1
00:01:41,226 --> 00:01:42,352
Hallå?
2
00:01:44,188 --> 00:01:45,189
Hallå?
3
00:01:52,446 --> 00:01:53,447
Hallå?
4
00:02:46,583 --> 00:02:48,961
MOSTANTÓL A TIÉD
5
00:04:05,329 --> 00:04:06,455
Nyugalom!
6
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Te hogy kerültél ide?
7
00:04:27,392 --> 00:04:28,894
Nézd csak! Hozd vissza!
8
00:05:05,556 --> 00:05:08,517
Tündöklő lányok
9
00:05:10,602 --> 00:05:12,729
KÉSZÜLT: LAUREN BEUKES REGÉNYE ALAPJÁN
10
00:05:20,988 --> 00:05:22,447
Itt kéne lennie.
11
00:05:23,073 --> 00:05:25,534
Hallottad a felvételt.
Mikor máskor történhetett volna?
12
00:05:26,118 --> 00:05:28,704
Nem tudom.
Már azt sem tudom, mit hallottam.
13
00:05:29,580 --> 00:05:30,789
Most mit csináljak?
14
00:05:38,672 --> 00:05:41,049
Most itt laksz.
15
00:05:41,133 --> 00:05:42,551
Ez az egyetemi albérletem volt.
16
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
Itt dolgozol.
17
00:05:44,094 --> 00:05:45,304
RÉSZECSKEFIZIKAI LABORATÓRIUM
18
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
„Gépész” vagyok?
19
00:05:46,847 --> 00:05:48,765
Majd holnap meglátod, ha bemész.
20
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
Nem mehetek be.
21
00:05:51,143 --> 00:05:54,271
Muszáj.
Ha nem mész haza, ha nem mész be dolgozni,
22
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
akkor értesítik a rendőrséget.
23
00:05:56,190 --> 00:05:58,358
És ha próbálod megmagyarázni, mi történt,
24
00:05:58,442 --> 00:05:59,484
nem hisznek neked.
25
00:05:59,568 --> 00:06:01,320
Bevisznek a kórházba.
26
00:06:01,403 --> 00:06:02,529
Miért, veled ez volt?
27
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
Mostantól ez vagy te.
28
00:06:08,160 --> 00:06:09,912
Mostantól ennek kell lenned.
29
00:06:09,995 --> 00:06:13,498
Menni fog. Nekem is ment, már többször is.
30
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
- Hová mész?
- Ne félj!
31
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Segíthetek?
32
00:06:33,227 --> 00:06:34,478
Dan Velazquez itt van?
33
00:06:35,145 --> 00:06:37,189
Elnézést, de nem ismerem.
34
00:06:37,272 --> 00:06:38,398
Itt lakik.
35
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Most már nem. Elnézést!
36
00:06:41,527 --> 00:06:44,404
Mióta lakik itt?
Elmegyek. Csak mondja meg!
37
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Néhány éve.
38
00:06:45,989 --> 00:06:47,616
- Jár a posta?
- Igen.
39
00:06:47,699 --> 00:06:51,203
Úgy értem, az előző lakótól.
Levél, számla, bármi?
40
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
Én nem tartok meg ilyeneket.
41
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
Végeztünk?
42
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
Igen.
43
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Halló!
44
00:07:31,159 --> 00:07:33,871
Üdv! Ott van Rachel?
45
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Ki?
46
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Jó reggelt, Kirby!
47
00:08:22,544 --> 00:08:25,088
Bocs.
Sokáig dolgoztam, és inkább itt aludtam.
48
00:08:25,797 --> 00:08:26,924
Értem.
49
00:08:54,326 --> 00:08:58,705
Nem, szerintem… Hogy? Aha…
50
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Kirby!
51
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
Késtem a cikkek kikeresésével,
de megvannak.
52
00:09:03,752 --> 00:09:06,213
Tényleg. A berwyni rablás. Tessék.
53
00:09:09,341 --> 00:09:11,426
RIPORTER: KIRBY MAZRACHI
54
00:09:11,510 --> 00:09:12,928
TÁRGY: BERWYNI RABLÁS
55
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Jól van. Köszönöm.
56
00:09:16,640 --> 00:09:19,351
- Ezt visszaviszem, jó?
- Oké.
57
00:09:26,358 --> 00:09:27,442
Jó reggelt, Kirby!
58
00:09:41,832 --> 00:09:44,126
- Dan hol van?
- Ki?
59
00:09:46,837 --> 00:09:50,340
Beszéltél a rendőrséggel
a Klara Meiser-jelentéssel kapcsolatban?
60
00:09:50,424 --> 00:09:53,010
„Meiser”? Nem rémlik a név.
61
00:09:53,510 --> 00:09:57,389
- Tudod, a Julia Madrigal-ügyhöz.
- Várj… „Meiser” a gyanúsított neve?
62
00:09:57,472 --> 00:10:00,350
Azt hittem, más. Igen, Pawel Banik.
63
00:10:00,434 --> 00:10:02,477
Az államügyész
a héten zárja le a vallomását.
64
00:10:03,145 --> 00:10:04,479
A… Bevallotta?
65
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
Jó vádalkut kapott.
A rendőrség le akarta zárni.
66
00:10:07,357 --> 00:10:08,442
És a többi nő?
67
00:10:09,401 --> 00:10:10,485
Miért, tudsz valamit?
68
00:10:10,569 --> 00:10:13,030
- Banik másokat is ölt?
- Nem ő a gyilkos.
69
00:10:13,113 --> 00:10:14,114
Micsoda?
70
00:10:15,115 --> 00:10:17,618
Van több áldozat. Miért… Róluk nem írunk?
71
00:10:18,368 --> 00:10:20,037
Abby már elkezdené, srácok.
72
00:10:21,788 --> 00:10:24,833
Bármit is tudsz, hozd fel az értekezleten!
73
00:10:27,753 --> 00:10:29,421
Kirby, jössz?
74
00:10:42,768 --> 00:10:44,520
Jeff, te kapod a Wrigley-t.
75
00:10:44,603 --> 00:10:46,980
Jó, elviszem mindkettőt, a dugón múlik.
76
00:10:47,064 --> 00:10:48,315
Oké. Megbeszéltük.
77
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
És hol tart a csőtöréses cikk?
78
00:10:52,194 --> 00:10:54,446
A biztosítók válaszára várunk.
79
00:10:54,530 --> 00:10:56,532
Valószínűleg tagadnak majd.
80
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
Itt vannak a tegnap esti gyilkosságok.
81
00:11:00,244 --> 00:11:03,288
Oké.
Szóljatok, ha valaki vinné bármelyiket!
82
00:11:03,789 --> 00:11:06,625
„Greg Hunnam, családon belüli erőszak,
North Halsted.
83
00:11:06,708 --> 00:11:10,712
Arthur Morris, pisztolylövés,
Booster és Fairfax.
84
00:11:11,213 --> 00:11:12,589
Bandaviszály lehetett.”
85
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
- Ezt viszem.
- Ki van még?
86
00:11:15,384 --> 00:11:16,760
„Dan Velazquez”?
87
00:11:16,844 --> 00:11:18,428
Ne már! Dan?
88
00:11:21,640 --> 00:11:23,141
- Mi?
- Mi történt?
89
00:11:23,225 --> 00:11:24,935
- Ő ki?
- Itt dolgozott.
90
00:11:27,855 --> 00:11:29,898
A The Observertől hoztam át.
91
00:11:29,982 --> 00:11:31,441
A legtöbben nem ismerhettétek.
92
00:11:37,447 --> 00:11:38,740
Ez nem lehet.
93
00:11:38,824 --> 00:11:40,909
Abby, hol történt?
94
00:11:41,785 --> 00:11:43,161
Valami bárban. „Sid's.”
95
00:11:43,745 --> 00:11:45,038
Nem, ez tévedés.
96
00:11:45,122 --> 00:11:47,624
A koncertezős hely. Az Uptown Square-nél.
97
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
Kirby, jól vagy?
98
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Ismerted?
99
00:12:21,658 --> 00:12:22,659
Kirby.
100
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Kirby?
101
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
Jól vagy?
102
00:12:36,673 --> 00:12:40,010
Különben… nem mentél volna
103
00:12:41,011 --> 00:12:45,224
Oly messze tőlem
104
00:12:53,941 --> 00:12:54,942
Harper.
105
00:12:58,695 --> 00:13:00,489
Jó napot választottam. Emlékszel rám.
106
00:13:00,572 --> 00:13:03,450
Hogy érted ezt? Én mindig emlékszem rád.
107
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Figyelj…
108
00:13:09,289 --> 00:13:10,749
Beszélnünk kéne valamiről.
109
00:13:13,669 --> 00:13:19,424
De őszintén. Semmi halandzsa a fényekről.
110
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Mindig látom őket. Te is róluk beszélnél.
111
00:13:27,140 --> 00:13:28,642
Beszéltél valakinek Klaráról?
112
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
Kiről?
113
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Tudod te.
114
00:13:41,238 --> 00:13:42,489
Tudod, kiről beszélek.
115
00:13:45,242 --> 00:13:46,368
Aha.
116
00:13:47,619 --> 00:13:50,706
Igen, a táncos a felvételről?
117
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Mi van a felvétellel?
118
00:14:02,092 --> 00:14:03,093
Én…
119
00:14:04,511 --> 00:14:07,181
Túlságosan is Párizsra emlékeztetett.
120
00:14:08,682 --> 00:14:09,683
Itt van?
121
00:14:11,351 --> 00:14:12,603
Odaadtad nekik?
122
00:14:20,569 --> 00:14:22,738
- Mit keresel?
- A felvételt.
123
00:14:24,364 --> 00:14:27,284
Amit elloptál tőlem. Klaráról.
124
00:14:27,367 --> 00:14:28,410
Kiről?
125
00:14:28,493 --> 00:14:30,621
Ne, ne! Hagyd ezt! Ezért jöttem ma.
126
00:14:30,704 --> 00:14:31,955
Ma jó napod van.
127
00:14:33,290 --> 00:14:34,416
Tudom.
128
00:14:35,501 --> 00:14:37,669
Mit akarsz tőlem? Nincs nálam a felvétel.
129
00:14:38,462 --> 00:14:41,465
De. De, igen.
Nálad van. Tudom, hogy nálad van.
130
00:14:44,510 --> 00:14:46,053
És odaadod majd valakinek.
131
00:14:47,137 --> 00:14:48,805
Emiatt találnak meg.
132
00:14:49,389 --> 00:14:52,601
Szóval… tudom, hogy nálad van.
133
00:14:55,771 --> 00:14:59,107
Ha így is van, nem tudom, hol lehet.
134
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Itt, baszd meg!
135
00:15:15,791 --> 00:15:17,584
Jól van. Jól van, Leo.
136
00:15:19,002 --> 00:15:20,170
Nézz rám!
137
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Hé!
138
00:15:23,924 --> 00:15:27,761
Vissza kell emlékezned!
Ennyi. Vissza kell emlékezned!
139
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Akkor vigyél vissza a házba!
140
00:15:33,934 --> 00:15:34,977
Ott jobban megy majd.
141
00:15:35,060 --> 00:15:36,061
Tudod…
142
00:15:38,689 --> 00:15:40,023
itt is menni fog az.
143
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
Bizony.
144
00:15:45,153 --> 00:15:47,573
Csak kell egy kis idő. Egy pár perc.
145
00:15:48,532 --> 00:15:51,201
Hol van? Hol a felvétel?
146
00:15:59,376 --> 00:16:01,962
Harper? Te meg mikor jöttél?
147
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Mi történt?
148
00:16:17,227 --> 00:16:18,228
Dan halott.
149
00:16:22,733 --> 00:16:23,984
Ezért nem hozzád ment.
150
00:16:27,154 --> 00:16:29,448
Tegnap minden holmimat átnéztem.
151
00:16:29,531 --> 00:16:31,533
Elmentél a jogsin lévő címre?
152
00:16:32,034 --> 00:16:34,119
Egyetem alatt laktam ott.
153
00:16:34,786 --> 00:16:37,080
Csakhogy most félbehagytam
154
00:16:37,164 --> 00:16:40,709
1986. május 15-én, a támadásod napján.
155
00:16:42,503 --> 00:16:43,629
Ezt honnan tudod?
156
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
Átnéztem minden fotót, könyvet, ruhát.
157
00:16:46,632 --> 00:16:48,634
Addig minden ugyanolyan volt.
158
00:16:50,093 --> 00:16:52,387
Emlékszel arra,
amit a részecskékről mondtam?
159
00:16:52,471 --> 00:16:54,056
Hogy néha összefüggnek egymással,
160
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
mintha egy zsinór kötné őket össze?
161
00:16:58,644 --> 00:17:01,021
Szerintem
most már hárman kapcsolódunk össze.
162
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Hogy szüntethetnénk meg ezt?
163
00:17:04,900 --> 00:17:07,944
Talán ha eltávolítjuk az egyik részecskét,
164
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
a másik kettő szabad lesz.
165
00:17:10,489 --> 00:17:11,615
És utána?
166
00:17:12,824 --> 00:17:15,368
Szerintem ő az összekötő elem.
167
00:17:16,286 --> 00:17:18,204
Ezért nem tudom, mi lesz utána.
168
00:17:22,166 --> 00:17:24,627
Nem akarom többé így érezni magam.
169
00:17:27,172 --> 00:17:29,800
Nem érdekel, mi lesz utána.
170
00:17:36,181 --> 00:17:37,558
Emlékszel, merre kell menni?
171
00:17:40,352 --> 00:17:41,603
Én téged követtelek.
172
00:17:41,687 --> 00:17:43,939
- Akkor miért mész elöl?
- Hogy?
173
00:17:45,315 --> 00:17:46,441
Közel járunk?
174
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Egészen közel.
175
00:18:00,372 --> 00:18:01,373
Azt a rohadt!
176
00:18:03,041 --> 00:18:04,042
Eltűntek.
177
00:18:05,711 --> 00:18:07,129
A fenébe, Harp!
178
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Nem látom a fényeket.
179
00:18:09,715 --> 00:18:12,092
Az jó. Akkor végre abbahagyod a témát.
180
00:18:12,176 --> 00:18:15,179
Mi ez a sok minden?
Még több kacatot szedtél össze?
181
00:18:16,597 --> 00:18:18,807
- Most mióta vagy itt?
- Nem tudom.
182
00:18:20,017 --> 00:18:22,811
Hol a felvétel? Mit csináltál vele?
183
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
Visszamész még néha?
184
00:18:24,605 --> 00:18:27,107
- A White Sox-meccsekre?
- Hová rejtetted?
185
00:18:27,733 --> 00:18:29,359
Már odaadtad valakinek?
186
00:18:29,443 --> 00:18:31,111
Csak erre vágyom.
187
00:18:31,778 --> 00:18:35,282
Újra látni Cicotte-ot, Jacksont,
188
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
- tudod.
- Leo, fogd be a pofádat!
189
00:18:40,621 --> 00:18:41,872
Hol a felvétel?
190
00:18:44,458 --> 00:18:45,584
Ismersz.
191
00:18:46,251 --> 00:18:50,130
Tudod, hogy nem beszélek senkinek
sem rólad, sem a házról.
192
00:18:50,964 --> 00:18:52,216
Nem akarok semmit.
193
00:18:52,716 --> 00:18:55,302
Csak az előző életemet. Vigyél vissza!
194
00:18:55,802 --> 00:18:58,138
Tudod, hogy nem tehetem.
195
00:19:03,519 --> 00:19:04,686
Neked nem működik, tudod.
196
00:19:07,397 --> 00:19:08,398
És nem is fog.
197
00:19:17,533 --> 00:19:19,201
Akkor te csináld! Nyisd ki az ajtót!
198
00:19:19,284 --> 00:19:20,702
Nem lehet.
199
00:19:21,620 --> 00:19:22,621
De, baszd meg!
200
00:19:22,704 --> 00:19:24,081
- Vigyél haza!
- Hagyd abba!
201
00:19:24,164 --> 00:19:27,668
Vigyél haza! Vigyél haza! Nyisd ki!
202
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
- Nyisd ki!
- Különben?
203
00:19:30,462 --> 00:19:32,965
Én visszaütök. Nem úgy, mint Klara.
204
00:19:33,674 --> 00:19:36,718
- Te rohadék!
- Baszki!
205
00:19:39,429 --> 00:19:44,268
Amikor elvittük a hulláját, azt mondtad,
hogy el akarta árulni a ház titkát.
206
00:19:44,351 --> 00:19:45,727
Tudtam, hogy hazudsz.
207
00:19:45,811 --> 00:19:48,814
Itt hagytad a felvételt.
Nem hitted, hogy megtalálom?
208
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
Azt hittem, a ház tüntette el.
Néha eltűnnek a dolgok.
209
00:19:51,400 --> 00:19:53,652
- Én tüntettem el, te idióta!
- Szükségem van rá.
210
00:19:53,735 --> 00:19:56,071
Ugyan!
Azért kell, mert te is szerepelsz rajta.
211
00:19:56,154 --> 00:19:58,156
A hangod, a házad, Klara.
212
00:19:58,240 --> 00:20:01,326
Valaki már megtalált ez alapján.
És más is meg fog.
213
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
Engem nem érdekel a hülye felvétel!
Megkaphatod.
214
00:20:05,372 --> 00:20:08,750
Visszamegyünk együtt,
arra a napra, amikor először idejöttünk.
215
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
Aztán elárulom neked, hol van. Elárulom.
216
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
Nem szükséges.
217
00:20:12,713 --> 00:20:14,506
Visszajövök a mai napba,
218
00:20:15,841 --> 00:20:20,762
és újra eljátsszuk az egészet,
akárhányszor csak kell.
219
00:20:20,846 --> 00:20:24,349
Klaránál is ezzel próbálkoztál.
De átlátott rajtad. Ahogy én is.
220
00:20:24,850 --> 00:20:28,395
Tudom, miért nem akarsz visszamenni.
Mert semmid sincs ott.
221
00:20:29,062 --> 00:20:31,690
Nincs múltad. Nincs jövőd.
222
00:20:32,191 --> 00:20:36,653
Ezért nem hagyod el a házat.
Mert senkinek sem kellesz máshol.
223
00:21:28,497 --> 00:21:31,875
A Fekete Oroszlánok Vietnámban harcoltak,
de lehet, hogy máshol is.
224
00:21:32,709 --> 00:21:34,711
Biztos ezt a tetoválást láttad rajta?
225
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
Hívj fel pár veteránklubot!
226
00:21:36,380 --> 00:21:38,882
Érdeklődj a helyi részlegeikről!
Aztán… Hé!
227
00:21:40,759 --> 00:21:41,969
Mi az?
228
00:21:46,014 --> 00:21:47,057
Mi az?
229
00:21:48,851 --> 00:21:49,893
Más emberek vannak itt.
230
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Megint megtörtént.
231
00:21:56,942 --> 00:21:59,194
- Keress ki, amennyit csak lehet!
- Jó.
232
00:22:07,786 --> 00:22:09,121
Szia, Kirby! Mi a helyzet?
233
00:22:10,956 --> 00:22:12,082
Kérdezhetnék valamit?
234
00:22:12,958 --> 00:22:13,959
Hogyne.
235
00:22:14,626 --> 00:22:17,004
- Te harcoltál Vietnámban, igaz?
- Igen.
236
00:22:17,087 --> 00:22:19,047
És ismerted a 28. Ezredet?
237
00:22:19,131 --> 00:22:21,175
Persze. Elég híresek.
238
00:22:21,258 --> 00:22:26,513
Korábbi háborúkban is harcoltak?
Koreában, az első világháborúban?
239
00:22:27,014 --> 00:22:28,724
Lehet. Amolyan történelmi ezred.
240
00:22:29,683 --> 00:22:32,102
A Veteránhivatalban megvan
a chicagói tagok neve?
241
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
Az első világháborúból nem.
A Hivatal csak 1930-tól létezik.
242
00:22:36,148 --> 00:22:37,900
De megkérdezhetem a Légiótól.
243
00:22:37,983 --> 00:22:40,277
Beletelik egy pár napba. Mire kell?
244
00:22:40,360 --> 00:22:41,486
Az túl sok idő.
245
00:22:50,704 --> 00:22:52,414
A feleséged hogy van mostanság?
246
00:22:53,207 --> 00:22:54,291
Vicky. Jól, köszi.
247
00:22:54,958 --> 00:22:56,043
Jól van.
248
00:23:07,429 --> 00:23:08,764
Ezek mik?
249
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
Ezeket mikor fotóztad?
250
00:23:14,603 --> 00:23:17,231
Nem az enyémek. Te kerested ki nekem.
251
00:23:17,314 --> 00:23:19,858
A Dan Velazquezről szóló cikk negatívjai.
252
00:23:19,942 --> 00:23:21,401
Ami a haláláról szól.
253
00:23:22,152 --> 00:23:23,153
Én írok róla cikket?
254
00:23:24,780 --> 00:23:26,698
Nem, nem. Csak kikerested az archívumból.
255
00:23:28,367 --> 00:23:29,952
Mert én ott dolgozom.
256
00:23:30,994 --> 00:23:31,995
Igen.
257
00:23:32,621 --> 00:23:33,622
Clarence-é a cikk.
258
00:23:33,705 --> 00:23:35,958
Segítened kéne neki kikeresni Dan írásait.
259
00:23:58,689 --> 00:24:01,108
Üdv! Segíthetek?
260
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Nem kell, köszönöm.
261
00:24:03,151 --> 00:24:06,071
Szuper. Mit keres az asztalomnál?
262
00:24:08,907 --> 00:24:10,117
Kirby mondta, hogy várjam meg itt.
263
00:24:10,617 --> 00:24:14,496
Az archívumból? Miért mondott ilyet?
264
00:24:17,541 --> 00:24:18,876
Mert…
265
00:24:21,587 --> 00:24:23,255
Nem gond. Már megyek is.
266
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
Ki maga?
267
00:24:26,091 --> 00:24:30,846
Én… gépész vagyok.
268
00:24:32,139 --> 00:24:33,140
Az épületben dolgozik?
269
00:24:43,108 --> 00:24:44,818
Ezek a Dan Velazquez-cikkhez vannak?
270
00:24:45,444 --> 00:24:47,112
Igen, épp a fontosabb írásait keresem.
271
00:24:47,196 --> 00:24:49,740
Abby szerint
a 80-as években voltak jó cikkei,
272
00:24:49,823 --> 00:24:51,450
de ott még nem tartok.
273
00:24:51,533 --> 00:24:53,493
Te írsz a meggyilkolásáról?
274
00:24:53,577 --> 00:24:55,787
Gondolom. Nincs túl sok információ róla.
275
00:24:56,663 --> 00:24:59,291
És a rendőrségi jelentés? Semmi nyom?
276
00:24:59,374 --> 00:25:00,626
Elég vérszegény.
277
00:25:00,709 --> 00:25:06,256
Talán rablás volt, félrement drogügylet.
Még várunk az orvosszakértő jelentésére.
278
00:25:08,091 --> 00:25:13,055
- Tudja a rendőrség, hogy ki rabolta ki?
- Nem. Ő rabolt ki valakit.
279
00:25:15,307 --> 00:25:17,267
Ja, nem mentek jól a dolgai mostanában.
280
00:25:17,351 --> 00:25:20,604
A kirabolt embernél volt egy kés, és…
kész, vége.
281
00:25:21,730 --> 00:25:22,856
Ezt a rendőrök mondták?
282
00:25:22,940 --> 00:25:24,733
Dannél volt a lopott holmi.
283
00:25:29,571 --> 00:25:30,989
Miért ültette le ide Kirby?
284
00:25:33,075 --> 00:25:34,368
Mondtam, hogy megyek.
285
00:25:36,161 --> 00:25:38,205
Azt el akarja lopni?
286
00:25:38,288 --> 00:25:39,831
Nem, ez Kirbyé.
287
00:25:39,915 --> 00:25:41,750
- Kikísérjük.
- Mi folyik itt?
288
00:25:41,834 --> 00:25:44,086
- Hagyjanak!
- Nyugalom! Most velünk jön.
289
00:25:44,169 --> 00:25:46,630
- Az előbb nem voltak itt.
- Kit értesíthetünk?
290
00:25:46,713 --> 00:25:48,257
Aki haza tudja önt vinni?
291
00:25:50,092 --> 00:25:52,469
- Nem tudom.
- Hogyhogy nem tudja?
292
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Menjünk!
- Kérem, kérem!
293
00:25:55,931 --> 00:25:58,308
- Hölgyem, nyugalom!
- Figyeljenek! Várok valakit.
294
00:25:58,392 --> 00:25:59,393
- Jó.
- Mindjárt jön,
295
00:25:59,476 --> 00:26:01,228
- itt várok rá. Kérem!
- Megkeressük.
296
00:26:31,884 --> 00:26:33,385
Jó, köszi.
297
00:26:33,468 --> 00:26:36,513
- Mi történt?
- Valaki besétált ide.
298
00:26:36,597 --> 00:26:37,973
Rendőrök vitték ki.
299
00:26:39,683 --> 00:26:40,893
Jinnyt?
300
00:26:40,976 --> 00:26:43,520
Nem tudom. Ismered?
301
00:26:44,813 --> 00:26:46,815
Igen, én mondtam neki, hogy várjon itt.
302
00:26:47,858 --> 00:26:49,234
Jó, és te ki vagy?
303
00:27:14,301 --> 00:27:15,302
Iris?
304
00:27:17,262 --> 00:27:19,765
Üdv! Miben segíthetek? Ki küldte?
305
00:27:20,599 --> 00:27:23,769
Dan miatt jöttem.
Együtt dolgoztunk a Sun-Timesnál.
306
00:27:24,269 --> 00:27:27,439
Jól mentek a dolgai.
Bár egy ideje már nem dolgozott ott.
307
00:27:28,106 --> 00:27:30,192
Igazából már én sem.
308
00:27:30,275 --> 00:27:33,695
Akkor miért jött?
Általában nincs sok látogatóm.
309
00:27:36,198 --> 00:27:37,533
Látni akarom.
310
00:27:39,201 --> 00:27:40,994
Nem tanácsolom.
311
00:27:41,870 --> 00:27:42,871
Főleg nem így.
312
00:27:47,543 --> 00:27:49,837
Senkit sem találtak az azonosításhoz.
313
00:27:50,921 --> 00:27:53,465
Szerencsére én be tudtam azonosítani.
314
00:27:54,967 --> 00:27:56,552
Ilyen sem volt még.
315
00:28:01,640 --> 00:28:03,225
Felvágták, ugye?
316
00:28:04,893 --> 00:28:06,228
Így?
317
00:28:07,938 --> 00:28:09,231
Honnan tudja?
318
00:28:11,066 --> 00:28:12,484
Mert tudom, ki ölte meg.
319
00:28:13,610 --> 00:28:15,445
Szóljon a rendőrségnek!
320
00:28:15,529 --> 00:28:16,530
Már szóltam.
321
00:28:17,948 --> 00:28:18,949
Nem hisznek nekem.
322
00:28:19,783 --> 00:28:24,538
Állítólag ellopott valamit,
és tudnom kell, hogy mi az.
323
00:28:25,122 --> 00:28:27,583
Nos, ha az újságnál dolgozik,
324
00:28:27,666 --> 00:28:29,835
akkor biztos hamarosan
hozzájut a jelentésemhez.
325
00:28:29,918 --> 00:28:32,754
Ön szerint lopott ő volna, Iris?
326
00:28:33,589 --> 00:28:34,923
A rendőrség ezt állítja.
327
00:28:35,007 --> 00:28:38,886
Hogy Dan… kirabolt valakit.
328
00:28:43,557 --> 00:28:46,560
De ő nem tartott meg magának semmit.
329
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
Elmesélte mások történeteit.
330
00:28:53,066 --> 00:28:55,736
Mindent továbbadott az embereknek.
331
00:29:00,073 --> 00:29:05,621
És bármi is volt nála, azt nekem szánta.
332
00:29:13,921 --> 00:29:15,589
Őszintének tűnik.
333
00:29:18,091 --> 00:29:20,052
Hozok kávét. Kér egyet?
334
00:29:22,513 --> 00:29:24,348
- Nem.
- Rendben.
335
00:29:25,682 --> 00:29:28,352
Vigyázzon ott! Hamarosan jövök.
336
00:29:47,079 --> 00:29:48,622
BIZONYÍTÉK
337
00:31:12,122 --> 00:31:14,875
- Üdv! Megtalálta, amiért jött?
- Igen. Köszönöm, Howard.
338
00:35:56,114 --> 00:35:58,951
- Tudod, hogy működik?
- Lassan rájövök.
339
00:36:03,330 --> 00:36:04,498
Honnan csented el?
340
00:36:06,124 --> 00:36:09,503
Vettem. Ha van pénzed, nem kell lopni.
341
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Jó, kezdheted!
342
00:36:19,471 --> 00:36:20,472
Ne, ne így!
343
00:36:21,890 --> 00:36:23,851
Mint a Teenie’sben. Légy önmagad!
344
00:36:25,102 --> 00:36:26,144
Semmi francia.
345
00:36:27,104 --> 00:36:28,856
Miért? Párizsra emlékeztet?
346
00:36:28,939 --> 00:36:29,940
Igen, talán.
347
00:37:37,216 --> 00:37:38,550
Nem is te csináltad.
348
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Hanem a ház.
349
00:37:45,891 --> 00:37:48,769
Eltaláltad! És ez kurvára az én házam!
350
00:38:15,254 --> 00:38:17,673
Merci, Chicago, et bonne nuit!
351
00:38:36,692 --> 00:38:38,151
Nem kéne itt lenned, Harper.
352
00:38:40,237 --> 00:38:42,739
Hát így üdvözölsz engem?
Két éve nem találkoztunk.
353
00:38:43,615 --> 00:38:45,117
Nem is örülsz, hogy élek?
354
00:38:45,200 --> 00:38:47,703
Miért haragszol rám?
355
00:38:47,786 --> 00:38:50,831
Nem haragszom. Nem érdekelsz.
356
00:38:50,914 --> 00:38:53,250
Azért csak érdekellek. És a leveleim?
357
00:38:54,501 --> 00:38:55,502
Megkaptad őket?
358
00:38:57,296 --> 00:38:59,131
Nem kaptam meg.
359
00:39:02,342 --> 00:39:05,095
- Elmondom, miről írtam…
- Nem érdekel.
360
00:39:07,222 --> 00:39:08,307
Hoztam neked valamit.
361
00:39:11,268 --> 00:39:13,562
Mi az? Nem szereted már az ajándékokat?
362
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Ezt neked hoztam.
- Ezt neked hoztam.
363
00:39:22,404 --> 00:39:24,031
Beleakadt a késed, igaz?
364
00:39:25,866 --> 00:39:27,034
És összevarrtad.
365
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
Ezt honnan tudod?
366
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
- Párizsból van.
- Párizsból van.
367
00:39:38,962 --> 00:39:41,340
Csakhogy te sosem jártál ott, igaz?
368
00:39:44,426 --> 00:39:45,677
Hogy csinálod ezt?
369
00:41:36,914 --> 00:41:39,958
Légió! Támogassák a Légiót!
370
00:41:40,876 --> 00:41:43,795
Légió! Támogassák a Légiót!
371
00:41:44,796 --> 00:41:46,632
- Támogassák a Légiót!
- Nem.
372
00:41:52,095 --> 00:41:54,056
- Ez az?
- Azt hiszem.
373
00:42:10,030 --> 00:42:12,241
- Tudod, mit csinálsz?
- Aha.
374
00:42:12,324 --> 00:42:13,575
Lehet, van bent valaki.
375
00:42:14,076 --> 00:42:16,495
Ujjnyi vastagon áll a por a zsalun.
376
00:42:17,120 --> 00:42:18,664
Senki sincs itt.
377
00:42:31,969 --> 00:42:33,512
Amúgy kié ez a ház?
378
00:42:47,067 --> 00:42:51,113
Itt van három evőeszközkészlet.
Hányan lakhatnak itt?
379
00:43:11,633 --> 00:43:13,302
Úristen! Harp?
380
00:43:16,805 --> 00:43:18,557
Nyugalom, hölgyem!
381
00:43:18,640 --> 00:43:19,850
Kifelé!
382
00:43:22,853 --> 00:43:24,521
- Leo!
- Maradj ott!
383
00:43:26,648 --> 00:43:27,649
Kérem!
384
00:43:29,151 --> 00:43:31,528
- Azt hittem, senki sincs itt.
- Nem is érdekelt.
385
00:43:31,612 --> 00:43:33,113
Esküszöm, nem…
386
00:43:33,197 --> 00:43:35,199
Nem bántottam volna. Nem.
387
00:43:35,282 --> 00:43:36,950
Mert nálam van a pisztoly.
388
00:43:37,034 --> 00:43:38,577
Ha elenged, azonnal elmegyek.
389
00:43:38,660 --> 00:43:41,747
Elmegyek. Azonnal elmegyek innen, kérem!
390
00:43:41,830 --> 00:43:43,207
És nem is jössz vissza?
391
00:43:43,290 --> 00:43:44,333
Nem, soha.
392
00:43:44,416 --> 00:43:46,627
Soha többé nem lát engem. Esküszöm.
393
00:43:48,462 --> 00:43:50,339
Te mindig ilyen maradsz.
394
00:43:51,298 --> 00:43:53,008
Egy német anya második fia vagy.
395
00:43:53,800 --> 00:43:56,345
Amikor meghalt, senki sem fogadott be.
396
00:43:57,054 --> 00:43:58,472
Még az apácák sem.
397
00:44:00,057 --> 00:44:01,225
És ők bárkit befogadnak.
398
00:44:02,142 --> 00:44:04,478
Legalábbis ezt beszélted be magadnak.
399
00:44:06,480 --> 00:44:10,400
És emiatt úgy hiszed,
hogy tartozik neked a világ.
400
00:44:12,152 --> 00:44:18,033
Hogy bárkitől elvehetsz bármit.
401
00:44:18,116 --> 00:44:20,994
De ez az enyém.
402
00:44:23,288 --> 00:44:25,249
Ez az én házam.
403
00:44:25,874 --> 00:44:27,000
Hogy csinálja ezt?
404
00:44:27,584 --> 00:44:30,003
- Nem ismerem. Nem…
- Nem.
405
00:44:31,463 --> 00:44:32,464
Ma nem.
406
00:44:34,675 --> 00:44:37,135
De mindig ott vagyok veled.
407
00:44:37,803 --> 00:44:40,764
Tűnj el, különben kinyírlak!
408
00:44:42,558 --> 00:44:44,101
Már megtettem.
409
00:44:59,741 --> 00:45:03,078
Megsérültél? Hé, mi történt? Mi történt?
410
00:45:03,161 --> 00:45:04,329
Nem tudom.
411
00:45:04,413 --> 00:45:05,998
Miért hagytál ott, mi?
412
00:45:06,081 --> 00:45:07,374
Hé! Hé, hé!
413
00:45:09,501 --> 00:45:10,669
Ne érj hozzá!
414
00:45:20,721 --> 00:45:23,849
Leo, mi folyik itt? Miért ebben vagyok?
415
00:45:23,932 --> 00:45:24,933
Miben? Ing van rajtad.
416
00:45:25,017 --> 00:45:28,145
Nem. Az egyenruhám.
Az egyenruha volt rajtam.
417
00:45:28,228 --> 00:45:29,521
Milyen egyenruha?
418
00:45:29,605 --> 00:45:31,523
Mi van? Az egyenruhám. A sajátunk.
419
00:45:31,607 --> 00:45:32,774
Ami rajtad is van.
420
00:45:32,858 --> 00:45:35,068
- Honnan lenne egyenruhád?
- Mit magyarázol már?
421
00:45:35,152 --> 00:45:36,612
Franciaországból, a háborúból!
422
00:45:36,695 --> 00:45:39,281
Az e… Az egyenruha, ami rajtad is van!
Együtt harcoltunk!
423
00:45:39,364 --> 00:45:41,825
- A Szent Adalbertből ismerlek.
- Nem.
424
00:45:41,909 --> 00:45:43,493
Te nem harcoltál a háborúban.
425
00:45:43,577 --> 00:45:45,037
Ne szórakozz már!
426
00:45:47,247 --> 00:45:48,248
Ott voltam!
427
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Mindketten ott voltunk.
428
00:45:53,545 --> 00:45:54,796
Együtt harcoltunk.
429
00:45:56,715 --> 00:45:57,758
Dehogyis.
430
00:46:03,597 --> 00:46:04,598
Jó, jó.
431
00:46:07,100 --> 00:46:08,101
Tényleg.
432
00:46:08,185 --> 00:46:10,354
Szóval mit hoztál el?
433
00:46:11,438 --> 00:46:12,523
Hogyan?
434
00:46:13,607 --> 00:46:14,816
Bentről. Mit hoztál el?
435
00:46:17,778 --> 00:46:20,989
Nem tudom. Valamilyen… lovat.
436
00:46:22,407 --> 00:46:26,703
Nem ló ez. Pegazus.
A lovaknak nincs szárnya.
437
00:46:28,789 --> 00:46:32,209
Fából van. Biztos nem ér sokat.
438
00:46:40,843 --> 00:46:42,803
Szia, apa! De jó, hogy itt vagy!
439
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
GALAKTIKUS BECSAPÓDÁSOK
440
00:46:54,106 --> 00:46:55,732
DR. JIN-SOOK GWANSUN ELŐADÁSÁVAL
1992. ÁPRILIS 27. 20.00
441
00:46:59,236 --> 00:47:01,738
Nagyon hasonlítanak a többi csillagra,
442
00:47:01,822 --> 00:47:03,198
de igazából kilógnak a sorból.
443
00:47:04,074 --> 00:47:07,536
Évmilliárdokkal ezelőtt
galaxisunk belecsapódott egy másikba.
444
00:47:08,078 --> 00:47:11,665
És ezek a csillagok maradtak meg belőle.
445
00:47:12,207 --> 00:47:15,419
És most az a kérdés, hogy mi lesz a jövő.
446
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Szia!
447
00:47:36,148 --> 00:47:37,149
Szia!
448
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
Hogy vagy?
449
00:47:42,279 --> 00:47:44,573
Ha italt akarsz tőlem, rossz hírem van.
450
00:47:45,073 --> 00:47:47,868
- Most volt az utolsó kör.
- Rendben.
451
00:47:49,536 --> 00:47:50,746
Akkor kérem a tiédet!
452
00:47:52,372 --> 00:47:57,169
Ha kitalálom, mi van a zsebedben,
ideadod nekem.
453
00:48:00,964 --> 00:48:05,135
Nincs pénzem, az órám is hamisítvány.
454
00:48:05,928 --> 00:48:08,305
Nem érdekel. Csak az italod kell.
455
00:48:17,189 --> 00:48:18,190
Na, halljuk!
456
00:48:19,775 --> 00:48:24,738
A dzsekid belső zsebében
van egy jegyzetfüzet.
457
00:48:26,031 --> 00:48:27,199
Úgy ekkora.
458
00:48:38,961 --> 00:48:40,462
Kikérdeztelek már valamikor?
459
00:48:41,964 --> 00:48:42,965
Nem.
460
00:48:47,719 --> 00:48:48,887
Mit írsz bele?
461
00:48:49,555 --> 00:48:50,973
Amit az emberek mesélnek nekem.
462
00:48:54,309 --> 00:48:55,602
Az az enyém!
463
00:48:56,812 --> 00:48:57,813
Gyors leszek.
464
00:48:59,648 --> 00:49:00,899
Nagyon furcsa vagy.
465
00:49:04,778 --> 00:49:06,822
Biztos, hogy nem kérdeztelek még ki?
466
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Hát, szerinted?
467
00:49:16,456 --> 00:49:17,457
Ismerlek.
468
00:49:20,586 --> 00:49:21,587
Honnan?
469
00:49:41,857 --> 00:49:45,485
Ha eszedbe jut, tudod, hol találsz meg.
470
00:50:38,747 --> 00:50:39,665
Grendel.
471
00:52:45,916 --> 00:52:47,918
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra