> 00:18:15,179
А что это за вещи?
Ты еще барахла натащил, а?
185
00:18:16,597 --> 00:18:18,807
- Долго ты тут был?
- Я не уверен.
186
00:18:20,017 --> 00:18:22,811
Где кассета? Что ты с ней сделал?
187
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
Ты возвращаешься?
188
00:18:24,605 --> 00:18:27,107
- Смотришь игры "Уайт Сокс"?
- Где кассета?
189
00:18:27,733 --> 00:18:29,359
Уже отдал кому-то?
190
00:18:29,443 --> 00:18:31,111
Это всё, чего я хочу.
191
00:18:31,778 --> 00:18:35,282
Вернуться, посмотреть Сикотта, Джексона...
192
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
- Понимаешь?
- Лео, заткнись!
193
00:18:40,621 --> 00:18:41,872
Где кассета?
194
00:18:44,458 --> 00:18:45,584
Ты меня знаешь.
195
00:18:46,251 --> 00:18:50,130
Ты знаешь, что я никому не расскажу
ни о тебе, ни о доме.
196
00:18:50,964 --> 00:18:52,216
Мне ничего не нужно.
197
00:18:52,716 --> 00:18:55,302
Только то, что у меня было. Верни меня.
198
00:18:55,802 --> 00:18:58,138
Это невозможно, ты сам знаешь.
199
00:19:03,519 --> 00:19:04,686
Так и не получается.
200
00:19:07,397 --> 00:19:08,398
И не получится.
201
00:19:17,533 --> 00:19:19,201
Тогда давай ты. Открой дверь.
202
00:19:19,284 --> 00:19:20,702
Я не могу.
203
00:19:21,620 --> 00:19:22,621
Открой!
204
00:19:22,704 --> 00:19:24,081
- Я хочу домой!
- Пусти!
205
00:19:24,164 --> 00:19:27,668
Я просто хочу домой. Домой! Открой дверь!
206
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
- Открой.
- Или что?
207
00:19:30,462 --> 00:19:32,965
Я могу дать отпор. Я не Клара.
208
00:19:33,674 --> 00:19:36,718
- Ах ты, козлина!
- Чёрт!
209
00:19:39,429 --> 00:19:40,556
Когда мы ее выбросили,
210
00:19:40,639 --> 00:19:44,268
ты сказал, что она собиралась
рассказать всем про дом.
211
00:19:44,351 --> 00:19:45,727
Я знал, что ты врешь.
212
00:19:45,811 --> 00:19:48,814
Ты оставил кассету. Думал, я не найду?
213
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
Я думал, кассету забрал дом.
Тут вещи исчезают.
214
00:19:51,400 --> 00:19:53,652
- Да! У меня в кармане!
- Она мне нужна, Лео.
215
00:19:53,735 --> 00:19:56,071
Еще бы, ведь на ней всё про тебя.
216
00:19:56,154 --> 00:19:58,156
Твой голос, твой дом, Клара.
217
00:19:58,240 --> 00:20:01,326
Кто-то нашел тебя по этой кассете.
Значит, и другие смогут.
218
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
Но мне насрать на кассету, понимаешь?
Можешь забрать ее.
219
00:20:05,372 --> 00:20:08,750
Мы вернемся вместе.
В тот день, кода мы нашли этот дом.
220
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
И тогда я скажу тебе, где она.
221
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
Мне нет нужды это делать.
222
00:20:12,713 --> 00:20:14,506
Я могу просто вернуться в сегодня,
223
00:20:15,841 --> 00:20:20,762
и мы будем повторять это снова и снова.
Столько, сколько потребуется.
224
00:20:20,846 --> 00:20:24,349
Ты пытался сделать это с Кларой.
Она тебя раскусила. И я раскушу.
225
00:20:24,850 --> 00:20:28,395
Я знаю, почему ты не хочешь возвращаться.
У тебя там ничего нет.
226
00:20:29,062 --> 00:20:31,690
У тебя нет ничего ни в прошлом,
ни в будущем.
227
00:20:32,191 --> 00:20:36,653
Поэтому ты никогда не покинешь этот дом.
Тебя нигде не ждут.
228
00:21:28,497 --> 00:21:31,875
"Черные львы" были во Вьетнаме.
Но могли и раньше воевать.
229
00:21:32,709 --> 00:21:34,711
Ты уверена насчет татуировки?
230
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
Обзвони полковые клубы.
231
00:21:36,380 --> 00:21:38,882
Узнай, есть ли филиалы тут. Затем...
232
00:21:40,759 --> 00:21:41,969
Что?
233
00:21:46,014 --> 00:21:47,057
Что?
234
00:21:48,851 --> 00:21:49,893
Все изменились.
235
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Опять.
236
00:21:56,942 --> 00:21:59,194
- Всё, что сможешь найти.
- Ладно.
237
00:22:07,786 --> 00:22:09,121
Кёрби, как дела?
238
00:22:10,956 --> 00:22:12,082
Можно задать тебе вопрос?
239
00:22:12,958 --> 00:22:13,959
Конечно.
240
00:22:14,626 --> 00:22:17,004
- Ты служил во Вьетнаме?
- Да.
241
00:22:17,087 --> 00:22:19,047
Знаешь что-нибудь про 28-й полк?
242
00:22:19,131 --> 00:22:21,175
Конечно. Кто ж их не знает?
243
00:22:21,258 --> 00:22:26,513
Могли они воевать раньше?
Может, в Корее или в Первой мировой?
244
00:22:27,014 --> 00:22:28,724
Могли. Полк давний.
245
00:22:29,683 --> 00:22:32,102
В Ассоциации ветеранов есть имена солдат?
246
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
С Первой мировой - нет.
Ассоциацию создали в 30-х.
247
00:22:36,148 --> 00:22:37,900
Но я могу спросить в Легионе.
248
00:22:37,983 --> 00:22:40,235
Это займет несколько дней. Пойдет?
249
00:22:40,319 --> 00:22:41,486
Я не могу так долго ждать.
250
00:22:50,704 --> 00:22:52,414
Как дела у твоей жены?
251
00:22:53,207 --> 00:22:54,291
У Викки? Отлично.
252
00:22:54,958 --> 00:22:56,043
Всё здорово.
253
00:23:07,429 --> 00:23:08,764
Что это?
254
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
Когда ты это снял?
255
00:23:14,603 --> 00:23:17,231
Я не снимал. Ты же мне их принесла.
256
00:23:17,314 --> 00:23:19,858
Негативы Дэна Веласкеса для статьи.
257
00:23:19,942 --> 00:23:21,401
О его убийстве.
258
00:23:22,152 --> 00:23:23,153
Ее пишу я?
259
00:23:24,780 --> 00:23:26,698
Нет, ты просто принесла их из архива.
260
00:23:28,367 --> 00:23:29,952
Ведь я работаю в архиве.
261
00:23:30,994 --> 00:23:31,995
Да.
262
00:23:32,621 --> 00:23:33,622
Статью пишет Клэренс.
263
00:23:33,705 --> 00:23:35,958
Можешь помочь ему нарыть статьи Дэна.
264
00:23:58,689 --> 00:24:01,108
Здравствуйте. Вам помочь?
265
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Нет, спасибо.
266
00:24:03,151 --> 00:24:06,071
Отлично. А почему вы за моим столом?
267
00:24:08,657 --> 00:24:10,117
Кёрби сказала мне подождать тут.
268
00:24:10,617 --> 00:24:14,496
Архивариус? С чего бы она сказала вам
сидеть тут?
269
00:24:17,541 --> 00:24:18,876
Потому что...
270
00:24:21,587 --> 00:24:23,255
Ничего, я уже ухожу.
271
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
А вы кто вообще?
272
00:24:26,091 --> 00:24:30,846
Я... механик-наладчик.
273
00:24:32,139 --> 00:24:33,140
Этого здания?
274
00:24:43,108 --> 00:24:44,818
Это для статьи про Дэна.
275
00:24:45,444 --> 00:24:47,112
Да, я пытаюсь что-то выбрать.
276
00:24:47,196 --> 00:24:49,740
Эбби сказала, его лучшие статьи -
из ранних 80-х.
277
00:24:49,823 --> 00:24:51,450
Но я до туда еще не дошел.
278
00:24:51,533 --> 00:24:53,493
Ты опишешь, что с ним случилось?
279
00:24:53,577 --> 00:24:55,787
Наверное. Но там писать нечего.
280
00:24:56,663 --> 00:24:59,291
А полицейский отчет? Есть зацепки?
281
00:24:59,374 --> 00:25:00,626
Было светло.
282
00:25:00,709 --> 00:25:06,256
Может, ограбление или что с наркотиками.
Судмедэкспертиза еще не готова.
283
00:25:08,091 --> 00:25:09,593
Полиция знает, кто его ограбил?
284
00:25:09,676 --> 00:25:13,055
Вообще-то, это он ограбил.
285
00:25:15,307 --> 00:25:17,267
У него давно плохи были дела.
286
00:25:17,351 --> 00:25:20,604
У того, кого он ограбил, был нож, и...
Вот так.
287
00:25:21,730 --> 00:25:22,856
Это ты в полиции узнал?
288
00:25:22,940 --> 00:25:24,733
У Дэна нашли чужую вещь.
289
00:25:29,571 --> 00:25:30,989
Почему Кёрби посадила вас тут?
290
00:25:33,075 --> 00:25:34,368
Всё, я пошла.
291
00:25:36,161 --> 00:25:38,205
Вы это у меня со стола украли?
292
00:25:38,288 --> 00:25:39,831
Нет, это Кёрби дала.
293
00:25:39,915 --> 00:25:41,750
- Вам нужно уйти.
- В чём дело?
294
00:25:41,834 --> 00:25:44,086
- Не трогайте меня.
- Пройдемте с нами.
295
00:25:44,169 --> 00:25:46,630
- Когда вы пришли?
- Кому-нибудь позвонить?
296
00:25:46,713 --> 00:25:48,257
Чтобы вас отвезли домой.
297
00:25:50,092 --> 00:25:52,469
- Не знаю.
- Что значит не знаете?
298
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Всё, пойдемте.
- Пожалуйста.
299
00:25:55,931 --> 00:25:58,308
- Мэм, всё в порядке.
- Я просто ждала.
300
00:25:58,392 --> 00:25:59,393
- Ладно.
- Она придет.
301
00:25:59,476 --> 00:26:01,228
- Я ее жду.
- Мы ее найдем.
302
00:26:31,884 --> 00:26:33,385
Хорошо, спасибо.
303
00:26:33,468 --> 00:26:36,513
- Что случилось?
- Сюда зашла какая-то женщина.
304
00:26:36,597 --> 00:26:37,973
Ее увела полиция.
305
00:26:39,683 --> 00:26:40,893
Джинни?
306
00:26:40,976 --> 00:26:43,520
Ты ее знаешь?
307
00:26:44,813 --> 00:26:46,815
Да, я просила ее подождать.
308
00:26:47,858 --> 00:26:49,234
Ясно. А ты кто такая?
309
00:27:14,301 --> 00:27:15,302
Айрис?
310
00:27:17,262 --> 00:27:19,765
Здравствуйте. Чем могу помочь? Вы от кого?
311
00:27:20,599 --> 00:27:23,769
Я насчет Дэна.
Мы работали вместе в "Сан-Таймс".
312
00:27:24,269 --> 00:27:27,439
Хороший был журналист.
Только он давно там не работал.
313
00:27:28,106 --> 00:27:30,192
Честно говоря, я тоже.
314
00:27:30,275 --> 00:27:33,695
Тогда зачем вы пришли?
Я не люблю отрываться от работы.
315
00:27:36,198 --> 00:27:37,533
Я хотела его увидеть.
316
00:27:39,201 --> 00:27:40,994
Нет, не стоит.
317
00:27:41,870 --> 00:27:42,871
Не в таком виде.
318
00:27:47,543 --> 00:27:49,837
Они не нашли документов для опознания.
319
00:27:50,921 --> 00:27:53,465
Хорошо, что я сама смогла это сделать.
320
00:27:54,967 --> 00:27:56,552
Это было для меня в новинку.
321
00:28:01,640 --> 00:28:03,225
Его разрезали, да?
322
00:28:04,893 --> 00:28:06,228
Вот так?
323
00:28:07,938 --> 00:28:09,231
Откуда вы знаете?
324
00:28:11,066 --> 00:28:12,484
Я знаю, кто его убил.
325
00:28:13,610 --> 00:28:15,445
Так скажите полиции.
326
00:28:15,529 --> 00:28:16,530
Я говорила.
327
00:28:17,948 --> 00:28:18,949
Не послушали.
328
00:28:19,783 --> 00:28:24,538
Они сказали, Дэн что-то украл.
Мне надо знать что.
329
00:28:25,122 --> 00:28:27,583
Если вы работаете в прессе, то я уверена,
330
00:28:27,666 --> 00:28:29,835
что вы скоро получите мой отчет.
331
00:28:29,918 --> 00:28:32,754
Как вы думаете, он мог украсть, Айрис?
332
00:28:33,589 --> 00:28:34,923
Так говорит полиция.
333
00:28:35,007 --> 00:28:38,886
Что Дэн... был вором.
334
00:28:43,557 --> 00:28:46,560
Он никогда ничего не присваивал.
335
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
Он рассказывал о других людях.
336
00:28:53,066 --> 00:28:55,736
Всё, что он брал, он передавал.
337
00:29:00,073 --> 00:29:05,621
И что бы он ни взял, он взял это для меня.
338
00:29:13,921 --> 00:29:15,589
Похоже, вы говорите искренне.
339
00:29:18,091 --> 00:29:20,052
Я схожу за кофе. Вам принести?
340
00:29:22,513 --> 00:29:24,348
- Нет.
- Как хотите.
341
00:29:25,682 --> 00:29:28,352
Ах, да. Будьте там осторожны.
Я скоро приду.
342
00:29:47,079 --> 00:29:48,622
УЛИКИ
343
00:30:13,272 --> 00:30:14,857
2925 ЛЕЙК-ВЬЮ, ЧИКАГО
344
00:31:12,122 --> 00:31:14,875
- Ну что, удачно?
- Да. Спасибо, Говард.
345
00:35:56,114 --> 00:35:57,866
Умеешь снимать?
346
00:35:57,950 --> 00:35:58,951
Учусь.
347
00:36:03,330 --> 00:36:04,498
Где ты ее достал?
348
00:36:06,124 --> 00:36:09,503
Я за нее заплатил.
Зачем красть, если есть деньги?
349
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Начинай.
350
00:36:19,471 --> 00:36:20,472
Нет, не так.
351
00:36:21,890 --> 00:36:23,851
Как в "Тинис". Просто будь собой.
352
00:36:25,102 --> 00:36:26,144
Без французского.
353
00:36:27,104 --> 00:36:28,856
Париж напоминает?
354
00:36:28,939 --> 00:36:29,940
Может...
355
00:37:37,216 --> 00:37:38,550
Дело никогда не было в тебе.
356
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Дело в этом доме.
357
00:37:45,891 --> 00:37:48,769
Так и есть. Это мой чёртов дом!
358
00:38:15,254 --> 00:38:17,673
Спасибо, Чикаго, и хорошего вечера!
359
00:38:36,692 --> 00:38:38,151
Тебе сюда нельзя, Харпер.
360
00:38:40,237 --> 00:38:42,739
Нерадушно ты меня встречаешь.
Два года прошло.
361
00:38:43,615 --> 00:38:45,117
Не рада, что я жив?
362
00:38:45,200 --> 00:38:47,703
Что ты... что тебя так злит во мне?
363
00:38:47,786 --> 00:38:50,831
Я не злюсь. Я о тебе вообще не думаю.
364
00:38:50,914 --> 00:38:53,250
Еще как думаешь. А как же мои письма?
365
00:38:54,501 --> 00:38:55,502
Ты их получала?
366
00:38:57,296 --> 00:38:59,131
Нет, писем я не получала.
367
00:39:02,342 --> 00:39:05,095
- Могу сказать, о чём я писал.
- Мне всё равно.
368
00:39:07,222 --> 00:39:08,307
У меня для тебя подарок.
369
00:39:11,268 --> 00:39:13,562
Что? Ты больше не любишь подарки?
370
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Я кое-что тебе принес.
- Я кое-что тебе принес.
371
00:39:22,404 --> 00:39:24,031
Карманным ножиком порезал, да?
372
00:39:25,866 --> 00:39:27,034
И зашил.
373
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
Как ты узнала?
374
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
- Из Парижа.
- Из Парижа.
375
00:39:38,962 --> 00:39:41,340
Только ты там никогда не был, так ведь?
376
00:39:44,426 --> 00:39:45,677
Как ты это делаешь?
377
00:41:29,865 --> 00:41:33,035
2925 ЛЕЙК-ВЬЮ, ЧИКАГО
378
00:41:36,914 --> 00:41:39,958
Легион! Поддержите ваш местный легион!
379
00:41:40,876 --> 00:41:43,795
Легион! Поддержите ваш местный легион!
380
00:41:44,796 --> 00:41:46,632
- Поддержите?
- Нет, спасибо.
381
00:41:52,095 --> 00:41:54,056
- Это здесь?
- Наверное.
382
00:42:10,030 --> 00:42:12,241
- Справишься?
- Угу.
383
00:42:12,324 --> 00:42:13,575
А если кто-то дома?
384
00:42:14,076 --> 00:42:16,495
Посмотри на слой пыли на жалюзи.
385
00:42:17,120 --> 00:42:18,664
Там никого нет.
386
00:42:31,969 --> 00:42:33,512
А чей это дом?
387
00:42:47,067 --> 00:42:51,113
Три серебряных сервиза!
Сколько людей здесь живет?
388
00:43:11,633 --> 00:43:13,302
Боже! Харп!
389
00:43:16,805 --> 00:43:18,557
Эй, успокойтесь, мэм.
390
00:43:18,640 --> 00:43:19,850
Убирайся.
391
00:43:22,853 --> 00:43:24,521
- Лео!
- Лежать.
392
00:43:26,648 --> 00:43:27,649
Пожалуйста.
393
00:43:29,151 --> 00:43:31,528
- Я думал, тут никого нет.
- Да тебе плевать на это.
394
00:43:31,612 --> 00:43:33,113
Нет, клянусь, я бы...
395
00:43:33,197 --> 00:43:35,199
Я бы не причинил тебе вреда. Нет.
396
00:43:35,282 --> 00:43:36,950
Потому что у меня пистолет.
397
00:43:37,034 --> 00:43:38,577
Позволь мне уйти.
398
00:43:38,660 --> 00:43:41,747
Я просто выйду за дверь и уйду.
Пожалуйста.
399
00:43:41,830 --> 00:43:43,207
И не вернешься?
400
00:43:43,290 --> 00:43:44,333
Никогда.
401
00:43:44,416 --> 00:43:46,627
Ты больше меня не увидишь, обещаю.
402
00:43:48,462 --> 00:43:50,339
Ты не можешь быть тем, кто ты есть.
403
00:43:51,298 --> 00:43:53,008
Вторым сыном немки.
404
00:43:53,800 --> 00:43:56,345
Она умерла, и тебя никто не принимал.
405
00:43:57,054 --> 00:43:58,472
Даже монахини.
406
00:44:00,057 --> 00:44:01,225
А они принимают всех.
407
00:44:02,142 --> 00:44:04,478
По крайней мере так ты себя убеждаешь.
408
00:44:06,480 --> 00:44:10,400
И поэтому ты думаешь, что мир тебе должен.
409
00:44:12,152 --> 00:44:18,033
А ты можешь брать всё, что хочешь,
и у кого хочешь.
410
00:44:18,116 --> 00:44:20,994
Но это мое.
411
00:44:23,288 --> 00:44:25,249
Это мой дом.
412
00:44:25,874 --> 00:44:27,000
Как ты это делаешь?
413
00:44:27,584 --> 00:44:30,003
- Я тебя не знаю. Я не...
- Нет.
414
00:44:31,463 --> 00:44:32,464
Не сегодня.
415
00:44:34,675 --> 00:44:37,135
Но я всегда с тобой.
416
00:44:37,803 --> 00:44:40,764
Убирайся, или я тебя убью.
417
00:44:42,558 --> 00:44:44,101
Я уже это делала.
418
00:44:59,741 --> 00:45:03,078
Ты ранен? Что случилось?
419
00:45:03,161 --> 00:45:04,329
- Не знаю.
- А?
420
00:45:04,413 --> 00:45:05,998
А ты куда ушел, а?
421
00:45:06,081 --> 00:45:07,374
Эй.
422
00:45:09,501 --> 00:45:10,669
Нет, не трогай.
423
00:45:20,721 --> 00:45:23,849
Лео, что происходит? Почему я так одет?
424
00:45:23,932 --> 00:45:24,933
Как "так"?
425
00:45:25,017 --> 00:45:28,145
Я же был в форме. На мне была форма.
426
00:45:28,228 --> 00:45:29,521
Какая форма?
427
00:45:29,605 --> 00:45:31,523
В смысле "какая"? Моя форма. Наша.
428
00:45:31,607 --> 00:45:32,774
Как на тебе.
429
00:45:32,858 --> 00:45:35,068
- А откуда у тебя форма?
- В смысле?
430
00:45:35,152 --> 00:45:36,612
Мы же во Франции воевали.
431
00:45:36,695 --> 00:45:39,281
На тебе форма. Мы вместе воевали.
432
00:45:39,364 --> 00:45:41,825
- Мы познакомились в Сент-Адалберт.
- Нет.
433
00:45:41,909 --> 00:45:43,493
Ты не был на войне.
434
00:45:43,577 --> 00:45:45,037
Хватит нести чушь.
435
00:45:47,247 --> 00:45:48,248
Я был на войне.
436
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
И ты был.
437
00:45:53,545 --> 00:45:54,796
Мы вместе воевали.
438
00:45:56,715 --> 00:45:57,758
Нет.
439
00:46:03,597 --> 00:46:04,598
Да.
440
00:46:07,100 --> 00:46:08,101
Точно.
441
00:46:08,185 --> 00:46:10,354
Так что ты оттуда взял?
442
00:46:11,438 --> 00:46:12,523
Что?
443
00:46:13,607 --> 00:46:14,816
В доме что ты взял?
444
00:46:17,778 --> 00:46:20,989
Не знаю. Какая-то лошадка.
445
00:46:22,407 --> 00:46:26,703
Это не лошадь, а Пегас.
У лошадей нет крыльев.
446
00:46:28,789 --> 00:46:32,209
Деревянная. За нее много не дадут.
447
00:46:40,843 --> 00:46:42,803
Папа! Я так рада тебя видеть!
448
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
СТОЛКНОВЕНИЕ ГАЛАКТИК
449
00:46:54,106 --> 00:46:55,732
ДЖИН-СУК ГУЭНСАН
27 АПРЕЛЯ 1992
450
00:46:59,236 --> 00:47:01,738
Вы можете не отличить их от других звезд,
451
00:47:01,822 --> 00:47:03,198
но они не из нашей галактики.
452
00:47:04,074 --> 00:47:07,536
Миллиарды лет назад мы столкнулись
с другой галактикой.
453
00:47:08,078 --> 00:47:11,665
И эти звёзды - всё, что от нее осталось.
454
00:47:12,207 --> 00:47:15,419
И теперь мы можем лишь гадать,
что же дальше?
455
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Привет.
456
00:47:36,148 --> 00:47:37,149
Привет.
457
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Как дела?
458
00:47:42,279 --> 00:47:44,573
Если хочешь, чтобы я тебя угостил,
459
00:47:45,073 --> 00:47:46,783
то последний вагон уже уехал.
460
00:47:46,867 --> 00:47:47,868
Ясно.
461
00:47:49,536 --> 00:47:50,746
Дай выпить твоего.
462
00:47:52,372 --> 00:47:57,169
Если я угадаю, что у тебя в кармане,
ты должен это вытащить.
463
00:48:00,964 --> 00:48:05,135
У меня нет налички. А это подделка.
464
00:48:05,928 --> 00:48:08,305
И ладно. Я хочу только твой напиток.
465
00:48:17,189 --> 00:48:18,190
Валяй.
466
00:48:19,775 --> 00:48:24,738
Во внутреннем кармане пиджака
у тебя блокнот.
467
00:48:26,031 --> 00:48:27,199
Вот такого размера.
468
00:48:38,961 --> 00:48:40,462
Я брал у тебя интервью?
469
00:48:41,964 --> 00:48:42,965
Не-а.
470
00:48:47,719 --> 00:48:48,887
Что ты тут пишешь?
471
00:48:49,555 --> 00:48:50,973
Что мне люди говорят.
472
00:48:54,309 --> 00:48:55,602
Это мои записи.
473
00:48:56,812 --> 00:48:57,813
Я быстро.
474
00:48:59,648 --> 00:49:00,899
Ты очень странная.
475
00:49:04,778 --> 00:49:06,822
Я точно не брал у тебя интервью?
476
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Это ты мне скажи.
477
00:49:16,456 --> 00:49:17,457
Я тебя знаю.
478
00:49:20,586 --> 00:49:21,587
Откуда?
479
00:49:41,857 --> 00:49:45,485
Если когда-нибудь вспомнишь,
ты знаешь, где меня искать.
480
00:50:38,747 --> 00:50:39,873
Грендел.
481
00:52:51,880 --> 00:52:53,882
Перевод:
Юлия Краснова