1
00:02:46,583 --> 00:02:48,961
TODA
TUYA
2
00:04:05,329 --> 00:04:06,455
Tranquilo.
3
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
¿De dónde saliste?
4
00:04:27,392 --> 00:04:28,894
¿Lo quieres? Ve por él.
5
00:05:05,556 --> 00:05:08,517
Luminosas
6
00:05:10,602 --> 00:05:12,729
BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES
7
00:05:20,988 --> 00:05:22,447
Debería estar aquí.
8
00:05:23,073 --> 00:05:25,534
Escuchaste la grabación.
¿Dónde más pudo ser?
9
00:05:26,118 --> 00:05:28,704
No lo sé. Ya no sé lo que escuché.
10
00:05:29,580 --> 00:05:30,789
¿Qué voy a hacer ahora?
11
00:05:38,380 --> 00:05:40,841
Aquí vives ahora.
12
00:05:40,924 --> 00:05:42,551
Vivía ahí durante el posgrado.
13
00:05:42,634 --> 00:05:43,969
Aquí trabajas.
14
00:05:44,052 --> 00:05:45,304
LABORATORIO NACIONAL FERMI
15
00:05:45,387 --> 00:05:46,680
¿Soy "técnica mecánica"?
16
00:05:46,763 --> 00:05:48,765
Lo sabrás cuando vayas mañana.
17
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
No puedo hacerlo.
18
00:05:51,143 --> 00:05:54,188
Tienes que.
Si no vas a casa o no vas a trabajar,
19
00:05:54,271 --> 00:05:56,106
quienes te esperen llamarán a la policía.
20
00:05:56,190 --> 00:05:58,358
Y cuando les expliques lo que te pasó,
21
00:05:58,442 --> 00:05:59,484
no te van a creer.
22
00:05:59,568 --> 00:06:01,320
Y te llevarán al hospital.
23
00:06:01,403 --> 00:06:02,529
¿Eso te pasó a ti?
24
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
Esta eres tú ahora.
25
00:06:08,160 --> 00:06:09,912
Es quien tienes que ser.
26
00:06:09,995 --> 00:06:13,498
Puedes hacerlo. Lo he hecho muchas veces.
27
00:06:15,959 --> 00:06:17,920
- ¿A dónde vas?
- Todo va a estar bien.
28
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
¿En qué puedo ayudarte?
29
00:06:33,227 --> 00:06:34,478
¿Está Dan Velázquez?
30
00:06:35,145 --> 00:06:37,189
Lo siento. No lo conozco.
31
00:06:37,272 --> 00:06:38,398
Vive aquí.
32
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Pues, ya no. Lo siento.
33
00:06:41,527 --> 00:06:44,404
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
Me iré. Solo dime cuánto.
34
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Unos años.
35
00:06:45,989 --> 00:06:47,616
- ¿Recibes correo?
- Sí.
36
00:06:47,699 --> 00:06:51,203
No, ¿algo del propietario anterior?
¿Cartas, cuentas, algo así?
37
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
No, no guardo cosas de gente extraña.
38
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
¿Es todo?
39
00:06:57,376 --> 00:06:58,377
Sí.
40
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
¿Hola?
41
00:07:31,159 --> 00:07:33,871
Hola. ¿Se encuentra Rachel?
42
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
¿Quién?
43
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Buenos días, Kirby.
44
00:08:22,544 --> 00:08:25,088
Lo siento.
Trabajé hasta tarde y dormí aquí.
45
00:08:25,797 --> 00:08:26,924
Está bien.
46
00:08:54,326 --> 00:08:58,705
No, no creo. ¿Qué? Sí, yo…
47
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Kirby.
48
00:09:01,542 --> 00:09:03,710
Sé que me tardé con tus artículos,
pero los tengo.
49
00:09:03,794 --> 00:09:06,213
Lo prometo. Los asaltos en Berwyn. Ten.
50
00:09:09,341 --> 00:09:11,426
SUN-TIMES
REPORTERA KIRBY MAZRACHI
51
00:09:11,510 --> 00:09:12,928
TEMA ASALTOS EN BERWYN
52
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Claro. Gracias.
53
00:09:16,640 --> 00:09:18,267
¿Me lo puedo llevar?
54
00:09:18,350 --> 00:09:19,351
Claro.
55
00:09:26,358 --> 00:09:27,442
Hola, Kirby.
56
00:09:41,832 --> 00:09:44,126
- Oye, ¿dónde está Dan?
- ¿Quién?
57
00:09:46,837 --> 00:09:50,340
¿Hablaste con la policía
sobre el reporte de Klara Meiser?
58
00:09:50,424 --> 00:09:53,010
¿"Meiser"? No recuerdo eso.
59
00:09:53,468 --> 00:09:55,012
El antecedente de Julia Madrigal.
60
00:09:55,095 --> 00:09:57,389
Espera.
¿"Meiser" es el apellido del sospechoso?
61
00:09:57,472 --> 00:10:00,350
Creí que era otro. Sí, Pawel Banik.
62
00:10:00,434 --> 00:10:02,477
El fiscal espera
cerrar el trato esta semana.
63
00:10:03,145 --> 00:10:04,479
¿Se declaró culpable?
64
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
Consiguió un buen trato.
La policía quería cerrar el caso.
65
00:10:07,357 --> 00:10:08,442
¿Y las otras mujeres?
66
00:10:09,401 --> 00:10:10,485
¿Te enteraste de algo?
67
00:10:10,569 --> 00:10:13,030
- ¿Banik tiene más víctimas?
- No, no fue él.
68
00:10:13,113 --> 00:10:14,114
¿Qué dices?
69
00:10:15,115 --> 00:10:17,618
Hay otras mujeres. ¿Qué? ¿No las cubrimos?
70
00:10:18,368 --> 00:10:20,037
Ya llegó Abby, chicos.
71
00:10:21,788 --> 00:10:24,833
Si tienes una pista,
creo que deberías mencionarla.
72
00:10:27,753 --> 00:10:29,421
Kirby, ¿vienes?
73
00:10:42,768 --> 00:10:44,520
Jeff, cubrirás el juego en Wrigley.
74
00:10:44,603 --> 00:10:46,980
Sí, podría cubrir ambos
si no hay mucho tráfico.
75
00:10:47,064 --> 00:10:48,315
Bien. Sí, sería mejor.
76
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
¿Y cómo van con lo de la inundación?
77
00:10:52,194 --> 00:10:54,446
Esperamos la declaración
de las aseguradoras.
78
00:10:54,530 --> 00:10:56,532
Parece que negarán los reclamos.
79
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
El resumen de los homicidios de anoche.
80
00:11:00,244 --> 00:11:03,288
De acuerdo. Levanten la mano
si quieren investigar alguno de estos.
81
00:11:03,789 --> 00:11:06,625
"Greg Hunnam, riña familiar,
North Halsted.
82
00:11:06,708 --> 00:11:10,712
Arthur Morris,
víctima de arma en Booster y Fairfax.
83
00:11:11,213 --> 00:11:12,589
Posible vínculo a pandillas".
84
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
- Yo quiero ese.
- De acuerdo. ¿Quién sigue?
85
00:11:15,384 --> 00:11:16,760
¿"Dan Velázquez"?
86
00:11:16,844 --> 00:11:18,428
No puede ser. ¿Dan?
87
00:11:21,640 --> 00:11:23,141
- ¿Qué?
- ¿Qué pasó?
88
00:11:23,225 --> 00:11:24,935
- ¿Quién es?
- Dan trabajaba aquí.
89
00:11:27,855 --> 00:11:29,898
Lo traje de The Observer.
90
00:11:29,982 --> 00:11:31,441
La mayoría no lo conoce.
91
00:11:37,447 --> 00:11:38,740
Debe ser un error.
92
00:11:38,824 --> 00:11:40,909
Abby, ¿en dónde pasó?
93
00:11:41,785 --> 00:11:43,161
En un bar. "Sid's".
94
00:11:43,745 --> 00:11:45,038
No, no puede ser.
95
00:11:45,122 --> 00:11:47,624
He ido a conciertos ahí.
Está por Uptown Square.
96
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
Kirby, ¿estás bien?
97
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
¿Lo conocías?
98
00:12:21,658 --> 00:12:22,659
Kirby.
99
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
¿Kirby?
100
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
¿Estás bien?
101
00:12:36,673 --> 00:12:40,010
Si no… no se habría
102
00:12:41,011 --> 00:12:45,224
Alejado tanto de mí
103
00:12:53,941 --> 00:12:54,942
Harper.
104
00:12:58,695 --> 00:13:00,489
Elegí un buen día. Me recuerdas.
105
00:13:00,572 --> 00:13:03,450
¿De qué hablas? Siempre te recuerdo.
106
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Escucha.
107
00:13:09,289 --> 00:13:10,749
Tienes que hablar conmigo.
108
00:13:13,669 --> 00:13:19,424
Claro. Sin esas idioteces de las luces.
109
00:13:20,592 --> 00:13:24,471
Siempre las veo.
También hablarías de ellas.
110
00:13:27,140 --> 00:13:28,642
¿Has hablado de Klara?
111
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
¿Quién?
112
00:13:37,359 --> 00:13:38,360
Ya sabes.
113
00:13:41,238 --> 00:13:42,489
Sabes de quién hablo.
114
00:13:45,242 --> 00:13:46,368
Claro.
115
00:13:47,619 --> 00:13:50,706
Sí, ¿es la bailarina del video?
116
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
¿Y el video?
117
00:14:02,092 --> 00:14:03,093
Yo…
118
00:14:04,511 --> 00:14:07,181
Te recordaba mucho a París.
119
00:14:08,682 --> 00:14:09,683
¿Está aquí?
120
00:14:11,351 --> 00:14:12,603
¿Se los diste?
121
00:14:20,569 --> 00:14:22,738
- ¿Qué estás buscando?
- El video.
122
00:14:24,364 --> 00:14:27,284
El que me quitaste. En el que sale Klara.
123
00:14:27,367 --> 00:14:28,410
¿Quién?
124
00:14:28,493 --> 00:14:30,370
No. No empieces. Por eso vine hoy.
125
00:14:30,454 --> 00:14:31,955
Hoy es un buen día.
126
00:14:33,290 --> 00:14:34,416
Sé que lo es.
127
00:14:35,501 --> 00:14:37,669
¿Qué quieres de mí? No tengo tu video.
128
00:14:38,462 --> 00:14:41,465
Sí. Sí, lo tienes.
Tú lo tienes. Sé que lo tienes.
129
00:14:44,510 --> 00:14:46,053
Y se lo vas a dar a alguien.
130
00:14:47,137 --> 00:14:48,805
Y así me encuentran.
131
00:14:49,389 --> 00:14:52,601
Así que… sé que lo tienes.
132
00:14:55,771 --> 00:14:59,107
Si lo tengo, no sé dónde está.
133
00:15:13,330 --> 00:15:14,414
Con un carajo.
134
00:15:15,791 --> 00:15:17,584
Bueno. A ver, Leo.
135
00:15:19,002 --> 00:15:20,170
Oye, mírame.
136
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Oye.
137
00:15:23,924 --> 00:15:27,761
Quiero que recuerdes.
Es todo. Solo recuerda.
138
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Entonces llévame a la casa.
139
00:15:33,934 --> 00:15:34,977
Mejoraré ahí.
140
00:15:35,060 --> 00:15:36,061
¿Sabes?
141
00:15:38,689 --> 00:15:40,023
Estás muy bien aquí.
142
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
En serio.
143
00:15:45,153 --> 00:15:47,573
Solo debes pensar un minuto.
Un solo minuto.
144
00:15:48,532 --> 00:15:51,201
¿Dónde está? ¿Dónde está el video?
145
00:15:59,376 --> 00:16:01,962
¿Harper? ¿Cuándo llegaste?
146
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
¿Qué pasó?
147
00:16:17,227 --> 00:16:18,228
Dan murió.
148
00:16:22,733 --> 00:16:23,984
Por eso no fuiste tú.
149
00:16:27,154 --> 00:16:29,448
Anoche revisé todo lo que tengo.
150
00:16:29,531 --> 00:16:31,533
¿Fuiste a la dirección
de la identificación?
151
00:16:32,034 --> 00:16:34,119
Es donde vivía durante el posgrado.
152
00:16:34,786 --> 00:16:37,080
Pero ahora resulta que lo dejé
153
00:16:37,164 --> 00:16:40,709
el 15 de mayo de 1986,
el día que te atacaron.
154
00:16:42,503 --> 00:16:43,629
¿Cómo lo sabes?
155
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
Revisé fotos, libros, ropa.
156
00:16:46,632 --> 00:16:48,634
Todo es igual hasta ese día.
157
00:16:50,093 --> 00:16:52,387
¿Recuerdas lo que te dije
sobre las partículas?
158
00:16:52,471 --> 00:16:54,056
¿De que a veces se entrelazan,
159
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
como si un hilo
las atravesara y las conectara?
160
00:16:58,644 --> 00:17:01,021
Creo que ahora somos tres en ese hilo.
161
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
¿Cómo nos libramos de él?
162
00:17:04,900 --> 00:17:07,944
Tal vez si quitas una de las partículas,
163
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
el resto se podría liberar.
164
00:17:10,489 --> 00:17:11,615
¿Y luego qué pasará?
165
00:17:12,824 --> 00:17:15,368
Él debe ser el que nos está conectando.
166
00:17:16,286 --> 00:17:18,204
Así que no sé qué pasará.
167
00:17:22,166 --> 00:17:24,627
Ya no me quiero sentir así nunca más.
168
00:17:27,172 --> 00:17:29,800
Así que no me importa qué suceda.
169
00:17:36,181 --> 00:17:37,558
¿Recuerdas a dónde vas?
170
00:17:40,352 --> 00:17:41,603
Te estaba siguiendo.
171
00:17:41,687 --> 00:17:43,939
- ¿Y por qué vas enfrente?
- ¿De qué hablas?
172
00:17:45,315 --> 00:17:46,441
¿Estamos cerca?
173
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
Muy cerca.
174
00:18:00,372 --> 00:18:01,373
No puede ser.
175
00:18:03,041 --> 00:18:04,042
Se fueron.
176
00:18:05,711 --> 00:18:07,129
Por Dios, Harp.
177
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Ya no veo las luces.
178
00:18:09,715 --> 00:18:12,092
Qué bien. Ya no tendré
que escucharte hablar de ellas.
179
00:18:12,176 --> 00:18:15,179
¿Qué es esto? ¿Trajiste más basura?
180
00:18:16,597 --> 00:18:18,807
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- No estoy seguro.
181
00:18:20,017 --> 00:18:22,811
¿Y el video? ¿Qué hiciste con él?
182
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
¿No has regresado?
183
00:18:24,605 --> 00:18:27,107
- ¿A ver a los White Sox?
- ¿Dónde escondiste el video?
184
00:18:27,733 --> 00:18:29,359
¿Ya se lo diste a alguien?
185
00:18:29,443 --> 00:18:31,111
Es lo único que quiero.
186
00:18:31,778 --> 00:18:35,282
Regresar y ver a Cicotte, Jackson,
187
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
- ya sabes.
- ¡Leo, cierra la puta boca!
188
00:18:40,621 --> 00:18:41,872
¿En dónde está el video?
189
00:18:44,458 --> 00:18:45,584
Me conoces.
190
00:18:46,251 --> 00:18:50,130
Sabes que no le hablaré a nadie
de ti ni de la casa.
191
00:18:50,964 --> 00:18:52,216
No quiero nada.
192
00:18:52,716 --> 00:18:55,302
Solo quiero lo que tenía. Regrésame.
193
00:18:55,802 --> 00:18:58,138
No es posible y tú lo sabes.
194
00:19:03,519 --> 00:19:04,686
No funciona contigo.
195
00:19:07,397 --> 00:19:08,398
Jamás lo hará.
196
00:19:17,533 --> 00:19:19,201
Hazlo tú. Abre la puerta.
197
00:19:19,284 --> 00:19:20,702
No puedo hacerlo.
198
00:19:21,620 --> 00:19:22,621
¡Abre la puerta!
199
00:19:22,704 --> 00:19:24,081
- ¡Quiero ir a casa!
- Suéltame.
200
00:19:24,164 --> 00:19:27,668
Solo me quiero ir.
¡Quiero ir a casa! ¡Ábrela!
201
00:19:27,751 --> 00:19:29,294
- ¡Ábrela!
- ¿O qué?
202
00:19:30,462 --> 00:19:32,965
Yo me puedo defender. No soy Klara.
203
00:19:33,674 --> 00:19:36,718
- Hijo de perra.
- Carajo.
204
00:19:39,388 --> 00:19:40,556
Cuando tiramos su cuerpo,
205
00:19:40,639 --> 00:19:44,268
me dijiste que les iba a contar
a todos sobre la casa.
206
00:19:44,351 --> 00:19:45,727
Sabía que mentías.
207
00:19:45,811 --> 00:19:48,814
Dejaste el puto video.
¿Creíste que no lo encontraría?
208
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
Creí que la casa lo tomó.
Las cosas desaparecen aquí.
209
00:19:51,400 --> 00:19:53,652
- Sí, en mi bolsillo, idiota.
- Lo necesito, Leo.
210
00:19:53,735 --> 00:19:56,071
Por favor.
Lo quieres porque apareces en él.
211
00:19:56,154 --> 00:19:58,156
Tu voz, tu casa, Klara.
212
00:19:58,240 --> 00:20:01,326
Alguien te encontró con ese video.
Y cualquiera podría.
213
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
Pero no me importa el puto video, ¿oíste?
Quédatelo.
214
00:20:05,372 --> 00:20:06,582
Vamos a volver juntos.
215
00:20:06,665 --> 00:20:08,750
Volveremos al día
que encontramos este lugar.
216
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
Entonces te diré dónde está. Lo juro.
217
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
No es necesario.
218
00:20:12,713 --> 00:20:14,506
Puedo volver a este día
219
00:20:15,841 --> 00:20:20,762
y podemos repetir esto
las veces que sean necesarias.
220
00:20:20,846 --> 00:20:24,349
Lo intentaste con Klara.
Te descubrió. Y yo también lo haré.
221
00:20:24,850 --> 00:20:28,395
Yo sé por qué no quieres volver.
Porque no tienes nada ahí.
222
00:20:29,062 --> 00:20:31,690
No tienes pasado. No tienes futuro.
223
00:20:32,191 --> 00:20:34,109
Por eso nunca dejarás esta casa.
224
00:20:34,193 --> 00:20:36,737
Porque nadie te quiere
en ningún otro lado.
225
00:21:28,497 --> 00:21:31,875
Los Black Lions lucharon en Vietnam,
pero también en guerras previas.
226
00:21:32,709 --> 00:21:34,711
¿Segura que le viste ese tatuaje?
227
00:21:34,795 --> 00:21:36,338
Llama a los clubes de regimientos.
228
00:21:36,421 --> 00:21:38,882
Pregunta si tienen divisiones locales.
Así… Oye.
229
00:21:40,759 --> 00:21:41,969
¿Qué?
230
00:21:46,014 --> 00:21:47,057
¿Qué?
231
00:21:48,851 --> 00:21:49,893
Todos son diferentes.
232
00:21:51,979 --> 00:21:53,105
Pasó otra vez.
233
00:21:56,942 --> 00:21:59,194
- Consigue los registros que puedas.
- Bien.
234
00:22:07,786 --> 00:22:09,121
Hola, Kirby. ¿Qué pasó?
235
00:22:10,873 --> 00:22:12,207
¿Puedo hacerte una pregunta?
236
00:22:12,958 --> 00:22:13,959
Claro.
237
00:22:14,626 --> 00:22:17,004
- Serviste en Vietnam, ¿verdad?
- Sí, así es.
238
00:22:17,087 --> 00:22:19,047
El regimiento 28. ¿Lo conoces?
239
00:22:19,131 --> 00:22:21,175
Sí, claro. Eran muy conocidos.
240
00:22:21,258 --> 00:22:23,135
¿Sirvieron en otra guerra?
241
00:22:23,218 --> 00:22:26,513
¿En Corea
o quizá en la Primera Guerra Mundial?
242
00:22:26,930 --> 00:22:28,724
Tal vez. Son un regimiento con legado.
243
00:22:29,641 --> 00:22:32,186
¿La oficina de veteranos
tendrá nombres de los locales?
244
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
No de la Primera Guerra Mundial.
Tienen a partir de los años 30.
245
00:22:36,148 --> 00:22:37,900
Pero puedo pedir algunos registros.
246
00:22:37,983 --> 00:22:40,277
Aunque tardarán unos días. ¿Por qué?
247
00:22:40,360 --> 00:22:41,486
No puedo esperar tanto.
248
00:22:50,704 --> 00:22:52,414
¿Y cómo está tu esposa?
249
00:22:53,207 --> 00:22:54,291
Vicky. Está bien.
250
00:22:54,958 --> 00:22:56,043
Muy bien.
251
00:23:07,429 --> 00:23:08,764
¿Y esas fotos?
252
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
¿Cuándo las tomaste?
253
00:23:14,603 --> 00:23:17,231
No lo hice. Tú me las diste.
254
00:23:17,314 --> 00:23:19,858
Son de los negativos de Dan Velázquez.
255
00:23:19,942 --> 00:23:21,485
¿Para el artículo de su asesinato?
256
00:23:22,152 --> 00:23:23,153
¿Yo lo cubro?
257
00:23:24,780 --> 00:23:26,698
No. Las sacaste del almacén.
258
00:23:28,367 --> 00:23:29,952
Porque trabajo en el archivo.
259
00:23:30,994 --> 00:23:31,995
Sí.
260
00:23:32,621 --> 00:23:33,622
Clarence lo cubrirá.
261
00:23:33,705 --> 00:23:35,958
Seguro querrá que consigas
artículos de Dan.
262
00:23:58,689 --> 00:24:01,108
Hola. ¿Necesitas algo?
263
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
Estoy bien, gracias.
264
00:24:03,151 --> 00:24:06,071
Súper.
¿Entonces qué haces en mi escritorio?
265
00:24:08,907 --> 00:24:10,117
Kirby me dijo que esperara.
266
00:24:10,617 --> 00:24:14,496
¿La archivista?
¿Por qué te diría que esperaras aquí?
267
00:24:17,541 --> 00:24:18,876
Porque yo…
268
00:24:21,587 --> 00:24:23,255
Está bien. Ya me iba.
269
00:24:24,673 --> 00:24:26,008
¿Quién eres?
270
00:24:26,091 --> 00:24:30,846
Soy técnica mecánica.
271
00:24:32,139 --> 00:24:33,140
¿Del edificio?
272
00:24:43,066 --> 00:24:44,818
¿Son para el artículo de Dan Velázquez?
273
00:24:45,444 --> 00:24:47,112
Sí, quiero buscar lo más destacado.
274
00:24:47,196 --> 00:24:49,740
Abby dijo
que su mejor trabajo fue en los 80,
275
00:24:49,823 --> 00:24:51,450
pero aún no llego tan lejos.
276
00:24:51,533 --> 00:24:53,493
¿Estás cubriendo lo que le pasó?
277
00:24:53,577 --> 00:24:55,787
Sí. Pero no hay mucho que incluir.
278
00:24:56,663 --> 00:24:59,291
¿Y el reporte policial? ¿No hay pistas?
279
00:24:59,374 --> 00:25:00,626
Escasas.
280
00:25:00,709 --> 00:25:06,256
Tal vez fue un robo o venta de drogas.
El reporte forense aún no está listo.
281
00:25:08,091 --> 00:25:09,593
¿La policía dijo quién lo robó?
282
00:25:09,676 --> 00:25:13,055
No. Él fue el que robó.
283
00:25:15,307 --> 00:25:17,267
Sí, llevaba tiempo en una mala racha.
284
00:25:17,351 --> 00:25:20,604
La persona a la que asaltó
tenía un cuchillo y ahí acabó todo.
285
00:25:21,730 --> 00:25:22,856
¿La policía te lo dijo?
286
00:25:22,940 --> 00:25:24,733
Dan tenía las cosas de otro tipo.
287
00:25:29,571 --> 00:25:30,989
¿Por qué Kirby te dejaría aquí?
288
00:25:33,075 --> 00:25:34,368
Como dije, ya me iba.
289
00:25:36,161 --> 00:25:38,205
¿Te robas eso de mi escritorio?
290
00:25:38,288 --> 00:25:39,831
No, es de Kirby.
291
00:25:39,915 --> 00:25:41,750
- Tienes que irte.
- ¿Qué sucede?
292
00:25:41,834 --> 00:25:44,086
- No me toques.
- Cuidado. Ven con nosotros.
293
00:25:44,169 --> 00:25:46,630
- ¿Cuándo llegaron?
- ¿Podemos llamar a alguien por ti?
294
00:25:46,713 --> 00:25:48,257
¿Alguien que te lleve a casa?
295
00:25:50,092 --> 00:25:52,469
- No lo sé.
- ¿Cómo que no lo sabes?
296
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Bueno, vámonos.
- Por favor.
297
00:25:55,931 --> 00:25:58,308
- Señorita, vamos.
- Escúchenme. Estoy esperando.
298
00:25:58,392 --> 00:25:59,393
- Está bien.
- Volverá
299
00:25:59,476 --> 00:26:01,270
- y la tengo que esperar.
- La buscaremos.
300
00:26:31,884 --> 00:26:33,385
Sí, gracias.
301
00:26:33,468 --> 00:26:36,513
- ¿Qué pasó?
- Una mujer entró sin permiso.
302
00:26:36,597 --> 00:26:37,973
La policía tuvo que sacarla.
303
00:26:39,683 --> 00:26:40,893
¿Jinny?
304
00:26:40,976 --> 00:26:43,520
No lo sé. ¿La conoces?
305
00:26:44,813 --> 00:26:46,815
Sí, le dije que podía estar aquí.
306
00:26:47,858 --> 00:26:49,234
De acuerdo, ¿y tú quién eres?
307
00:27:14,301 --> 00:27:15,302
¿Iris?
308
00:27:17,262 --> 00:27:19,765
Qué tal. ¿Qué necesitas? ¿Quién te envió?
309
00:27:20,599 --> 00:27:23,769
Vine por Dan.
Trabajé con él en el Sun-Times.
310
00:27:24,269 --> 00:27:27,439
Le fue bien ahí.
Pero hace mucho que ya no trabaja ahí.
311
00:27:28,106 --> 00:27:30,192
De hecho, tampoco yo.
312
00:27:30,275 --> 00:27:33,695
¿Y qué haces aquí?
No suelo recibir muchas visitas.
313
00:27:36,198 --> 00:27:37,533
Quiero verlo.
314
00:27:39,201 --> 00:27:40,994
No, no quieres.
315
00:27:41,870 --> 00:27:42,871
Así no.
316
00:27:47,543 --> 00:27:49,837
No encontraron a alguien
que lo identificara.
317
00:27:50,921 --> 00:27:53,465
Lo bueno fue que yo misma lo hice.
318
00:27:54,967 --> 00:27:56,552
Fue mi primera vez.
319
00:28:01,640 --> 00:28:03,225
Lo cortaron, ¿verdad?
320
00:28:04,893 --> 00:28:06,228
¿Justo así?
321
00:28:07,938 --> 00:28:09,231
¿Cómo lo sabes?
322
00:28:11,066 --> 00:28:12,484
Porque sé quién lo mató.
323
00:28:13,610 --> 00:28:15,445
Deberías decirle a la policía.
324
00:28:15,529 --> 00:28:16,530
Lo hice.
325
00:28:17,948 --> 00:28:18,949
No me escucharon.
326
00:28:19,783 --> 00:28:24,538
Dicen que robó algo
y necesito saber qué fue.
327
00:28:25,122 --> 00:28:26,790
Pues, si trabajas en la prensa,
328
00:28:26,874 --> 00:28:29,793
seguro leerás mi reporte
en cuanto esté listo.
329
00:28:29,877 --> 00:28:32,754
¿En serio cree que robaría, Iris?
330
00:28:33,589 --> 00:28:34,923
Eso dice la policía.
331
00:28:35,007 --> 00:28:38,886
Que Dan… era un ladrón.
332
00:28:43,557 --> 00:28:46,560
Pero él nunca guardaba nada para sí mismo.
333
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
Contaba las historias de los demás.
334
00:28:53,066 --> 00:28:55,736
Todo lo que tomó, lo compartió.
335
00:29:00,073 --> 00:29:05,621
Y lo que sea que haya tomado,
lo tomó para mí.
336
00:29:13,921 --> 00:29:15,589
Suenas muy sincera.
337
00:29:18,091 --> 00:29:20,052
Iré por una taza de café. ¿Quieres una?
338
00:29:22,513 --> 00:29:24,348
- No.
- De acuerdo.
339
00:29:25,682 --> 00:29:28,352
Cuidado con todo eso. No me tardo.
340
00:29:47,079 --> 00:29:48,622
EVIDENCIA
341
00:30:13,272 --> 00:30:14,857
Calle Lake View 2925
Chicago, IL
342
00:31:12,122 --> 00:31:14,875
- Hola. ¿Encontraste lo que querías?
- Sí. Gracias, Howard.
343
00:35:56,114 --> 00:35:57,866
¿Sabes cómo funciona?
344
00:35:57,950 --> 00:35:58,951
En eso estoy.
345
00:36:03,330 --> 00:36:04,498
¿Cómo la robaste?
346
00:36:06,124 --> 00:36:09,503
La compré.
No tienes que robar cuando tienes dinero.
347
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Bien, empieza.
348
00:36:19,471 --> 00:36:20,472
No, así no.
349
00:36:21,890 --> 00:36:23,851
Como en Teenie. Sé tú misma.
350
00:36:25,102 --> 00:36:26,144
Nada de francés.
351
00:36:27,020 --> 00:36:28,856
¿Por qué? ¿Te recuerda a París?
352
00:36:28,939 --> 00:36:29,940
Sí, tal vez.
353
00:37:37,216 --> 00:37:38,550
Nunca fuiste tú.
354
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Era esta casa.
355
00:37:45,891 --> 00:37:48,769
Así es. Es mi puta casa.
356
00:38:36,692 --> 00:38:38,151
No deberías estar aquí, Harper.
357
00:38:40,237 --> 00:38:42,739
Gracias por la bienvenida.
Pasaron dos años.
358
00:38:43,615 --> 00:38:45,117
¿No te alegra que esté vivo?
359
00:38:45,200 --> 00:38:47,703
¿Por qué estás tan enojada?
360
00:38:47,786 --> 00:38:50,831
No estoy enojada.
Ni siquiera pienso en ti.
361
00:38:50,914 --> 00:38:53,250
Claro que sí.
¿Y las cartas que te escribí?
362
00:38:54,501 --> 00:38:55,502
¿Las recibiste?
363
00:38:57,296 --> 00:38:59,131
No, no recibí ninguna carta.
364
00:39:02,342 --> 00:39:05,095
- Bueno, es que me dijeron…
- La verdad, no me interesa.
365
00:39:07,222 --> 00:39:08,307
Te traje algo.
366
00:39:11,268 --> 00:39:13,562
¿Qué? ¿Ya no te gustan los obsequios?
367
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Lo traje solo para ti.
- Lo traje solo para ti.
368
00:39:22,404 --> 00:39:24,031
Se atoró en tu navaja, ¿o no?
369
00:39:25,866 --> 00:39:27,034
Y tú lo cosiste.
370
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
¿Cómo lo sabes?
371
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
- Es de París.
- Es de París.
372
00:39:38,962 --> 00:39:41,340
Solo que nunca has estado allá, ¿verdad?
373
00:39:44,426 --> 00:39:45,677
¿Cómo lo haces?
374
00:41:29,865 --> 00:41:33,035
Calle Lake View 2925
Chicago, IL
375
00:41:36,914 --> 00:41:39,958
Legión. Apoyen a su legión local.
376
00:41:40,876 --> 00:41:43,795
Legión. Apoyen a su legión local.
377
00:41:44,796 --> 00:41:46,632
- ¿Un apoyo para su legión?
- No, gracias.
378
00:41:52,095 --> 00:41:54,056
- ¿Es aquí?
- Eso creo.
379
00:42:10,030 --> 00:42:12,241
- ¿Sabes lo que haces?
- Sí.
380
00:42:12,324 --> 00:42:13,617
Podría haber alguien.
381
00:42:14,076 --> 00:42:16,495
Las persianas están cubiertas de polvo.
382
00:42:17,120 --> 00:42:18,664
No hay nadie.
383
00:42:31,969 --> 00:42:33,512
¿Y de quién es esta casa?
384
00:42:47,067 --> 00:42:51,113
Tienen tres juegos de cubiertos de plata.
¿Cuánta gente vive aquí?
385
00:43:11,633 --> 00:43:13,302
¡Dios! ¿Harp?
386
00:43:16,805 --> 00:43:18,557
Tranquila, señora.
387
00:43:18,640 --> 00:43:19,850
Lárgate.
388
00:43:22,853 --> 00:43:24,521
- ¡Leo!
- No te muevas.
389
00:43:26,648 --> 00:43:27,649
Por favor.
390
00:43:29,151 --> 00:43:31,528
- Creí que no había nadie.
- Eso no te importó.
391
00:43:31,612 --> 00:43:33,113
No, te juro que yo…
392
00:43:33,197 --> 00:43:35,157
No te hubiera hecho daño. Lo juro.
393
00:43:35,240 --> 00:43:36,992
Porque tengo un arma y estás en el suelo.
394
00:43:37,075 --> 00:43:38,577
Si me dejas ir, me iré.
395
00:43:38,660 --> 00:43:41,747
Saldré ahora mismo. Por favor.
396
00:43:41,830 --> 00:43:43,207
¿Y nunca volverás?
397
00:43:43,290 --> 00:43:44,333
No, jamás.
398
00:43:44,416 --> 00:43:46,627
No volverás a ver mi cara. Te lo prometo.
399
00:43:48,462 --> 00:43:50,339
No puedes dejar de ser quien eres.
400
00:43:51,298 --> 00:43:53,008
El segundo hijo de una madre alemana.
401
00:43:53,800 --> 00:43:56,345
Cuando murió, nadie te quiso.
402
00:43:57,054 --> 00:43:58,472
Ni siquiera las monjas.
403
00:44:00,057 --> 00:44:01,225
Y aceptan a quien sea.
404
00:44:02,142 --> 00:44:04,478
Al menos eso es
lo que te dices en tu mente.
405
00:44:06,480 --> 00:44:10,400
Y por eso crees que el mundo te debe algo.
406
00:44:12,152 --> 00:44:18,033
Que puedes tomar lo que quieras
de quien se te antoje.
407
00:44:18,116 --> 00:44:20,994
Pero esto es mío.
408
00:44:23,288 --> 00:44:25,249
Esta es mi casa.
409
00:44:25,874 --> 00:44:27,000
¿Cómo lo haces?
410
00:44:27,584 --> 00:44:30,003
- No te conozco. Yo no…
- No.
411
00:44:31,463 --> 00:44:32,464
Hoy no.
412
00:44:34,675 --> 00:44:37,135
Pero siempre estoy contigo.
413
00:44:37,803 --> 00:44:40,764
Lárgate o te mataré.
414
00:44:42,558 --> 00:44:44,101
Ya lo he hecho antes.
415
00:44:59,741 --> 00:45:03,078
¿Te hirió? Oye, ¿qué pasó? ¿Qué pasó?
416
00:45:03,161 --> 00:45:04,329
No lo sé.
417
00:45:04,413 --> 00:45:05,998
¿Dónde estabas?
418
00:45:06,081 --> 00:45:07,374
Tranquilo.
419
00:45:09,501 --> 00:45:10,669
No, no me toques.
420
00:45:20,721 --> 00:45:23,849
Leo, ¿qué sucede?
¿Por qué estoy vestido así?
421
00:45:23,932 --> 00:45:24,933
¿Qué? Así es tu ropa.
422
00:45:25,017 --> 00:45:28,145
No. Mi uniforme. Yo traía un uniforme.
423
00:45:28,228 --> 00:45:29,479
¿Cuál uniforme?
424
00:45:29,563 --> 00:45:31,523
¿Qué dices? Mi uniforme. Nuestro uniforme.
425
00:45:31,607 --> 00:45:32,774
El mismo que tú traes.
426
00:45:32,858 --> 00:45:35,068
- ¿Por qué tendrías un uniforme?
- ¿De qué hablas?
427
00:45:35,152 --> 00:45:36,612
De cuando fuimos a Francia.
428
00:45:36,695 --> 00:45:39,281
El uniforme que tú traes.
De cuando servimos juntos.
429
00:45:39,364 --> 00:45:41,825
- Nos conocimos en Saint Adalbert's.
- No.
430
00:45:41,909 --> 00:45:43,493
Nunca serviste en el ejército.
431
00:45:43,577 --> 00:45:45,037
Deja de jugar, ¿quieres?
432
00:45:47,247 --> 00:45:48,248
Estuve ahí.
433
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Ambos fuimos.
434
00:45:53,545 --> 00:45:54,796
Pelamos juntos.
435
00:45:56,715 --> 00:45:57,758
No es cierto.
436
00:46:03,597 --> 00:46:04,598
Sí.
437
00:46:07,100 --> 00:46:08,101
Claro.
438
00:46:08,185 --> 00:46:10,354
¿Y qué sacaste de ahí?
439
00:46:11,438 --> 00:46:12,523
¿Qué?
440
00:46:13,607 --> 00:46:14,816
De la casa. ¿Qué sacaste?
441
00:46:17,778 --> 00:46:20,989
No lo sé. Es solo un caballo.
442
00:46:22,407 --> 00:46:26,703
No es un caballo. Es un Pegaso.
Los caballos no tienen alas.
443
00:46:28,789 --> 00:46:32,292
Es madera. No valdrá mucho.
444
00:46:40,843 --> 00:46:42,803
Hola, papá. Qué gusto verte.
445
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
COLISIONES
GALÁCTICAS
446
00:46:54,106 --> 00:46:55,732
DISCURSO DE LA DRA. JIN-SOOK GWANSUN
LUNES 27 DE ABRIL DE 1992 8 P. M.
447
00:46:59,236 --> 00:47:01,738
Pueden lucir como cualquier estrella,
448
00:47:01,822 --> 00:47:03,198
pero no pertenecen aquí.
449
00:47:04,074 --> 00:47:07,536
Hace miles de millones de años,
chocamos con otra galaxia.
450
00:47:08,078 --> 00:47:11,665
Y esas estrellas
son lo único que queda de ella.
451
00:47:12,207 --> 00:47:15,419
Y, ahora,
solo nos preguntamos: ¿qué sigue?
452
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Hola.
453
00:47:36,148 --> 00:47:37,149
Hola.
454
00:47:38,942 --> 00:47:39,943
¿Cómo estás?
455
00:47:42,279 --> 00:47:44,573
Si quieres que te invite un trago,
456
00:47:45,073 --> 00:47:46,783
llegas tarde. Ya van a cerrar.
457
00:47:46,867 --> 00:47:47,868
Bueno.
458
00:47:49,536 --> 00:47:50,746
Dame el tuyo.
459
00:47:52,372 --> 00:47:57,169
Si puedo adivinar qué hay en tu bolsillo,
tendrás que dármelo.
460
00:48:00,964 --> 00:48:05,135
Ya no tengo dinero y el reloj es falso.
461
00:48:05,928 --> 00:48:08,305
No importa. Solo quiero tu trago.
462
00:48:17,189 --> 00:48:18,190
Inténtalo.
463
00:48:19,775 --> 00:48:24,738
En el bolsillo de tu chaqueta, el interno,
tienes un cuaderno.
464
00:48:26,031 --> 00:48:27,199
De este tamaño.
465
00:48:38,961 --> 00:48:40,462
¿Ya te había entrevistado?
466
00:48:41,964 --> 00:48:42,965
No.
467
00:48:47,719 --> 00:48:48,887
¿Qué escribes aquí?
468
00:48:49,555 --> 00:48:50,973
Lo que me dice la gente.
469
00:48:54,309 --> 00:48:55,602
Son mis notas.
470
00:48:56,812 --> 00:48:57,813
No tardaré.
471
00:48:59,648 --> 00:49:00,899
Eres bastante rara.
472
00:49:04,778 --> 00:49:06,822
¿Estás segura
de que no te he entrevistado?
473
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Tú dime.
474
00:49:16,456 --> 00:49:17,457
Te conozco.
475
00:49:20,586 --> 00:49:21,587
¿De dónde?
476
00:49:41,857 --> 00:49:45,485
Si lo llegas a recordar,
sabrás dónde encontrarme.
477
00:50:38,664 --> 00:50:39,706
Hola, Grendel.
478
00:52:45,916 --> 00:52:47,918
Subtítulos: Sara Pérez Meneses