1
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
Mami, mohla bys to ztlumit?
2
00:01:04,690 --> 00:01:06,775
Mami, ztlum to.
3
00:01:06,859 --> 00:01:08,443
Kdys sem kurva přišla?
4
00:01:09,027 --> 00:01:10,028
Proč tu jsi?
5
00:01:10,112 --> 00:01:12,447
Zase nám v baráku neteče voda.
6
00:01:12,531 --> 00:01:14,116
Potřebovala jsem sprchu.
7
00:01:15,242 --> 00:01:17,786
A došel ti kondicionér.
8
00:01:17,870 --> 00:01:19,746
Nešla jsi náhodou ven s Tokiou?
9
00:01:19,830 --> 00:01:21,748
Ne, ale nakrmila jsem ji.
10
00:01:22,958 --> 00:01:26,420
- Mami, nemůžeš jí dávat pizzu.
- Proč? Chutná jí.
11
00:01:26,503 --> 00:01:29,131
Tak dobře, nebudu jí to dávat.
Klid. Už jdu.
12
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Zvučí to Steve. Půjdu tam, než to posere.
13
00:01:32,259 --> 00:01:33,802
Upravím ti to.
14
00:01:34,303 --> 00:01:37,347
Ty to vždycky uděláš špatně.
15
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Vypadáš spokojeně.
16
00:01:39,725 --> 00:01:44,062
Jo, víš proč?
Dneska vyšel můj první článek.
17
00:01:45,731 --> 00:01:47,983
Takže tě povýšili?
18
00:01:48,066 --> 00:01:49,193
Zatím ne. Možná brzo.
19
00:01:49,818 --> 00:01:53,822
Dělám na jednom procesu.
Jeden soudce bral plno úplatků.
20
00:01:53,906 --> 00:01:56,074
- Bude to série článků.
- Skvělý.
21
00:01:56,158 --> 00:01:57,618
- To jsi chtěla, že?
- Jo.
22
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Jo.
23
00:01:58,994 --> 00:02:01,455
- Gratuluju.
- Díky, mami.
24
00:02:01,538 --> 00:02:02,831
- Pak se stav, jo?
- Jo.
25
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
- Oslavíme to.
- Jo.
26
00:02:05,000 --> 00:02:07,336
- Drž mi palce!
- Budu!
27
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
Chceš si hrát? Aport?
28
00:02:43,539 --> 00:02:44,540
Přines.
29
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
Nemel sebou, ty děvko jedna.
30
00:03:20,158 --> 00:03:22,870
Byla jsem na zemi.
31
00:03:22,953 --> 00:03:26,498
Viděla jsem ji zblízka.
Ten písek a nedopalky.
32
00:03:27,082 --> 00:03:30,377
Nechtěla jsem jako poslední vidět tohle,
tak jsem lezla.
33
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
Nechtěla jsem se při umírání
dívat na odpadky.
34
00:03:33,881 --> 00:03:35,757
A pak mě někdo našel.
35
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
Viděl ho někdo?
36
00:03:38,594 --> 00:03:40,095
Ne, a nevím jak to.
37
00:03:40,179 --> 00:03:43,390
Bylo tam plno lidí.
Pak ale všichni odešli.
38
00:03:43,974 --> 00:03:45,601
- Sledoval vás?
- Ne.
39
00:03:45,684 --> 00:03:47,811
Nebyl o krok za mnou, ale přede mnou.
40
00:03:49,062 --> 00:03:50,314
Včera to bylo stejný.
41
00:03:51,064 --> 00:03:53,150
Zahnal vás do kouta a co bylo pak?
42
00:03:53,233 --> 00:03:55,277
Měl zbraň? Udeřil vás?
43
00:03:55,360 --> 00:03:59,865
Ne, nic mi neudělal. Nechtěl mě zabít.
44
00:04:01,617 --> 00:04:06,205
Chtěl, abych vám vyřídila,
že poznáte, když něco pocítí.
45
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
V kolik to bylo?
46
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
Kolem půl deváté.
47
00:04:10,959 --> 00:04:14,671
Tvoje auto. Když tam byl, změnilo se.
48
00:04:15,756 --> 00:04:17,089
Řekl, že se vrátí.
49
00:04:19,718 --> 00:04:20,761
Ta vaše klíčenka.
50
00:04:24,097 --> 00:04:26,725
Vzal tu vaši starou a dal ji do jiné ženy.
51
00:04:27,351 --> 00:04:31,522
Co to znamená? Chce mě zabít?
52
00:04:32,105 --> 00:04:35,192
Už to udělal. Akorát se to ještě nestalo.
53
00:04:57,965 --> 00:05:00,926
Dívka, která se třpytila
54
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
NA MOTIVY ROMÁNU LAUREN BEUKES
55
00:05:12,187 --> 00:05:13,313
Tak, můžeš?
56
00:05:14,064 --> 00:05:15,065
Do toho.
57
00:05:18,610 --> 00:05:22,906
Ne, takhle ne.
Buď sama sebou. Jako v Teenie’s.
58
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
„Teenie’s“, třeba je to Christina.
59
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Třeba to znamená „malá“.
60
00:05:27,995 --> 00:05:30,789
Nebo je velká
a to jméno je myšlený ironicky.
61
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Třeba Teenie’s není osoba, ale místo.
62
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
Třeba tam pracuje, nějakej bar…
63
00:05:35,294 --> 00:05:36,670
Ne, táta by ho znal.
64
00:05:42,968 --> 00:05:46,263
Tak, půjdeme do práce.
Zkusíme najít adresu toho Teenie’s.
65
00:05:53,812 --> 00:05:57,274
Nezavoláš Marcusovi?
Nedáš mu vědět? Pár hodin to zabere.
66
00:05:58,317 --> 00:06:01,069
On dělá reportáž o zápase Cubs,
bude v kanclu.
67
00:06:01,653 --> 00:06:02,988
Zdá se, že máš radost.
68
00:06:03,739 --> 00:06:05,991
- Neměla bych mít?
- To nevím.
69
00:06:06,074 --> 00:06:09,912
Řeklas, že sis ho nevzala,
žes přišla domů a on tam prostě byl.
70
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Takže je ti cizí.
71
00:06:11,496 --> 00:06:12,998
Moc ho neznám.
72
00:06:13,624 --> 00:06:17,085
Ale jak jsi říkal,
možná je to prostě budoucnost.
73
00:06:17,169 --> 00:06:19,254
Možná je to volba, kterou udělám.
74
00:06:19,796 --> 00:06:23,842
Tak mu to řekni.
Zjistíš, jakej na to má názor.
75
00:06:25,511 --> 00:06:26,762
Jo.
76
00:06:44,154 --> 00:06:45,656
Co se včera stalo?
77
00:06:47,199 --> 00:06:49,660
Ochranka se ptala,
jestli jsem tu někoho viděl.
78
00:06:50,744 --> 00:06:53,038
- A viděl?
- Jenom známý lidi.
79
00:06:54,122 --> 00:06:55,958
Ptali se i na tebe.
80
00:06:57,084 --> 00:06:58,085
Cos jim řekl?
81
00:06:58,168 --> 00:07:02,089
Že máš před prezentací, za níž
jsou roky bádání, a že jsi nervózní.
82
00:07:02,172 --> 00:07:04,132
Ale to se dá čekat.
83
00:07:08,554 --> 00:07:14,434
Byl tam nějakej chlap. Na tý střeše.
Když jsem tam včera byla.
84
00:07:14,518 --> 00:07:17,229
Vážně? A co se stalo?
85
00:07:17,312 --> 00:07:19,690
Udělal ti něco nebo…
86
00:07:21,859 --> 00:07:24,987
Musím to dodělat,
bude se to celou noc komprimovat.
87
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
Nezajdeme na oběd?
88
00:07:36,248 --> 00:07:39,042
Tví grafici to už asi dodělali.
Už to nebude na dlouho.
89
00:07:40,627 --> 00:07:43,630
Jasně. Dej mi chvilku.
90
00:07:52,556 --> 00:07:54,099
Poprvé za…
91
00:07:54,183 --> 00:07:58,395
Hej, napadlo mě,
že bychom měli aktualizovat Star Labs.
92
00:07:58,478 --> 00:08:01,148
Já to klidně zařídím, jestli chceš.
93
00:08:01,231 --> 00:08:03,233
Jo, tak dobře.
94
00:08:03,942 --> 00:08:07,946
Všude kolem nás
vidíme důkazy miliard let evoluce vesmíru.
95
00:08:08,030 --> 00:08:10,157
GALAKTICKÉ KOLIZE
PŘEDNÁŠÍ JIN-SOOK GWANSUNOVÁ
96
00:08:10,240 --> 00:08:12,576
Vesmír je tvořen
obrovským množstvím plynů a prachu.
97
00:08:12,659 --> 00:08:15,746
Neustále zde probíhají srážky,
pořád se vyvíjí a rozpíná.
98
00:08:16,246 --> 00:08:18,624
Je to rodiště miliard hvězd.
99
00:08:19,249 --> 00:08:23,337
Ale budoucnost galaxie dokáže změnit
i pouhá jedna hvězda,
100
00:08:23,420 --> 00:08:26,298
a to v řádu miliard let.
101
00:08:34,890 --> 00:08:38,477
Ujistěte se, prosím,
že jste si tu nic nezapomněli,
102
00:08:38,559 --> 00:08:40,562
a opět brzy zamiřte mezi hvězdy.
103
00:08:59,998 --> 00:09:03,752
Titan Tower. Tower Hobbies.
104
00:09:03,836 --> 00:09:05,212
Teenie’s tu není.
105
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
Mohli zkrachovat.
106
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Já to tady taky nevidím.
107
00:09:10,551 --> 00:09:12,135
Měli bychom do archivu.
108
00:09:14,304 --> 00:09:16,515
Číslo mám na stole, zavoláš tam?
109
00:09:17,015 --> 00:09:18,016
Jo.
110
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Ahoj.
111
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
- Co zápas?
- Dobrý.
112
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Já myslel, že máš volno.
113
00:09:31,154 --> 00:09:32,823
Víme o ženské, co ho zná.
114
00:09:35,200 --> 00:09:36,201
Snažíme se ji najít.
115
00:09:36,285 --> 00:09:38,537
- Není v záznamech?
- Neznáme jméno.
116
00:09:38,620 --> 00:09:41,331
Znal ji z jakýhosi Teenie’s.
117
00:09:41,415 --> 00:09:44,835
- Z té masny v Archer Heights?
- Možná. Odkud to znáš?
118
00:09:44,918 --> 00:09:48,463
Před pár lety
se odbory UFCW snažily stávkovat.
119
00:09:48,547 --> 00:09:49,715
Ale nikam to nevedlo.
120
00:09:49,798 --> 00:09:51,758
Já to fotil. Dan psal článek.
121
00:09:52,759 --> 00:09:54,469
To asi ne. Nezná to.
122
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Spíš si to nepamatuje.
123
00:09:57,848 --> 00:10:00,559
Spolupracuj na tom s někým jiným.
Zavezu tě tam.
124
00:10:00,642 --> 00:10:01,643
My to zvládneme.
125
00:10:05,522 --> 00:10:06,690
Pojď.
126
00:10:18,535 --> 00:10:20,913
Až do minulýho týdne…
127
00:10:24,833 --> 00:10:26,835
jsem tě neznala.
128
00:10:28,670 --> 00:10:32,424
A ty fotky,
co jsi mi ukazoval, nepoznávám.
129
00:10:33,425 --> 00:10:37,930
Nerozumím. Máš problémy s pamětí?
130
00:10:38,514 --> 00:10:42,518
Ne, já tam nikdy nebyla.
131
00:10:45,062 --> 00:10:47,481
Na těch fotkách nejsem já.
132
00:10:49,441 --> 00:10:50,776
A kdo myslíš, že to je?
133
00:10:52,069 --> 00:10:53,070
Sice jsem to já,
134
00:10:54,112 --> 00:10:59,368
ale z období života,
který jsem ještě nezažila.
135
00:11:00,786 --> 00:11:03,413
Vážně? To si myslíš?
136
00:11:04,498 --> 00:11:07,167
- Aha.
- Jo.
137
00:11:07,251 --> 00:11:11,129
- Jak dlouho už to tak máš?
- Od tvých narozenin.
138
00:11:13,090 --> 00:11:16,927
Kirby, musíš toho vyšetřování nechat.
139
00:11:18,512 --> 00:11:20,430
Jinak v pořádku nebudeš.
140
00:11:22,474 --> 00:11:24,184
Já tě neznám.
141
00:11:25,811 --> 00:11:32,150
Ale jsme spolu,
protože jednoho dne… tě znát budu.
142
00:11:35,612 --> 00:11:38,532
Co ti to do prdele Dan nakecal?
143
00:12:10,397 --> 00:12:11,815
Najdu vedoucího.
144
00:12:52,773 --> 00:12:54,358
Kanceláře jsou tam.
145
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Koukni.
146
00:12:57,528 --> 00:13:00,656
Precizní řez. On tady pracoval.
147
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
Co tam děláte? Chcete něco?
148
00:13:09,665 --> 00:13:12,167
Ne, v těch botách sem nesmíte.
149
00:13:12,251 --> 00:13:14,253
Podlaha vám je rozežere.
150
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
Jsem Kirby, tohle je Dan,
děláme pro Sun-Times.
151
00:13:17,381 --> 00:13:19,842
Měli jste si domluvit schůzku s Pam.
152
00:13:19,925 --> 00:13:20,926
Vy jste vedoucí?
153
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Ne, můj bratr.
154
00:13:22,970 --> 00:13:25,472
Hledáme jednu zaměstnankyni, Klaru.
155
00:13:25,556 --> 00:13:28,600
Blondýna, kolem 20 let, středně vysoká.
156
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Tanečnice.
157
00:13:30,686 --> 00:13:33,689
Jo, ta tanečnice. O té vím.
158
00:13:33,772 --> 00:13:35,774
Tu nebohou holku tady někdo zabil.
159
00:13:37,818 --> 00:13:38,944
Pojďte za mnou.
160
00:13:42,239 --> 00:13:43,991
Dávejte pozor. Pozor.
161
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Trochu to klouže.
162
00:13:46,451 --> 00:13:50,289
Pardon, že tu není světlo.
Rozbili je nějací blbečci.
163
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
To se tady stává.
164
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
Lidi vědí, že se tu Klara našla,
a chtějí se podívat.
165
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
Hlavně mladí vyhulenci.
166
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
Jak dlouho to tu nepoužíváte?
167
00:13:59,047 --> 00:14:00,174
Asi deset let.
168
00:14:00,716 --> 00:14:02,843
Koupili jsme auta s chladicími boxy.
169
00:14:03,385 --> 00:14:07,181
Přišlo nám hygieničtější
dělat porážky v Auroře.
170
00:14:08,223 --> 00:14:10,767
Ale dělávali jsme to tady. Tamhle.
171
00:14:11,435 --> 00:14:14,730
Prasata jsme zvedli nahoru
a poslali je k rozříznutí.
172
00:14:15,230 --> 00:14:17,566
Chlapík je vykrvil
a krev odtékala do nádrže.
173
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
A tam našli Klaru.
174
00:14:21,820 --> 00:14:23,071
Nešlo si jí nevšimnout.
175
00:14:23,739 --> 00:14:25,991
Prý tam dole úplně zářila.
176
00:14:29,203 --> 00:14:30,204
Jak to myslíte?
177
00:14:31,288 --> 00:14:32,664
Kvůli radiu.
178
00:14:32,748 --> 00:14:36,543
Byla jím pokrytá, ten matroš
má poločas rozpadu 1 600 let.
179
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
Té staré nádrže se zbavíme.
180
00:14:40,422 --> 00:14:42,716
Uděláme tady chladírnu.
181
00:14:43,383 --> 00:14:47,804
Mohli se sem vaši zaměstnanci
dostat poté, co jste to tu zavřeli?
182
00:14:47,888 --> 00:14:49,723
Nebyl důvod sem chodit.
183
00:14:50,224 --> 00:14:51,642
Třeba zbavit se těla.
184
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
Ale když ji našli, bylo to tu v provozu.
185
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
Říkal jste,
že už to tu deset let nefunguje.
186
00:14:59,316 --> 00:15:02,236
Taky že ne. Našli ji tady v roce 1920.
187
00:15:07,282 --> 00:15:09,076
Jak říkám, je to dávno.
188
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Byla jednou z prvních zaměstnankyň.
189
00:15:12,412 --> 00:15:14,831
Já musím zpátky, dělám spedici.
190
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
Dnes je tu můj bratr,
on si s vámi promluví.
191
00:15:20,504 --> 00:15:22,172
To je moc dávno.
192
00:15:22,756 --> 00:15:24,466
Nemůže to být ona.
193
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
Co? Co je?
194
00:15:52,911 --> 00:15:59,835
Hodil její tělo do téhle nádrže
plné krve a hoven.
195
00:16:00,711 --> 00:16:02,504
- Chtěl ji schovat.
- Ne.
196
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Chtěl ji potrestat.
197
00:16:08,302 --> 00:16:10,721
- Jedna. Dvě. Tři. Čtyři.
- Pokračuj.
198
00:16:11,263 --> 00:16:12,556
Pět. Šest.
199
00:16:12,639 --> 00:16:14,725
Tak. Můžeš mluvit.
200
00:16:20,689 --> 00:16:24,568
Náš místní teleskop
zachytil tuto fotografii.
201
00:16:25,903 --> 00:16:30,407
Nahoře si všimněte
hvězdokupy na okraji naší galaxie.
202
00:16:31,158 --> 00:16:33,076
Omega Centauri.
203
00:16:34,870 --> 00:16:38,665
Vypadají jako ostatní hvězdy,
ale nepatří tam.
204
00:16:39,875 --> 00:16:43,670
Před miliardami let
jsme se srazili s jinou galaxií.
205
00:16:45,214 --> 00:16:48,300
A po této srážce zbyly jen tyto hvězdy.
206
00:16:49,676 --> 00:16:54,723
A teď k nám míří další galaxie.
207
00:16:58,685 --> 00:16:59,686
Andromeda.
208
00:17:02,147 --> 00:17:08,737
Za čtyři miliardy let
dojde k nevyhnutelné kolizi…
209
00:17:10,864 --> 00:17:11,865
Nefunguje mikrofon.
210
00:17:12,782 --> 00:17:17,663
Hej, Theo, pokazil se mi mikrofon.
Uděláš další zkoušku zvuku?
211
00:17:19,373 --> 00:17:20,624
Nefunguje mikrák.
212
00:17:23,669 --> 00:17:24,877
Hej, Theo?
213
00:17:28,048 --> 00:17:29,049
O co jde?
214
00:17:30,801 --> 00:17:31,927
Co to vyvádíš?
215
00:17:51,530 --> 00:17:53,657
Bože můj.
216
00:17:55,534 --> 00:17:56,869
Ne!
217
00:17:59,788 --> 00:18:00,831
Ne!
218
00:18:03,417 --> 00:18:04,501
Ne!
219
00:18:10,257 --> 00:18:11,258
Promiň.
220
00:18:11,341 --> 00:18:15,220
Odskočil jsem si na záchod,
ale někdo mě tam zamkl.
221
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Jsi v pořádku?
222
00:18:20,893 --> 00:18:23,187
Můžou mít seznam lidí, odborový karty.
223
00:18:23,937 --> 00:18:27,191
UFCW funguje celou dobu,
co to tady je, takže…
224
00:18:30,235 --> 00:18:31,403
Kirby?
225
00:18:32,154 --> 00:18:33,363
Všechno dobrý?
226
00:18:49,546 --> 00:18:52,090
Ahoj, bez přestání ti zvoní telefon.
227
00:18:52,674 --> 00:18:54,218
Shání tě jakási Kirby.
228
00:18:54,718 --> 00:18:56,970
Řekl jsem jí,
že se jí ozveš, ale volá dál.
229
00:18:57,054 --> 00:18:58,055
Co ta zkouška?
230
00:18:59,389 --> 00:19:03,393
- Haló?
- Jinny? Jste v pořádku? Byl tam?
231
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
Vedl to tady táta,
denně tu byly prohlídky.
232
00:19:07,064 --> 00:19:09,733
Lidi chtěli vědět, co tady děláme.
233
00:19:10,317 --> 00:19:13,237
Tohle byl opravdu precizní řezník.
234
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
Věděl, jak takový prase naporcovat.
235
00:19:15,572 --> 00:19:17,574
Zabralo to celý den, ale teď to řežou…
236
00:19:17,658 --> 00:19:21,495
Zůstaňte, kde jste. Dobře, budu. Nashle.
237
00:19:23,038 --> 00:19:25,332
- A i když byly děti malé…
- Pardon.
238
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
- Jistě.
- Co se děje?
239
00:19:27,084 --> 00:19:29,837
- Ona si myslí, že tam byl.
- A je v pořádku?
240
00:19:29,920 --> 00:19:33,215
Jo, chtěla jsem, ať jde domů,
ale má večer přednášku.
241
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
Tohle jsou z té doby
jediné odborové karty.
242
00:19:42,266 --> 00:19:43,559
Ukaž.
243
00:19:44,184 --> 00:19:46,562
Možná jich bude víc na Adamsově.
244
00:19:46,645 --> 00:19:49,273
- Jsou to děcka.
- Tak to chodilo.
245
00:19:49,815 --> 00:19:52,234
Začínalo se už kolem 12 let.
246
00:19:53,610 --> 00:19:55,070
Je tady několik Johnů Smithů.
247
00:19:55,904 --> 00:19:57,906
- Všichni vypadají nezletile.
- Jo.
248
00:19:57,990 --> 00:20:00,826
- Nějak obešli systém, že?
- No jo, no.
249
00:20:01,743 --> 00:20:04,746
Když chtěli makat, tak jim dali práci.
250
00:20:04,830 --> 00:20:05,831
KRÁJEČKA MASA
251
00:20:05,914 --> 00:20:08,292
To je ona. To je Klara.
252
00:20:09,501 --> 00:20:11,920
Víte o ní něco víc? Nemáte třeba adresu?
253
00:20:12,004 --> 00:20:13,714
Její rodina třeba ještě žije.
254
00:20:13,797 --> 00:20:15,716
Asi toho víc nemáme.
255
00:20:18,218 --> 00:20:21,346
- Co ti mladí dělali?
- Přepravovali dobytek.
256
00:20:21,430 --> 00:20:24,516
Vozili volky na patro, kde se poráželo.
257
00:20:24,600 --> 00:20:26,518
Byli poslední, kdo je viděl naživu.
258
00:20:27,728 --> 00:20:29,146
Tak jsem začínal i já.
259
00:20:29,897 --> 00:20:33,400
Velkej člověk
by mezi volky a zábranami uvízl.
260
00:20:33,483 --> 00:20:35,444
Naučil jsem se pohybovat rychle.
261
00:20:35,527 --> 00:20:36,612
Dane.
262
00:20:40,824 --> 00:20:44,494
ŘEZNICKÝ UČEŇ
263
00:21:05,015 --> 00:21:07,017
„Jmenuji se Kirby Mazrachiová.
264
00:21:07,100 --> 00:21:11,313
Pracuji v Chicago Sun-Times.
Můj stůl je v jihovýchodním rohu.
265
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
Modré nůžky. Susan sedí nalevo ode mě.“
266
00:21:16,610 --> 00:21:17,986
Nechápu, co to je.
267
00:21:18,070 --> 00:21:20,906
Myslel jsem,
že si tím tříbí myšlenky, ale…
268
00:21:23,450 --> 00:21:25,077
Teď říká, že si nic nepamatuje.
269
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
Jako třeba?
270
00:21:26,912 --> 00:21:31,416
Jako kdo je. Kde sedí.
S kým se baví. Všechno, co jsi četla.
271
00:21:32,668 --> 00:21:35,546
Tlačila jsi na ni,
aby dělala na tom článku.
272
00:21:36,046 --> 00:21:38,507
- Aby se prezentovala…
- Ne.
273
00:21:38,590 --> 00:21:41,969
- …v novinách a zkusila toho grázla najít!
- Ona chtěla.
274
00:21:42,052 --> 00:21:44,805
- A vy jste ji s Danem podpořili.
- A proč ne ty?
275
00:21:44,888 --> 00:21:47,975
Protože si musí psát jméno,
aby věděla, kdo je, sakra.
276
00:21:48,517 --> 00:21:52,312
Promluv si se svojí ženou,
protože tohle jsem určitě vidět neměla.
277
00:21:58,110 --> 00:22:02,865
Víš, já se nikdy moc nechci fotit.
278
00:22:04,199 --> 00:22:07,619
Mám pocit, že se vidět nepotřebuju.
279
00:22:08,328 --> 00:22:13,876
Jsem nekonfliktní.
Nezpůsobuju hádky. Nedohaduju se.
280
00:22:14,793 --> 00:22:21,758
Ale když mi moje žena řekla,
co se jí přihodilo…
281
00:22:23,760 --> 00:22:25,512
chtěl jsem ho najít a zabít.
282
00:22:26,346 --> 00:22:28,724
Ten pocit jsem nezažil, takovou zlost.
283
00:22:30,142 --> 00:22:31,393
Úplně mě změnil.
284
00:22:33,562 --> 00:22:37,024
Udělal ze mě někoho, koho nepoznávám.
285
00:22:39,359 --> 00:22:44,573
A nedokážu si představit,
čím si teď prochází ona.
286
00:22:47,492 --> 00:22:49,453
Fakt si nepamatuje, kdo je.
287
00:22:50,287 --> 00:22:52,289
A já to sleduju v přímým přenosu.
288
00:22:55,334 --> 00:22:57,294
Jestli to nechceš slyšet,
289
00:22:57,377 --> 00:23:01,715
tak fakt nevím, komu jinýmu to říct.
290
00:23:04,092 --> 00:23:05,427
Komu to mám říct?
291
00:23:07,679 --> 00:23:11,266
Může to být jeho syn nebo vnuk.
292
00:23:13,185 --> 00:23:16,396
- Synové bývají otcům podobní.
- Viděls ho. Je to on.
293
00:23:19,233 --> 00:23:20,943
A jak to chceš někomu říct?
294
00:23:22,027 --> 00:23:25,239
Co publikovat tu fotku
a neuvádět podrobnosti?
295
00:23:26,114 --> 00:23:30,244
Abby se bude zajímat, odkud ji máme.
Co jí řekneme?
296
00:23:31,078 --> 00:23:33,247
Mě poslouchat nebude, ale tebe zná.
297
00:23:33,789 --> 00:23:34,790
Mě zná.
298
00:23:36,375 --> 00:23:38,752
- Já myslela, že jste kamarádi.
- Jsme.
299
00:23:42,172 --> 00:23:43,549
Byli jsme.
300
00:23:47,177 --> 00:23:48,929
Psal jsem nedělní série.
301
00:23:50,889 --> 00:23:55,060
A Abby mi na to dávala dostatek času.
302
00:23:55,769 --> 00:23:57,813
Ale o to tě připravila.
303
00:23:58,981 --> 00:24:02,067
Policajti mě vytáhli
ze staveniště na Clybournově.
304
00:24:03,694 --> 00:24:05,654
Byl jsem tam několik týdnů.
305
00:24:05,737 --> 00:24:09,408
Nevím, byl jsem hrozně sjetej,
když mě zatkli.
306
00:24:11,368 --> 00:24:13,245
Pořád jsem jim říkal,
307
00:24:13,328 --> 00:24:16,498
že pracuju pro Sun-Times na jednom článku…
308
00:24:22,296 --> 00:24:23,797
Když za mě Abby zaplatila kauci,
309
00:24:24,798 --> 00:24:28,260
tak jsem ani nevěděl,
o čem jsem to měl vlastně psát.
310
00:24:31,597 --> 00:24:35,350
Ti lidi, o kterých jsem psal…
Něco se zvrtlo.
311
00:24:39,938 --> 00:24:42,107
Setkal jsem se s nima na hranici života.
312
00:24:42,191 --> 00:24:43,775
A byl jsem tam s nima.
313
00:24:44,651 --> 00:24:47,738
Stál vedle nich na okraji propasti.
314
00:24:48,947 --> 00:24:51,700
Vypnul mi mozek.
315
00:24:53,869 --> 00:24:55,370
Všechno jsem zapomněl.
316
00:24:57,080 --> 00:25:01,502
Tohle se stane i s náma?
Nebudeš si pamatovat, že jsme tu byli?
317
00:25:03,337 --> 00:25:04,379
Tati!
318
00:25:07,132 --> 00:25:09,968
Zajdu pro Freddieho, ať je s náma.
319
00:25:11,053 --> 00:25:12,095
Tati!
320
00:25:17,559 --> 00:25:22,147
Hej, Freddie. Pojď.
Musíme zpátky do kanceláře.
321
00:25:38,830 --> 00:25:41,458
Napíšeš tam její jméno, Klara Meiserová.
322
00:25:41,542 --> 00:25:43,961
A pak se na to podíváš.
323
00:25:49,299 --> 00:25:50,300
Ahoj…
324
00:25:50,384 --> 00:25:54,471
Potřebuju, aby tvůj člověk od policie
vytáhl spis k jedné nevyřešené vraždě.
325
00:25:54,555 --> 00:25:56,598
Meiserová, zavražděna na jatkách.
326
00:25:56,682 --> 00:25:58,433
- V roce 1920.
- Jo, ale Kirby…
327
00:25:58,517 --> 00:26:02,104
- Můžou poslat kopii?
- Jo. Shání tě Abby.
328
00:26:02,187 --> 00:26:03,188
Dobře.
329
00:26:08,235 --> 00:26:09,236
Dobrý večer.
330
00:26:09,820 --> 00:26:11,029
Posaďte se.
331
00:26:12,406 --> 00:26:13,574
Všechno v pořádku?
332
00:26:17,369 --> 00:26:20,789
Nic, co řeknu,
nesouvisí s vaší prací v redakci.
333
00:26:21,540 --> 00:26:23,250
Jde o ten sklad důkazů?
334
00:26:24,168 --> 00:26:27,796
Mám za sebou náročný rozhovor.
335
00:26:29,006 --> 00:26:31,049
- S kým?
- S někým odtud.
336
00:26:32,176 --> 00:26:33,844
Musíte si vzít volno.
337
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
Za pár měsíců
vaši pozici u nás přehodnotíme.
338
00:26:39,766 --> 00:26:40,934
Dáváte mi vyhazov?
339
00:26:41,602 --> 00:26:46,440
Vezměte si volno. Pro své dobro.
Pak zjistíme, kam tady u nás zapadáte.
340
00:26:47,024 --> 00:26:48,483
- Co je?
- Dane, vydrž.
341
00:26:48,567 --> 00:26:49,776
Abby, o co jde?
342
00:26:49,860 --> 00:26:51,236
Dává mi vyhazov.
343
00:26:51,320 --> 00:26:52,487
Jenom volno.
344
00:26:52,571 --> 00:26:54,114
A co ten můj článek?
345
00:26:55,365 --> 00:26:56,617
Budeme pokračovat.
346
00:26:58,160 --> 00:26:59,578
Ale beze mě.
347
00:26:59,661 --> 00:27:02,873
Dobře, pojďme to nějak probrat.
348
00:27:02,956 --> 00:27:06,502
Už se stalo. Podepíšete papíry
a dostanete poslední výplatu.
349
00:27:07,503 --> 00:27:10,255
Ne. Neodcházej. Dej mi chvíli.
350
00:27:12,466 --> 00:27:15,385
To je šílenost. Říká pravdu.
351
00:27:15,469 --> 00:27:18,222
Taky jsme to otiskli,
ale není na tom dobře.
352
00:27:33,070 --> 00:27:34,530
Ona ho našla.
353
00:27:35,113 --> 00:27:36,198
Fakt?
354
00:27:37,199 --> 00:27:39,034
Zatím máme tohle.
355
00:27:40,494 --> 00:27:42,412
Tohle je z roku 1916.
356
00:27:42,496 --> 00:27:44,665
Mám dva očitý svědky.
357
00:27:44,748 --> 00:27:47,417
- Bylo by mu tak 100 let.
- Ale není.
358
00:27:48,001 --> 00:27:49,044
Já ho totiž viděl.
359
00:27:49,795 --> 00:27:51,421
Co to kurva meleš?
360
00:27:51,505 --> 00:27:56,009
Není to někdo jinej, Abby. Je to on.
361
00:27:56,093 --> 00:27:58,345
Nevím, jak to vysvětlit, ale je to on.
362
00:27:58,846 --> 00:28:02,432
Musíme ten identikit otisknout.
A ukázat ho rodinám pozůstalých.
363
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
- Ne, nic takovýho.
- Je to on.
364
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
- Je to on.
- Jsme…
365
00:28:05,769 --> 00:28:08,105
- Je to on!
- Nic z toho se dělat nebude!
366
00:28:11,859 --> 00:28:15,904
Běž domů. Běž za svým klukem.
367
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
V pohodě?
368
00:28:44,433 --> 00:28:46,351
Proč máš moje věci?
369
00:28:46,435 --> 00:28:47,603
Půjdeme pryč.
370
00:28:49,688 --> 00:28:51,231
Promluvíme si o tom doma.
371
00:29:00,115 --> 00:29:01,158
Jak o tom víš?
372
00:29:12,211 --> 00:29:14,213
Říkalas, že si mě nepamatuješ.
373
00:29:16,173 --> 00:29:18,258
Bylo by nedbalý to jen tak přejít.
374
00:29:19,927 --> 00:29:21,178
Tys mě nechal vyhodit?
375
00:29:21,762 --> 00:29:25,849
Ne, domluvil jsem ti volno.
Čas, aby ses dala dokupy.
376
00:29:27,351 --> 00:29:28,477
Vždyť to dělám.
377
00:29:29,228 --> 00:29:32,189
Moc dobře to nejde. Aspoň podle mě.
378
00:29:34,358 --> 00:29:35,359
Pojď.
379
00:29:36,860 --> 00:29:37,986
Kam?
380
00:29:39,947 --> 00:29:41,323
Kam mám jít?
381
00:29:47,788 --> 00:29:49,998
To, že tady už nepracuju,
382
00:29:50,082 --> 00:29:52,251
neznamená, že ho přestanu hledat.
383
00:29:54,378 --> 00:29:58,215
Takže ty budeš všechno ostatní ignorovat?
384
00:30:02,511 --> 00:30:03,679
Vedeme fajn život.
385
00:30:04,179 --> 00:30:05,264
Ale není můj.
386
00:30:22,155 --> 00:30:26,451
Stavím se u tebe a vezmu si svoje věci.
387
00:30:27,870 --> 00:30:29,246
Dej mi pár hodin.
388
00:30:31,456 --> 00:30:32,457
Dobře.
389
00:30:35,627 --> 00:30:37,754
Máš času, kolik chceš.
390
00:31:01,653 --> 00:31:03,155
Ahoj, dej mi minutku.
391
00:31:05,032 --> 00:31:06,992
Blbě parkuju, co mám vzít?
392
00:31:08,035 --> 00:31:09,578
Nevím. To, co vypadá jako moje.
393
00:31:19,671 --> 00:31:21,673
No, mami, něco je určitě Marcuse.
394
00:31:21,757 --> 00:31:24,843
Srát na něj, vyhodil tě.
Vezmi si, co chceš.
395
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
Klid.
396
00:31:27,513 --> 00:31:30,098
Co je tohle? To sis koupila?
397
00:31:30,641 --> 00:31:32,726
- Asi jo.
- To brát nebudu.
398
00:31:33,602 --> 00:31:35,979
Nevím, co sbalit. Nic mi k tobě nesedí.
399
00:31:36,063 --> 00:31:37,314
Koukni se do šatny.
400
00:31:40,817 --> 00:31:42,069
Díky.
401
00:31:42,152 --> 00:31:45,739
Jo, v pohodě. Tu dodávku
teď nikdo z kostela nevyužíval.
402
00:31:51,286 --> 00:31:54,373
Ty jsi dneska úplně v prdeli, co?
403
00:31:56,250 --> 00:31:57,584
O mě se neboj, jo?
404
00:31:58,919 --> 00:32:00,128
Nebojím.
405
00:32:01,588 --> 00:32:03,215
Vím, že to zvládneš.
406
00:32:04,800 --> 00:32:08,679
V Tribunu ses vyšplhala vysoko,
než se to všechno posralo.
407
00:32:09,638 --> 00:32:14,852
Pamatuješ, jaks psala ten článek
o tom soudci, co bral úplatky?
408
00:32:14,935 --> 00:32:19,940
Měla jsi ho napsat sama a tak.
409
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Cože?
410
00:32:22,109 --> 00:32:23,777
Už nevím, jak se jmenoval.
411
00:32:23,861 --> 00:32:26,196
Říkalas, že to bude série.
412
00:32:30,826 --> 00:32:31,994
To byl ten den.
413
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
Ten den mi měl vyjít první článek.
414
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
Jo, já vím.
415
00:32:40,836 --> 00:32:42,921
Šplhalas nahoru. A zase budeš.
416
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
On to věděl.
417
00:32:49,845 --> 00:32:51,013
On to kurva věděl.
418
00:32:55,142 --> 00:32:56,310
Musím jít.
419
00:32:56,393 --> 00:32:59,396
- Vezmi to k sobě.
- Víš, kde budu.
420
00:33:08,488 --> 00:33:09,865
Nejspíš spí.
421
00:33:12,159 --> 00:33:14,703
Můžeme k ní zajet a cestou vzít jídlo.
422
00:33:14,786 --> 00:33:16,663
Jo, jdeme.
423
00:33:18,624 --> 00:33:21,168
Kirby chtěla po Bertiem tohle.
Nevíš, kde je?
424
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Co to je?
425
00:33:22,336 --> 00:33:24,505
Policejní zpráva. Jakási stará.
426
00:33:24,588 --> 00:33:27,382
- O Klaře Meiserové. Vezmu si ji. Díky.
- Tak jo.
427
00:33:27,466 --> 00:33:28,717
Přečti mi ten soupis.
428
00:33:32,137 --> 00:33:33,138
ÚŘAD KORONERA
429
00:33:33,222 --> 00:33:36,058
„Jutový pytel. List papíru.
430
00:33:36,141 --> 00:33:39,478
Hnědá kožešinová štóla. Perlové náušnice.“
431
00:33:39,561 --> 00:33:41,188
Vrať se. Ten papír.
432
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
Bylo tam něco napsaný?
433
00:33:46,944 --> 00:33:47,945
Adresa.
434
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
„Clifton Street 4232.“
435
00:33:51,990 --> 00:33:54,952
A hromada čísel.
Asi nevěděli, co znamenají.
436
00:33:55,994 --> 00:33:58,163
Je to datum. Vidíš?
437
00:33:59,831 --> 00:34:03,210
Patnáctého dubna 1981.
438
00:34:04,837 --> 00:34:05,879
Je to účtenka.
439
00:34:06,922 --> 00:34:08,465
Z roku 1981?
440
00:34:10,092 --> 00:34:11,635
Jak ji mohla mít?
441
00:34:12,928 --> 00:34:14,388
Je to hrozně dávno, ne?
442
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Tak jo. Půjdeme.
443
00:34:19,434 --> 00:34:20,686
Pojďme.
444
00:34:50,424 --> 00:34:53,427
Hezký. Vypadáš jako Magellanův oblak.
445
00:34:54,844 --> 00:34:56,304
Tak jsem to chtěla.
446
00:34:58,348 --> 00:34:59,725
Jinny, běž mezi lidi.
447
00:35:01,393 --> 00:35:03,520
Je to tvoje. Musíš si to užít.
448
00:35:05,063 --> 00:35:06,064
Půjdu.
449
00:35:07,649 --> 00:35:09,401
Tak jo, uvidíme se tam.
450
00:35:15,490 --> 00:35:20,787
Hej, jsme v prdeli.
Nemůžu z Ogdena dostat živej přenos.
451
00:35:21,830 --> 00:35:23,457
Já to odpoledne zprovoznila.
452
00:35:23,540 --> 00:35:25,375
Zkusil jsem všechno, a nic.
453
00:36:22,808 --> 00:36:23,809
Jinny?
454
00:36:26,395 --> 00:36:28,230
Jsem tady. Jsem v pořádku.
455
00:36:33,151 --> 00:36:34,236
Kde je?
456
00:36:38,699 --> 00:36:41,493
Jsme tu správně? Třeba tu mají jídlo.
457
00:36:46,957 --> 00:36:48,959
Jo, odtud je ta účtenka.
458
00:36:50,002 --> 00:36:52,337
Třeba tu mají nějakej automat.
459
00:36:52,421 --> 00:36:54,047
Tam tě nepustí, mladej.
460
00:36:55,924 --> 00:36:58,427
Hned se vrátím, jo?
461
00:37:48,227 --> 00:37:50,270
SHARON ZMIZELA
JAK PÁRA NAD HRNCEM
462
00:37:53,815 --> 00:37:55,817
Nechápu, proč není tady.
463
00:37:55,901 --> 00:37:57,402
U mě to tak bylo.
464
00:37:58,028 --> 00:38:01,365
Byl to váš večer. Tohle jste chtěla.
Na tohle jste se chystala.
465
00:38:01,949 --> 00:38:06,453
On to věděl. Měl tam být.
Kde je? Proč tady není?
466
00:38:07,454 --> 00:38:10,374
To je mi fuk. Mám zpoždění.
Musím jít pro poznámky.
467
00:38:43,365 --> 00:38:45,784
KLARA LE FEU
OD ZÁŘÍ DO LISTOPADU 1920
468
00:39:00,632 --> 00:39:02,134
Jaks ji našel?
469
00:39:46,720 --> 00:39:47,721
Díky, kamaráde.
470
00:40:06,740 --> 00:40:09,201
Nemůžu vás tam pustit, přednáška začíná.
471
00:40:09,701 --> 00:40:11,745
Beze mě ne. Jsem doktorka Gwansunová.
472
00:40:13,705 --> 00:40:16,959
Aha. A já jsem Mike z Lake View.
473
00:40:17,042 --> 00:40:19,586
Já jsem přednášející. Koukněte se.
474
00:40:19,670 --> 00:40:21,922
KOLIZE GALAXIÍ
PŘEDNÁŠÍ GARY HEGLAND
475
00:40:22,714 --> 00:40:25,676
Kdo to změnil? Proč to tam je?
476
00:40:35,435 --> 00:40:38,063
Mikeu? Co se děje? Musíme začít.
477
00:40:39,231 --> 00:40:43,318
Dobrý večer,
už začínáme, pojďte se usadit.
478
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
Co to meleš?
479
00:40:45,070 --> 00:40:46,071
Mám přednášku.
480
00:40:46,655 --> 00:40:48,407
Nech toho. Seš šíleně divnej.
481
00:40:48,490 --> 00:40:49,658
Pardon, ale kdo jste?
482
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
Slečno, tohle je soukromá akce.
483
00:40:52,160 --> 00:40:54,496
Vraťte se, až bude otevřeno pro veřejnost.
484
00:40:55,873 --> 00:40:59,001
Slyšíte mě? Musíte urychleně odejít.
485
00:41:42,419 --> 00:41:43,629
Co se nám to stalo?
486
00:41:50,928 --> 00:41:52,513
Hej.
487
00:41:53,555 --> 00:41:54,806
Jste kámoš táty, že?
488
00:41:57,226 --> 00:42:00,270
Ahoj, Freddie! Jak je?
489
00:42:01,980 --> 00:42:04,608
Vy jste byl s tátou? Kdy přijde?
490
00:42:06,527 --> 00:42:08,320
Kdepak, já ho neviděl.
491
00:42:09,571 --> 00:42:13,116
Byl v tom baru. V tamtom.
Vy jste odtamtud vyšel.
492
00:42:13,200 --> 00:42:14,826
No, je to tam dost velký.
493
00:42:14,910 --> 00:42:17,704
A je tam hluk, asi jsme se minuli.
494
00:42:21,291 --> 00:42:23,752
To je jeho bunda. Proč ji máte na sobě?
495
00:42:26,129 --> 00:42:28,298
- To je bunda mýho táty.
- To asi ne.
496
00:42:30,759 --> 00:42:32,845
Měj se, Freddie.
497
00:44:04,186 --> 00:44:06,188
Překlad titulků: Karel Himmer