1
00:01:41,226 --> 00:01:42,352
Hallå?
2
00:01:44,188 --> 00:01:45,189
Hallå?
3
00:01:52,446 --> 00:01:53,447
Hallå?
4
00:02:46,583 --> 00:02:48,961
É TODA TUA
5
00:04:05,329 --> 00:04:06,455
Calma.
6
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
De onde saíste tu?
7
00:04:27,392 --> 00:04:28,894
Estás a ver isto? Vai buscar!
8
00:05:10,602 --> 00:05:12,729
BASEADO NO ROMANCE DE
LAUREN BEUKES
9
00:05:20,988 --> 00:05:22,447
Ele devia ter estado aqui.
10
00:05:23,073 --> 00:05:25,534
Ouviste a gravação.
Quando poderia ter sido?
11
00:05:26,118 --> 00:05:28,704
Não sei. Já não sei o que ouvi.
12
00:05:29,580 --> 00:05:30,789
Que vou eu fazer agora?
13
00:05:38,672 --> 00:05:41,049
É aqui que vives, agora.
14
00:05:41,133 --> 00:05:42,551
É onde morava na faculdade.
15
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
E é aqui que trabalhas.
16
00:05:44,094 --> 00:05:45,304
LABORATÓRIO DE ACELERAÇÃO FERMI
17
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
Sou "técnica mecânica"?
18
00:05:46,847 --> 00:05:48,765
Descobrirás quando lá fores amanhã.
19
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
Não posso fazer isso.
20
00:05:51,143 --> 00:05:54,271
Tens de o fazer. Se não fores para casa
ou não fores trabalhar,
21
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
quem estiver à tua espera
irá chamar a polícia.
22
00:05:56,190 --> 00:05:58,358
E quando tentares contar
o que te aconteceu,
23
00:05:58,442 --> 00:05:59,484
não acreditarão em ti.
24
00:05:59,568 --> 00:06:01,320
Vão levar-te para o hospital.
25
00:06:01,403 --> 00:06:02,529
Foi assim contigo?
26
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
Isto é quem tu és, agora.
27
00:06:08,160 --> 00:06:09,912
É quem tens de ser.
28
00:06:09,995 --> 00:06:13,498
Tu consegues. Eu já o fiz. Muitas vezes.
29
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
- Aonde vais?
- Vai correr tudo bem.
30
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Posso ajudá-la?
31
00:06:33,227 --> 00:06:34,478
O Dan Velazquez está?
32
00:06:35,145 --> 00:06:37,189
Lamento, mas não sei quem é.
33
00:06:37,272 --> 00:06:38,398
Ele vive aqui.
34
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Já não. Lamento.
35
00:06:41,527 --> 00:06:44,404
Há quanto tempo vive aqui?
Já vou embora. Diga-me só isso.
36
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Há alguns anos.
37
00:06:45,989 --> 00:06:47,616
- Recebe correio?
- Sim.
38
00:06:47,699 --> 00:06:51,203
Não, algo do proprietário anterior.
Cartas, faturas, algo do género?
39
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
Não, não guardei as contas
de um tipo qualquer.
40
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
É tudo?
41
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
Sim.
42
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Sim?
43
00:07:31,159 --> 00:07:33,871
Olá. A Rachel está?
44
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Quem?
45
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Bom dia, Kirby.
46
00:08:22,544 --> 00:08:25,088
Desculpa.
Trabalhei até tarde e aterrei aqui.
47
00:08:25,797 --> 00:08:26,924
Está bem.
48
00:08:54,326 --> 00:08:58,705
Não, eu não acho… Quê? Sim, eu…
49
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Kirby.
50
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
Sei que os teus recortes demoraram,
mas já os tenho.
51
00:09:03,752 --> 00:09:06,213
Eu juro. Os roubos de Berwyn. Aqui.
52
00:09:09,341 --> 00:09:11,426
REPÓRTER: KIRBY MAZRACHI
53
00:09:11,510 --> 00:09:12,928
ASSUNTO: ASSALTOS DE BERWYN
54
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Certo. Obrigada.
55
00:09:16,640 --> 00:09:18,267
Posso levar isto?
56
00:09:18,350 --> 00:09:19,351
Claro.
57
00:09:26,358 --> 00:09:27,442
Bom dia, Kirby.
58
00:09:41,832 --> 00:09:44,126
- Onde está o Dan?
- Quem?
59
00:09:46,837 --> 00:09:50,340
Contactaste a polícia
acerca do relatório da Klara Meiser?
60
00:09:50,424 --> 00:09:53,010
"Meiser"? Não me lembro disso.
61
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
Os antecedentes da Julia Madrigal.
62
00:09:55,095 --> 00:09:57,389
Espera… "Meiser."
Esse é o nome do suspeito?
63
00:09:57,472 --> 00:10:00,350
Pensei que era outra coisa.
Sim, Pawel Banik.
64
00:10:00,434 --> 00:10:02,477
O procurador espera
finalizar o acordo esta semana.
65
00:10:03,145 --> 00:10:04,479
Ele vai declarar-se culpado?
66
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
Fez um bom acordo.
A polícia queria encerrar o caso.
67
00:10:07,357 --> 00:10:08,442
E as outras mulheres?
68
00:10:09,401 --> 00:10:10,485
Sabes de algo mais?
69
00:10:10,569 --> 00:10:13,030
- O Banik tem outras vítimas?
- Não, não é ele.
70
00:10:13,113 --> 00:10:14,114
Como assim?
71
00:10:15,115 --> 00:10:17,618
Há outras mulheres.
Porque… Não vamos cobrir isso?
72
00:10:18,368 --> 00:10:20,037
A Abby já está lá dentro, malta.
73
00:10:21,788 --> 00:10:24,833
Seja qual for a pista que tenhas,
devias mencionar isso.
74
00:10:27,753 --> 00:10:29,421
Kirby, vens?
75
00:10:42,768 --> 00:10:44,520
Jeff, quero-te no pós-jogo em Wrigley.
76
00:10:44,603 --> 00:10:46,980
Sim, devo poder fazer ambos,
dependendo do trânsito.
77
00:10:47,064 --> 00:10:48,315
Sim, isso é melhor.
78
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
E vocês,
como vai o seguimento da inundação?
79
00:10:52,194 --> 00:10:54,446
Estamos à espera de resposta
das seguradoras.
80
00:10:54,530 --> 00:10:56,532
Parece que se vão recusar a pagar.
81
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
Tenho o resumo dos homicídios de ontem.
82
00:11:00,244 --> 00:11:03,288
Muito bem. Levante a mão
quem quiser pegar em algum destes.
83
00:11:03,789 --> 00:11:06,625
"Greg Hunnam, conflito doméstico,
North Halsted.
84
00:11:06,708 --> 00:11:10,712
Arthur Morris, baleado no cruzamento
da Booster com a Fairfax.
85
00:11:11,213 --> 00:11:12,589
Provavelmente, lutas de gangues."
86
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
- Eu fico com esse.
- Muito bem, quem se segue?
87
00:11:15,384 --> 00:11:16,760
"Dan Velazquez"?
88
00:11:16,844 --> 00:11:18,428
Não pode. O Dan?
89
00:11:21,640 --> 00:11:23,141
- Quê?
- Que aconteceu?
90
00:11:23,225 --> 00:11:24,935
- Quem é?
- Trabalhou aqui.
91
00:11:27,855 --> 00:11:29,898
Eu trouxe-o do The Observer.
92
00:11:29,982 --> 00:11:31,441
A maioria não o deve conhecer.
93
00:11:37,447 --> 00:11:38,740
Bem, isso está errado.
94
00:11:38,824 --> 00:11:40,909
Abby, onde aconteceu?
95
00:11:41,785 --> 00:11:43,161
Num bar qualquer. "Sid's."
96
00:11:43,745 --> 00:11:45,038
Não, isso está errado.
97
00:11:45,122 --> 00:11:47,624
Já vi concertos lá.
É perto de Uptown Square.
98
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
Kirby, estás bem?
99
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Conhecia-lo?
100
00:12:21,658 --> 00:12:22,659
Kirby.
101
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Kirby?
102
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
Estás bem?
103
00:12:36,673 --> 00:12:40,010
Caso contrário, não terias
104
00:12:41,011 --> 00:12:45,224
Partido para tão longe de mim
105
00:12:53,941 --> 00:12:54,942
Harper.
106
00:12:58,695 --> 00:13:00,489
Escolhi um bom dia. Lembras-te de mim.
107
00:13:00,572 --> 00:13:03,450
Que queres dizer? Lembro-me sempre de ti.
108
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Ouve…
109
00:13:09,289 --> 00:13:10,749
Preciso que fales comigo.
110
00:13:13,669 --> 00:13:19,424
Com clareza.
Nada dessas… tretas sobre as luzes.
111
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Elas estão sempre lá.
Também falarias nelas.
112
00:13:27,140 --> 00:13:28,642
Falaste com alguém sobre a Klara?
113
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
Quem?
114
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Tu sabes.
115
00:13:41,238 --> 00:13:42,489
Sabes de quem estou a falar.
116
00:13:45,242 --> 00:13:46,368
Certo.
117
00:13:47,619 --> 00:13:50,706
Certo, a dançarina da cassete?
118
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Que tem a cassete?
119
00:14:02,092 --> 00:14:03,093
Eu…
120
00:14:04,511 --> 00:14:07,181
Lembrava-te demasiado de Paris.
121
00:14:08,682 --> 00:14:09,683
Está aqui?
122
00:14:11,351 --> 00:14:12,603
Deste-a a alguém?
123
00:14:20,569 --> 00:14:22,738
- O que procuras?
- A cassete.
124
00:14:24,364 --> 00:14:27,284
A que me roubaste. Onde aparece a Klara.
125
00:14:27,367 --> 00:14:28,410
Quem?
126
00:14:28,493 --> 00:14:30,621
Não. Não comeces. Por isso é que vim hoje.
127
00:14:30,704 --> 00:14:31,955
Hoje é um dia bom.
128
00:14:33,290 --> 00:14:34,416
Eu sei que é.
129
00:14:35,501 --> 00:14:37,669
Que queres de mim?
Não tenho a tua cassete.
130
00:14:38,462 --> 00:14:41,465
Sim, tens. Eu sei que a tens.
131
00:14:44,510 --> 00:14:46,053
E vais dá-la a alguém.
132
00:14:47,137 --> 00:14:48,805
E é assim que me encontram.
133
00:14:49,389 --> 00:14:52,601
Por isso… eu sei que a tens.
134
00:14:55,771 --> 00:14:59,107
Se tenho, não sei onde está.
135
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Não está aqui, porra!
136
00:15:15,791 --> 00:15:17,584
Muito bem. Muito bem, Leo.
137
00:15:19,002 --> 00:15:20,170
Olha para mim.
138
00:15:23,924 --> 00:15:27,761
Só tens de te lembrar. Só isso. Lembra-te.
139
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Então, leva-me de volta para a casa.
140
00:15:33,934 --> 00:15:34,977
Lá, já fico melhor.
141
00:15:35,060 --> 00:15:36,061
Sabes…
142
00:15:38,689 --> 00:15:40,023
… estás muito bem aqui.
143
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
Estás, sim.
144
00:15:45,153 --> 00:15:47,573
Só tens de pensar um minuto. Só um minuto.
145
00:15:48,532 --> 00:15:51,201
Onde está? Onde está a cassete?
146
00:15:59,376 --> 00:16:01,962
Harper? Quando chegaste?
147
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Que aconteceu?
148
00:16:17,227 --> 00:16:18,228
O Dan está morto.
149
00:16:22,733 --> 00:16:23,984
É por isso que não foste tu.
150
00:16:27,154 --> 00:16:29,448
Vasculhei tudo o que possuo,
ontem à noite.
151
00:16:29,531 --> 00:16:31,533
Foste à morada da identificação?
152
00:16:32,034 --> 00:16:34,119
É onde vivia quando andava na faculdade.
153
00:16:34,786 --> 00:16:37,080
Mas agora, supostamente, desisti,
154
00:16:37,164 --> 00:16:40,709
a 15 de maio de 1986,
o dia em que foste atacada.
155
00:16:42,503 --> 00:16:43,629
Como sabes isso?
156
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
Estive a ver fotos, livros, roupas.
157
00:16:46,632 --> 00:16:48,634
É tudo igual até esse dia.
158
00:16:50,093 --> 00:16:52,387
Lembras-te do que te disse
sobre as partículas?
159
00:16:52,471 --> 00:16:54,056
Como, por vezes, podem ficar ligadas,
160
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
como se houvesse um fio a uni-las?
161
00:16:58,644 --> 00:17:01,021
Agora, acho que somos três nesse fio.
162
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Como é que saímos disto?
163
00:17:04,900 --> 00:17:07,944
Talvez removendo uma das partículas,
164
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
o resto se possa libertar.
165
00:17:10,489 --> 00:17:11,615
E que acontece depois?
166
00:17:12,824 --> 00:17:15,368
Pode ser ele que nos liga.
167
00:17:16,286 --> 00:17:18,204
Por isso, não sei o que vai acontecer.
168
00:17:22,166 --> 00:17:24,627
Não quero continuar a sentir-me assim.
169
00:17:27,172 --> 00:17:29,800
Por isso, não me interessa
o que acontece depois.
170
00:17:36,181 --> 00:17:37,558
Lembras-te do caminho?
171
00:17:40,352 --> 00:17:41,603
Estava a seguir-te a ti.
172
00:17:41,687 --> 00:17:43,939
- Então, porque vais à frente?
- Que queres dizer?
173
00:17:45,315 --> 00:17:46,441
Estamos perto?
174
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Muito perto.
175
00:18:00,372 --> 00:18:01,373
Cum caraças!
176
00:18:03,041 --> 00:18:04,042
Desapareceram.
177
00:18:05,711 --> 00:18:07,129
Raios, Harp!
178
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Já não vejo as luzes.
179
00:18:09,715 --> 00:18:12,092
Ótimo. Já não ouço falar mais delas.
180
00:18:12,176 --> 00:18:15,179
Que é tudo isto?
Acumulaste ainda mais tralha?
181
00:18:16,597 --> 00:18:18,807
- Há quanto tempo estás aqui?
- Não sei bem.
182
00:18:20,017 --> 00:18:22,811
Onde está a cassete? Que fizeste com ela?
183
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
Costumas voltar atrás?
184
00:18:24,605 --> 00:18:27,107
- Ir aos jogos dos White Sox?
- Onde está a cassete?
185
00:18:27,733 --> 00:18:29,359
Já a deste a alguém?
186
00:18:29,443 --> 00:18:31,111
É só isso que eu quero.
187
00:18:31,778 --> 00:18:35,282
Voltar e ver o Cicotte, o Jackson,
188
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
sabes…
- Leo, cala-te, porra!
189
00:18:40,621 --> 00:18:41,872
A cassete?
190
00:18:44,458 --> 00:18:45,584
Tu conheces-me.
191
00:18:46,251 --> 00:18:50,130
Sabes que não conto a ninguém
sobre ti, sobre a casa.
192
00:18:50,964 --> 00:18:52,216
Não quero nada.
193
00:18:52,716 --> 00:18:55,302
Só quero o que eu tinha. Leva-me de volta.
194
00:18:55,802 --> 00:18:58,138
Isso não pode acontecer
e tu bem sabes.
195
00:19:03,519 --> 00:19:04,686
Continua a não funcionar para ti.
196
00:19:07,397 --> 00:19:08,398
Nunca funcionará.
197
00:19:17,533 --> 00:19:19,201
Então, fá-lo tu. Abre a porta.
198
00:19:19,284 --> 00:19:20,702
Não posso fazer isso.
199
00:19:21,620 --> 00:19:22,621
Abre-a, porra!
200
00:19:22,704 --> 00:19:24,081
- Quero ir para casa!
- Larga-me!
201
00:19:24,164 --> 00:19:27,668
Só quero ir para casa. Quero ir para casa!
Abre-a!
202
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
- Abre-a!
- Senão o quê?
203
00:19:30,462 --> 00:19:32,965
Eu retribuo os socos. Não sou a Klara.
204
00:19:33,674 --> 00:19:36,718
- Seu cabrão!
- Foda-se!
205
00:19:39,429 --> 00:19:40,556
Quando nos livrámos do corpo,
206
00:19:40,639 --> 00:19:44,268
disseste que ela ia
contar a todos sobre a casa.
207
00:19:44,351 --> 00:19:45,727
Eu sabia que estavas a mentir.
208
00:19:45,811 --> 00:19:48,814
Deixaste a merda da cassete.
Achavas que eu não a encontrava?
209
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
Pensei que a casa a levara.
As coisas desaparecem, aqui.
210
00:19:51,400 --> 00:19:53,652
- Sim, no meu bolso, imbecil.
- Preciso dela, Leo.
211
00:19:53,735 --> 00:19:56,071
Por favor! Quere-la porque está lá tudo.
212
00:19:56,154 --> 00:19:58,156
A tua voz, a tua casa, a Klara.
213
00:19:58,240 --> 00:20:01,326
Alguém te encontrou com a cassete.
Qualquer outro o pode fazer.
214
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
Mas eu não quero saber da cassete,
está bem? Podes ficar com ela.
215
00:20:05,372 --> 00:20:08,750
Vamos voltar juntos
ao dia em que encontrámos esta casa.
216
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
E depois, digo-te onde está. Eu digo-te.
217
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
Não preciso de fazer isso.
218
00:20:12,713 --> 00:20:14,506
Posso apenas voltar ao dia de hoje
219
00:20:15,841 --> 00:20:20,762
e podemos fazer tudo isto outra vez,
quantas vezes for preciso.
220
00:20:20,846 --> 00:20:24,349
Tentaste isso com a Klara.
Ela topou-te. Eu também o farei.
221
00:20:24,850 --> 00:20:28,395
Eu sei porque não queres voltar.
Porque não tens nada, lá.
222
00:20:29,062 --> 00:20:31,690
Não há nada atrás de ti.
Não há nada à tua frente.
223
00:20:32,191 --> 00:20:36,653
É por isso que nunca sairás desta casa.
Porque ninguém te quer em lado nenhum.
224
00:21:28,497 --> 00:21:31,875
Os Leões Negros lutaram no Vietname,
mas podem ter estado noutras guerras.
225
00:21:32,709 --> 00:21:34,711
Tens a certeza de que viste
essa tatuagem nele?
226
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
Liga para clubes de ex-combatentes.
227
00:21:36,380 --> 00:21:38,882
Vê se há secções locais.
Depois, podemos… Olá.
228
00:21:40,759 --> 00:21:41,969
Que foi?
229
00:21:46,014 --> 00:21:47,057
Que foi?
230
00:21:48,851 --> 00:21:49,893
Estão todos diferentes.
231
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Aconteceu outra vez.
232
00:21:56,942 --> 00:21:59,194
- Obtém os registos que conseguires.
- Certo.
233
00:22:07,786 --> 00:22:09,121
Olá, Kirby. Que se passa?
234
00:22:10,956 --> 00:22:12,082
Posso fazer-te uma pergunta aleatória?
235
00:22:12,958 --> 00:22:13,959
Sempre.
236
00:22:14,626 --> 00:22:17,004
- Serviste no Vietname, certo?
- Sim, exato.
237
00:22:17,087 --> 00:22:19,047
O 28.º Regimento. Sabes quem são?
238
00:22:19,131 --> 00:22:21,175
Sim, claro. São importantes.
239
00:22:21,258 --> 00:22:26,513
Teriam combatido mais cedo? Na Coreia
ou até na Primeira Guerra Mundial?
240
00:22:27,014 --> 00:22:28,724
Talvez. É um regimento antigo.
241
00:22:29,683 --> 00:22:32,102
A Associação de Veteranos
terá nomes de membros locais?
242
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
Da Primeira Guerra Mundial, não.
A AV só existe desde os anos 30.
243
00:22:36,148 --> 00:22:37,900
Mas posso pedir à Legião Americana.
244
00:22:37,983 --> 00:22:40,277
Demorarão alguns dias a responder. Porquê?
245
00:22:40,360 --> 00:22:41,486
Não posso esperar tanto.
246
00:22:50,704 --> 00:22:52,414
A tua mulher… Como é que ela está?
247
00:22:53,207 --> 00:22:54,291
A Vicky está ótima.
248
00:22:54,958 --> 00:22:56,043
Está ótima.
249
00:23:07,429 --> 00:23:08,764
Que é isso?
250
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
Quando tiraste estas fotos?
251
00:23:14,603 --> 00:23:17,231
Não tirei. Tu recolheste-as para mim.
252
00:23:17,314 --> 00:23:19,858
Dos negativos das fotos
de assinatura do Dan Velázquez.
253
00:23:19,942 --> 00:23:21,401
Para o artigo sobre o homicídio?
254
00:23:22,152 --> 00:23:23,153
Eu estou a cobri-lo?
255
00:23:24,780 --> 00:23:26,698
Não. Foste buscá-los aos arquivos.
256
00:23:28,367 --> 00:23:29,952
Porque trabalho nos arquivos.
257
00:23:30,994 --> 00:23:31,995
Sim.
258
00:23:32,621 --> 00:23:33,622
O Clarence vai escrever.
259
00:23:33,705 --> 00:23:35,958
Deve precisar
que localizes os artigos do Dan.
260
00:23:58,689 --> 00:24:01,108
Olá. Posso ajudá-la?
261
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Estou bem, obrigada.
262
00:24:03,151 --> 00:24:06,071
Ótimo. Que faz na minha secretária?
263
00:24:08,907 --> 00:24:10,117
A Kirby disse-me para esperar aqui.
264
00:24:10,617 --> 00:24:14,496
A arquivista?
Porque lhe diria para se sentar aqui?
265
00:24:17,541 --> 00:24:18,876
Porque…
266
00:24:21,587 --> 00:24:23,255
Tudo bem. Estava de saída.
267
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
Quem é?
268
00:24:26,091 --> 00:24:30,846
Sou… técnica mecânica.
269
00:24:32,139 --> 00:24:33,140
Do edifício?
270
00:24:43,108 --> 00:24:44,818
É para o artigo do Dan Velasquez?
271
00:24:45,444 --> 00:24:47,112
Sim. Estou à procura de pontos altos.
272
00:24:47,196 --> 00:24:49,740
A Abby disse que o melhor dele
era do início dos anos 80,
273
00:24:49,823 --> 00:24:51,450
mas ainda não recuei tanto.
274
00:24:51,533 --> 00:24:53,493
Estás a cobrir o que lhe aconteceu?
275
00:24:53,577 --> 00:24:55,787
Suponho que sim.
Não há muito a acrescentar.
276
00:24:56,663 --> 00:24:59,291
E quanto ao relatório da polícia?
Alguma pista?
277
00:24:59,374 --> 00:25:00,626
Tinha pouca coisa.
278
00:25:00,709 --> 00:25:06,256
Talvez um assalto ou um negócio de droga…
Ainda não há relatório do médico-legista.
279
00:25:08,091 --> 00:25:09,593
A polícia viu quem o assaltou?
280
00:25:09,676 --> 00:25:13,055
Não… Quem estava a roubar era ele.
281
00:25:15,307 --> 00:25:17,267
Sim, andava metido em merdas
já há algum tempo.
282
00:25:17,351 --> 00:25:20,604
Tentou assaltar alguém que tinha
uma faca e… pronto.
283
00:25:21,730 --> 00:25:22,856
A polícia disse isso?
284
00:25:22,940 --> 00:25:24,733
O Dan tinha coisas de outro tipo com ele.
285
00:25:29,571 --> 00:25:30,989
A Kirby deixou-a aqui porquê?
286
00:25:33,075 --> 00:25:34,368
Como disse, já ia embora.
287
00:25:36,161 --> 00:25:38,205
Vai roubar isso da minha secretária?
288
00:25:38,288 --> 00:25:39,831
Não, isto é da Kirby.
289
00:25:39,915 --> 00:25:41,750
- Tem de sair.
- Que está a acontecer?
290
00:25:41,834 --> 00:25:44,086
- Não me toque.
- Calma. Venha connosco, sim?
291
00:25:44,169 --> 00:25:46,630
- Quando chegaram?
- Podemos ligar a alguém?
292
00:25:46,713 --> 00:25:48,257
Que a possa levar a casa?
293
00:25:50,092 --> 00:25:52,469
- Não sei.
- Como assim, não sabe?
294
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Muito bem, temos de ir.
- Por favor.
295
00:25:55,931 --> 00:25:58,308
- Está tudo bem.
- Por favor, ouçam-me. Vou esperar aqui.
296
00:25:58,392 --> 00:25:59,393
- Certo.
- Ela volta,
297
00:25:59,476 --> 00:26:01,228
estou à espera dela. Por favor.
- Nós encontramo-la.
298
00:26:31,884 --> 00:26:33,385
Certo, obrigado.
299
00:26:33,468 --> 00:26:36,513
- Que aconteceu?
- Entrou aqui uma mulher, da rua.
300
00:26:36,597 --> 00:26:37,973
A polícia teve de a levar.
301
00:26:39,683 --> 00:26:40,893
A Jinny?
302
00:26:40,976 --> 00:26:43,520
Não sei. Conhece-la?
303
00:26:44,813 --> 00:26:46,815
Sim, eu disse-lhe que podia estar aqui.
304
00:26:47,858 --> 00:26:49,234
Certo, e quem és tu?
305
00:27:14,301 --> 00:27:15,302
Iris?
306
00:27:17,262 --> 00:27:19,765
Olá. Como posso ajudá-la?
Quem a mandou cá?
307
00:27:20,599 --> 00:27:23,769
Vim por causa do Dan.
Trabalhei com ele no Sun-Times.
308
00:27:24,269 --> 00:27:27,439
Teve uma boa temporada, lá.
Mas já não está lá há algum tempo.
309
00:27:28,106 --> 00:27:30,192
Na verdade, também já não estou lá.
310
00:27:30,275 --> 00:27:33,695
Então, porque está aqui?
Normalmente, não temos cá visitas.
311
00:27:36,198 --> 00:27:37,533
Queria vê-lo.
312
00:27:39,201 --> 00:27:40,994
Não, não quer.
313
00:27:41,870 --> 00:27:42,871
Assim, não.
314
00:27:47,543 --> 00:27:49,837
E não encontraram
mais ninguém para o identificar.
315
00:27:50,921 --> 00:27:53,465
A boa notícia
é que pude fazê-lo eu própria.
316
00:27:54,967 --> 00:27:56,552
Foi uma estreia, para mim.
317
00:28:01,640 --> 00:28:03,225
Ele foi cortado, certo?
318
00:28:04,893 --> 00:28:06,228
Assim?
319
00:28:07,938 --> 00:28:09,231
Como sabe isso?
320
00:28:11,066 --> 00:28:12,484
Porque sei quem o matou.
321
00:28:13,610 --> 00:28:15,445
Então, devia dizer à polícia.
322
00:28:15,529 --> 00:28:16,530
Já disse.
323
00:28:17,948 --> 00:28:18,949
Não querem ouvir.
324
00:28:19,783 --> 00:28:24,538
Dizem que ele roubou algo
e eu preciso de saber o que era.
325
00:28:25,122 --> 00:28:27,583
Bem, se trabalha na imprensa,
de certeza que vai ver
326
00:28:27,666 --> 00:28:29,835
o meu relatório logo que seja emitido.
327
00:28:29,918 --> 00:28:32,754
Acha que ele roubaria, Iris?
328
00:28:33,589 --> 00:28:34,923
É o que a polícia diz.
329
00:28:35,007 --> 00:28:38,886
Que o Dan… era um ladrão.
330
00:28:43,557 --> 00:28:46,560
Mas ele nunca guardava nada
para si próprio.
331
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
Ele contava as histórias de outros.
332
00:28:53,066 --> 00:28:55,736
Tudo o que ele obtinha, ele transmitia.
333
00:29:00,073 --> 00:29:05,621
E o que quer que ele tenha,
foi de mim que o obteve.
334
00:29:13,921 --> 00:29:15,589
Parece-me muito sincera.
335
00:29:18,091 --> 00:29:20,052
Vou buscar um café. Quer um?
336
00:29:22,513 --> 00:29:24,348
- Não…
- Está bem, então.
337
00:29:25,682 --> 00:29:28,352
Tenha cuidado, ali ao fundo.
Volto daqui a um minuto.
338
00:29:47,079 --> 00:29:48,622
PROVAS
339
00:31:12,122 --> 00:31:14,875
- Encontrou o que precisava?
- Sim. Obrigada, Howard.
340
00:35:56,114 --> 00:35:57,866
Sabes mexer nisso?
341
00:35:57,950 --> 00:35:58,951
Estou a descobrir.
342
00:36:03,330 --> 00:36:04,498
Como a roubaste?
343
00:36:06,124 --> 00:36:09,503
Comprei-a. Não é preciso roubar
quando se tem dinheiro.
344
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Vá, começa.
345
00:36:19,471 --> 00:36:20,472
Não, assim, não.
346
00:36:21,890 --> 00:36:23,851
Como no Teenie's. Sê tu própria.
347
00:36:25,102 --> 00:36:26,144
Sem francês.
348
00:36:27,104 --> 00:36:28,856
Porquê? Faz-te lembrar de Paris?
349
00:36:28,939 --> 00:36:29,940
Sim…
350
00:37:37,216 --> 00:37:38,550
Nunca foste tu.
351
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
É esta casa.
352
00:37:45,891 --> 00:37:48,769
É isso mesmo. É a porra da minha casa.
353
00:38:15,254 --> 00:38:17,673
Merci, Chicago, et bonne nuit!
354
00:38:36,692 --> 00:38:38,151
Não devias estar aqui, Harper.
355
00:38:40,237 --> 00:38:42,739
É assim que dizes olá?
Não te via há dois anos.
356
00:38:43,615 --> 00:38:45,117
Pensei que ficarias feliz
por eu estar vivo.
357
00:38:45,200 --> 00:38:47,703
Porque é que tu… Porque estás tão zangada?
358
00:38:47,786 --> 00:38:50,831
Não estou zangada.
Não penso em ti, de todo.
359
00:38:50,914 --> 00:38:53,250
Claro que pensas.
E as cartas que te escrevi?
360
00:38:54,501 --> 00:38:55,502
Recebeste-as?
361
00:38:57,296 --> 00:38:59,131
Não, não recebi nenhuma carta.
362
00:39:02,342 --> 00:39:05,095
- Posso dizer-te o que diziam…
- Não quero saber, na verdade.
363
00:39:07,222 --> 00:39:08,307
Tenho algo para ti.
364
00:39:11,268 --> 00:39:13,562
Que foi? Deixaste de gostar de presentes?
365
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Trouxe isto para ti.
- Trouxe isto para ti.
366
00:39:22,404 --> 00:39:24,031
Ficou preso no teu canivete, certo?
367
00:39:25,866 --> 00:39:27,034
E tu coseste-o.
368
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
Como sabias disso?
369
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
- Veio de Paris.
- Veio de Paris.
370
00:39:38,962 --> 00:39:41,340
Só que tu nunca lá estiveste,
na verdade, não é?
371
00:39:44,426 --> 00:39:45,677
Como estás a fazer isto?
372
00:41:36,914 --> 00:41:39,958
Legião. Apoie a Legião local.
373
00:41:40,876 --> 00:41:43,795
Legião. Apoie a Legião local.
374
00:41:44,796 --> 00:41:46,632
- Quer apoiar a Legião?
- Não, obrigado.
375
00:41:52,095 --> 00:41:54,056
- É aqui?
- Acho que sim.
376
00:42:10,030 --> 00:42:12,241
Sabes o que estás a fazer?
377
00:42:12,324 --> 00:42:13,575
Pode estar alguém em casa.
378
00:42:14,076 --> 00:42:16,495
Há dois centímetros de pó
naquelas persianas.
379
00:42:17,120 --> 00:42:18,664
Não está aqui ninguém.
380
00:42:31,969 --> 00:42:33,512
De quem é esta casa, afinal?
381
00:42:47,067 --> 00:42:51,113
Há três faqueiros de prata.
Quantas pessoas vivem aqui?
382
00:43:11,633 --> 00:43:13,302
Credo! Harp?
383
00:43:16,805 --> 00:43:18,557
Calma, minha senhora.
384
00:43:18,640 --> 00:43:19,850
Sai.
385
00:43:22,853 --> 00:43:24,521
- Leo!
- Fica no chão.
386
00:43:26,648 --> 00:43:27,649
Por favor.
387
00:43:29,151 --> 00:43:31,528
- Pensei que não estava ninguém.
- Tu não queres saber.
388
00:43:31,612 --> 00:43:33,113
Não, eu juro que não…
389
00:43:33,197 --> 00:43:35,199
Não a teria magoado. Não o teria feito.
390
00:43:35,282 --> 00:43:36,950
Porque tenho uma arma e tu estás no chão.
391
00:43:37,034 --> 00:43:38,577
Se me deixar ir embora, vou agora mesmo.
392
00:43:38,660 --> 00:43:41,747
Vou só sair pela porta. Vou sair
pela porta agora mesmo. Por favor.
393
00:43:41,830 --> 00:43:43,207
E não voltarás?
394
00:43:43,290 --> 00:43:44,333
Não, nunca.
395
00:43:44,416 --> 00:43:46,627
Nunca mais verá a minha cara. Prometo.
396
00:43:48,462 --> 00:43:50,339
Não podes deixar de ser quem és.
397
00:43:51,298 --> 00:43:53,008
Segundo filho de uma mãe alemã.
398
00:43:53,800 --> 00:43:56,345
Quando ela morreu, ninguém te queria.
399
00:43:57,054 --> 00:43:58,472
Nem as freiras.
400
00:44:00,057 --> 00:44:01,225
E elas acolhem qualquer um.
401
00:44:02,142 --> 00:44:04,478
Pelo menos, é o que dizes a ti mesmo
na tua cabeça.
402
00:44:06,480 --> 00:44:10,400
E isso faz-te pensar
que o mundo está em dívida para contigo.
403
00:44:12,152 --> 00:44:18,033
E que podes roubar o que quiseres
seja a quem for.
404
00:44:18,116 --> 00:44:20,994
Mas isto é meu.
405
00:44:23,288 --> 00:44:25,249
Esta casa é minha.
406
00:44:25,874 --> 00:44:27,000
Como está a fazer isto?
407
00:44:27,584 --> 00:44:30,003
- Não a conheço. Não…
- Não.
408
00:44:31,463 --> 00:44:32,464
Hoje, não.
409
00:44:34,675 --> 00:44:37,135
Mas eu estou sempre contigo.
410
00:44:37,803 --> 00:44:40,764
Sai ou eu mato-te.
411
00:44:42,558 --> 00:44:44,101
Já o fiz antes.
412
00:44:59,741 --> 00:45:03,078
Estás ferido? Que aconteceu?
413
00:45:03,161 --> 00:45:04,329
Não sei.
414
00:45:04,413 --> 00:45:05,998
Onde te meteste tu?
415
00:45:09,501 --> 00:45:10,669
Não, não lhe toques.
416
00:45:20,721 --> 00:45:23,849
Leo, que… Que se passa?
Porque estou vestido assim?
417
00:45:23,932 --> 00:45:24,933
Quê? São roupas.
418
00:45:25,017 --> 00:45:28,145
Não. O meu uniforme. Eu…
estava a usar o uniforme.
419
00:45:28,228 --> 00:45:29,521
Qual uniforme?
420
00:45:29,605 --> 00:45:31,523
Que queres dizer? O meu uniforme. O nosso.
421
00:45:31,607 --> 00:45:32,774
O mesmo que tens vestido.
422
00:45:32,858 --> 00:45:35,068
- Onde arranjarias um uniforme?
- Como assim?
423
00:45:35,152 --> 00:45:36,612
De quando estávamos em França.
424
00:45:36,695 --> 00:45:39,281
O uniforme que tens vestido.
De quando combatemos juntos.
425
00:45:39,364 --> 00:45:41,825
- Conhecemo-nos em Saint Adalbert's.
- Não.
426
00:45:41,909 --> 00:45:43,493
Não chegaste a ir combater.
427
00:45:43,577 --> 00:45:45,037
Para de brincar, está bem?
428
00:45:47,247 --> 00:45:48,248
Eu estive lá.
429
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Estivemos os dois.
430
00:45:53,545 --> 00:45:54,796
Combatemos juntos.
431
00:45:56,715 --> 00:45:57,758
Não, não combatemos.
432
00:46:03,597 --> 00:46:04,598
Sim, sim.
433
00:46:07,100 --> 00:46:08,101
Certo.
434
00:46:08,185 --> 00:46:10,354
Então, o que trouxeste dali?
435
00:46:11,438 --> 00:46:12,523
Quê?
436
00:46:13,607 --> 00:46:14,816
Lá de dentro. Que trouxeste?
437
00:46:17,778 --> 00:46:20,989
Não sei. É só… um cavalo.
438
00:46:22,407 --> 00:46:26,703
Não é um cavalo. É um Pégaso.
Os cavalos não têm asas.
439
00:46:28,789 --> 00:46:32,209
É apenas madeira. Não há de valer muito.
440
00:46:40,843 --> 00:46:42,803
Pai! Que bom ver-te!
441
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
COLISÕES GALÁTICAS
442
00:46:54,106 --> 00:46:55,732
SEGUNDA, 27 DE ABRIL DE 1992 - 20 HORAS
443
00:46:59,236 --> 00:47:01,738
Podem parecer estrelas comuns,
444
00:47:01,822 --> 00:47:03,198
mas não pertencem aqui.
445
00:47:04,074 --> 00:47:07,536
Há milhares de milhões de anos,
colidimos com outra galáxia.
446
00:47:08,078 --> 00:47:11,665
E estas estrelas
são tudo o que resta dela.
447
00:47:12,207 --> 00:47:15,419
E agora, tudo o que podemos perguntar é:
o que vem a seguir?
448
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Olá.
449
00:47:36,148 --> 00:47:37,149
Olá.
450
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Como estás?
451
00:47:42,279 --> 00:47:44,573
Se queres que te pague uma bebida,
452
00:47:45,073 --> 00:47:46,783
já perdeste a última rodada.
453
00:47:46,867 --> 00:47:47,868
Certo.
454
00:47:49,536 --> 00:47:50,746
Então, dá-me a tua.
455
00:47:52,372 --> 00:47:57,169
Se eu adivinhar o que tens no bolso,
tens de ma dar.
456
00:48:00,964 --> 00:48:05,135
Não tenho dinheiro e isto é falso.
457
00:48:05,928 --> 00:48:08,305
Tudo bem. Só quero a tua bebida.
458
00:48:17,189 --> 00:48:18,190
Força nisso.
459
00:48:19,775 --> 00:48:24,738
No bolso do casaco, o interior,
trazes um bloco de notas.
460
00:48:26,031 --> 00:48:27,199
É deste tamanho.
461
00:48:38,961 --> 00:48:40,462
Já te entrevistei antes?
462
00:48:41,964 --> 00:48:42,965
Não.
463
00:48:47,719 --> 00:48:48,887
Que escreves aqui?
464
00:48:49,555 --> 00:48:50,973
O que as pessoas me dizem.
465
00:48:54,309 --> 00:48:55,602
Isso são as minhas notas.
466
00:48:56,812 --> 00:48:57,813
Serei rápida.
467
00:48:59,648 --> 00:49:00,899
És muito estranha.
468
00:49:04,778 --> 00:49:06,822
De certeza que nunca te entrevistei antes?
469
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Diz-me tu.
470
00:49:16,456 --> 00:49:17,457
Eu conheço-te.
471
00:49:20,586 --> 00:49:21,587
De onde?
472
00:49:41,857 --> 00:49:45,485
Se alguma vez te lembrares,
sabes onde me encontrar.
473
00:50:38,747 --> 00:50:39,665
Grendel.
474
00:52:45,916 --> 00:52:47,918
Legendas: Henrique Moreira