1
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
Müziği biraz kısar mısın anne?
2
00:01:04,690 --> 00:01:06,775
Müziği kıs anne.
3
00:01:06,859 --> 00:01:08,443
Sen ne zaman geldin?
4
00:01:09,027 --> 00:01:10,028
Neden evimdesin?
5
00:01:10,112 --> 00:01:12,447
Binamda yine su kesildi.
6
00:01:12,531 --> 00:01:14,116
Konser öncesi duş almam gerekiyordu.
7
00:01:15,242 --> 00:01:17,786
Ayrıca yine saç kremi alman gerekecek.
8
00:01:17,870 --> 00:01:19,746
Tokyo'yu yürüyüşe çıkarmadın, değil mi?
9
00:01:19,830 --> 00:01:21,748
Hayır ama karnını doyurdum.
10
00:01:22,958 --> 00:01:24,543
Köpeğe pizza veremezsin anne.
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,420
Neden? Seviyor.
12
00:01:26,503 --> 00:01:29,131
Tamam. Pizza yok. Pizza yok.
Panikleme. Gidiyorum.
13
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Steve ses kontrolü yapıyor.
Ses girişlerini bok etmeden gitmeliyim.
14
00:01:32,259 --> 00:01:33,802
Şunu halledeyim.
15
00:01:34,303 --> 00:01:37,347
Hiç düzgün yapamıyorsun. Tamam.
16
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Mutlu görünüyorsun.
17
00:01:39,725 --> 00:01:44,062
Biliyor musun bugün ilk kez
makalede adım çıktı.
18
00:01:45,731 --> 00:01:47,983
Ne demek bu? Terfi falan mı?
19
00:01:48,066 --> 00:01:49,193
Daha değil, belki yakında.
20
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
Bir davayı takip ediyorum.
21
00:01:50,903 --> 00:01:53,822
Bir sürü rüşvet almış bir yargıç var.
22
00:01:53,906 --> 00:01:56,074
- Yazı dizisi yapacağım.
-Çok harika.
23
00:01:56,158 --> 00:01:57,618
-İstediğin buydu, değil mi?
- Evet.
24
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Evet.
25
00:01:58,994 --> 00:02:01,455
- Tebrikler.
- Sağ ol anne.
26
00:02:01,538 --> 00:02:02,831
- Sonra gelirsin, tamam mı?
- Olur.
27
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
- Kutlama yaparız.
- Tamam.
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,336
- Tamam. Bana şans dile.
-İyi şanslar!
29
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
Oynamak ister misin? Hadi git getir.
30
00:02:43,539 --> 00:02:44,540
Git getir!
31
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
Kıpırdama adi orospu.
32
00:03:20,158 --> 00:03:22,870
Kendimi orada buldum. Yerde.
33
00:03:22,953 --> 00:03:26,498
Net olarak görebiliyordum.
Kumu ve izmaritleri görebiliyordum.
34
00:03:27,082 --> 00:03:30,377
Onun son gördüğüm şey olmasını istemedim,
o yüzden hareket ettim.
35
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
Çöpe bakarak ölmemek için
uzaklaşmak istedim.
36
00:03:33,881 --> 00:03:35,757
Sonra biri beni buldu.
37
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
Onu başka gören oldu mu?
38
00:03:38,594 --> 00:03:40,095
Hayır. Ve nasıl bilmiyorum.
39
00:03:40,179 --> 00:03:42,139
Ben gittiğimde orada bir sürü insan vardı.
40
00:03:42,222 --> 00:03:43,390
Sonra herkes kayboldu.
41
00:03:43,974 --> 00:03:45,601
- Yani seni takip etti.
- Hayır.
42
00:03:45,684 --> 00:03:47,811
Arkamda değildi. Önümdeydi.
43
00:03:49,062 --> 00:03:50,314
Dün de aynıydı.
44
00:03:51,064 --> 00:03:53,150
Seni kaldırımda sıkıştırıyor.
Sonra ne oluyor?
45
00:03:53,233 --> 00:03:55,277
Silahı var mı? Sana elini sürüyor mu?
46
00:03:55,360 --> 00:03:59,865
Hayır, bana dokunmadı.
Benim için gelmemişti.
47
00:04:01,617 --> 00:04:06,205
Bir şey hissettiği zaman haberin olacağını
sana söylememi istedi.
48
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
Saat kaçtı?
49
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
20.30 civarı.
50
00:04:10,959 --> 00:04:14,671
Araban. Ona geldiğinde araban değişti.
51
00:04:15,756 --> 00:04:17,089
Geri geleceğini söyledi.
52
00:04:19,718 --> 00:04:20,761
Anahtarın.
53
00:04:24,097 --> 00:04:26,725
Eskisini alıp
başka bir kadının içinde bıraktı.
54
00:04:27,351 --> 00:04:31,522
Ne demek bu? Beni öldürecek mi yani?
55
00:04:32,105 --> 00:04:35,192
Zaten öldürdü. Sadece henüz değil.
56
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
LAUREN BEUKES'UN
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
57
00:05:12,187 --> 00:05:13,313
Tamam, hazır mısın?
58
00:05:14,064 --> 00:05:15,065
Tamam. Başla.
59
00:05:18,610 --> 00:05:22,906
Hayır, öyle değil.
Teenie's gibi. Kendin ol.
60
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
"Teenie's." Adı Christina olabilir.
61
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Belki sadece minyon demektir.
62
00:05:27,995 --> 00:05:30,789
Belki de çok iridir
makara olsun diye diyorlardır.
63
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Belki Teenie's bir kişi değildir.
Bir yerdir.
64
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
Çalıştığı bir yer. Bir bar…
65
00:05:35,294 --> 00:05:36,670
Hayır, babam bilirdi.
66
00:05:42,968 --> 00:05:46,263
Tamam. Gitmemiz gerek.
Teenie's için bir adres bulmaya çalışalım.
67
00:05:53,812 --> 00:05:57,274
Marcus'ı arayıp haber vermen gerekiyor mu?
Birkaç saat sürer.
68
00:05:58,317 --> 00:06:01,069
Cubs maçını izliyor. Ofiste olacak.
69
00:06:01,653 --> 00:06:02,988
Bu seni mutlu etmiş gibi.
70
00:06:03,739 --> 00:06:05,991
- Olmamam için bir sebep mi var?
- Bilmem ki.
71
00:06:06,074 --> 00:06:09,912
Onunla hiç evlenmediğini söyledin
ama eve geldin ve oradaydı.
72
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Yani o bir yabancı.
73
00:06:11,496 --> 00:06:12,998
O gerçekten tanıdığım biri değil.
74
00:06:13,624 --> 00:06:17,085
Ama belki dediğin gibi
gelecekte olan bir şeydir.
75
00:06:17,169 --> 00:06:19,254
Belki yapacağım bir tercihtir.
76
00:06:19,796 --> 00:06:23,842
O zaman ona bunu söylemelisin.
Bakalım ne düşünüyor.
77
00:06:25,511 --> 00:06:26,762
Evet.
78
00:06:37,314 --> 00:06:38,357
ADLER GÖKEVİ
79
00:06:44,154 --> 00:06:45,656
Dün ne oldu?
80
00:06:47,199 --> 00:06:49,660
Güvenlik burada birini görüp görmediğimi
sordu.
81
00:06:50,744 --> 00:06:53,038
- Gördün mü?
- Tanımadığımız kimseyi görmedim.
82
00:06:54,122 --> 00:06:55,958
Seni de sordular.
83
00:06:57,084 --> 00:06:58,085
Sen ne dedin?
84
00:06:58,168 --> 00:07:02,089
Yıllardır süren araştırmanın sunumuna
iki gün kaldığını ve çok gergin olduğunu.
85
00:07:02,172 --> 00:07:04,132
Ama bu beklenen bir şey tabii.
86
00:07:08,554 --> 00:07:14,434
Dün çatıya çıktığımda
orada bir adam vardı.
87
00:07:14,518 --> 00:07:17,229
Cidden mi? Ne oldu?
88
00:07:17,312 --> 00:07:19,690
Sana bir şey mi yaptı? Yoksa…
89
00:07:21,859 --> 00:07:24,987
Bunu atlatmam lazım.
Bütün gece rahatlamaya çalışacağım.
90
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
Öğlen yemeği ister misin?
91
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
Grafiklerinin yüklenmesi bitti.
92
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Çok uzun sürmeyecek.
93
00:07:40,627 --> 00:07:43,630
Tamam. Bir dakika izin ver.
94
00:07:52,556 --> 00:07:54,099
İlk kez…
95
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
Baksana, düşündüm de
96
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
yıldız laboratuvarı konusunda
güncelleme yapmamız gerekebilir.
97
00:07:58,478 --> 00:08:01,148
İstersen onunla ilgilenebilirim.
Hiç sorun değil.
98
00:08:01,231 --> 00:08:03,233
Evet. Tamam. Sorun değil.
99
00:08:03,942 --> 00:08:07,946
Etrafımızda milyarlarca yıllık
kozmik evrimin kanıtlarını görüyoruz.
100
00:08:08,030 --> 00:08:10,157
GALAKTİK ÇARPIŞMALAR
AÇILIŞ KONUŞMASI DR. JIN-SOOK GWANSUN
101
00:08:10,240 --> 00:08:12,576
Evrenimiz sürekli çarpışan,
gelişen ve genişleyen
102
00:08:12,659 --> 00:08:15,746
devasa bir gaz ve toz bulutudur.
103
00:08:16,246 --> 00:08:18,624
Milyarlarca yıldızın beşiğidir.
104
00:08:19,249 --> 00:08:23,337
Ama galaksinin yolunu
bir milyar yıl geleceğe atmak için
105
00:08:23,420 --> 00:08:26,298
tek bir yıldız yeterlidir.
106
00:08:34,890 --> 00:08:38,477
Lütfen şahsi eşyalarınızı
toplamayı unutmayın ve yakın zamanda
107
00:08:38,559 --> 00:08:40,562
yıldızları tekrar ziyaret edin.
108
00:08:59,998 --> 00:09:03,752
Titan Tower. Tower Hobbies.
109
00:09:03,836 --> 00:09:05,212
Teenie's yok.
110
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
İflas etmiş de olabilirler.
111
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Evet, ben de görmüyorum.
112
00:09:10,551 --> 00:09:12,135
Belediye kayıtlarına bakmalıyız.
113
00:09:14,304 --> 00:09:16,515
Numarası masamda. Arayabilir misin?
114
00:09:17,015 --> 00:09:18,016
Evet.
115
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Selam.
116
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
- Maç nasıldı?
-İyiydi.
117
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
İkiniz bugün gelmeyeceksiniz sanıyordum.
118
00:09:31,154 --> 00:09:32,823
Onu tanıyan bir kadın bulduk.
119
00:09:35,200 --> 00:09:36,201
İzini bulmaya çalışıyoruz.
120
00:09:36,285 --> 00:09:38,537
- Adresi yok mu?
- Adını bilmiyoruz.
121
00:09:38,620 --> 00:09:41,331
Onu bir yerden tanıyormuş. Teenie's.
122
00:09:41,415 --> 00:09:44,835
- Archer Heights'taki et fabrikası mı?
- Belki. Nereden biliyorsun?
123
00:09:44,918 --> 00:09:48,463
UFCW birkaç yıl önce oradaki işçilere
grev yaptırmaya çalışmıştı.
124
00:09:48,547 --> 00:09:49,715
Oy birliğiyle iptal edildi.
125
00:09:49,798 --> 00:09:51,758
Fotoğrafları ben çektim.
Haberi Dan yazmıştı.
126
00:09:52,759 --> 00:09:54,469
Sanmıyorum. Orayı bilmiyor.
127
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Hayır. Hatırlamıyordur.
128
00:09:57,848 --> 00:10:00,559
Bu işe başkalarını da katmalısın.
Sizi oraya götürebilirim.
129
00:10:00,642 --> 00:10:01,643
Bir şey olmaz.
130
00:10:05,522 --> 00:10:06,690
Gel.
131
00:10:18,535 --> 00:10:20,913
Geçen haftaya kadar…
132
00:10:24,833 --> 00:10:26,835
Seni pek tanımıyordum.
133
00:10:28,670 --> 00:10:32,424
Bana gösterdiğin o fotoğrafların
hiçbirini tanımıyorum.
134
00:10:33,425 --> 00:10:37,930
Anlamadım…
Hatırlamakta sorun mu yaşıyorsun?
135
00:10:38,514 --> 00:10:42,518
Hayır. Ben hiç orada değildim.
136
00:10:45,062 --> 00:10:46,396
O fotoğraflar…
137
00:10:46,480 --> 00:10:47,481
Ben değildim.
138
00:10:49,441 --> 00:10:50,776
Peki kim olduğunu sanıyorsun?
139
00:10:52,069 --> 00:10:53,070
Hâlâ benim.
140
00:10:54,112 --> 00:10:59,368
Ama onlar hayatımın henüz ulaşmadığım
bir parçasından.
141
00:11:00,786 --> 00:11:03,413
Sahi mi? Böyle mi düşünüyorsun?
142
00:11:04,498 --> 00:11:07,167
- Peki.
- Evet.
143
00:11:07,251 --> 00:11:11,129
- Ne zamandır böyle?
- Senin doğum gününden beri.
144
00:11:13,090 --> 00:11:16,927
Kirby, bu haberi kovalayamazsın.
145
00:11:18,512 --> 00:11:20,430
İyi olmayacaksın.
146
00:11:22,474 --> 00:11:24,184
Seni tanımıyorum
147
00:11:25,811 --> 00:11:32,150
ama birlikteyiz çünkü bir gün tanıyacağım.
148
00:11:35,612 --> 00:11:38,532
Dan sana neler anlatıyor?
149
00:11:56,008 --> 00:11:57,009
TEENIE'S PAKETLEME ŞİRKETİ
150
00:12:10,397 --> 00:12:11,815
Müdürü bulayım.
151
00:12:52,773 --> 00:12:54,358
Ofisler arka tarafta.
152
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Bak.
153
00:12:57,528 --> 00:13:00,656
Kesimdeki hassasiyet. Burada çalışmış.
154
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
Orada ne işiniz var?
Yardımcı olabilir miyim?
155
00:13:09,665 --> 00:13:12,167
Hayır, o ayakkabılarla
buraya giremezsiniz.
156
00:13:12,251 --> 00:13:14,253
Zemindeki her şey
size zarar vermek için tasarlandı.
157
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
Ben Kirby Mazrachi. Bu da Dan Velazquez.
Sun-Times'tanız.
158
00:13:17,381 --> 00:13:19,842
Ofisi arayıp
Pam'den randevu almanız gerekiyordu.
159
00:13:19,925 --> 00:13:20,926
Buranın müdürü müsünüz?
160
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Hayır, burası kardeşimin.
161
00:13:22,970 --> 00:13:25,472
Bir çalışanını arıyoruz. Adı Klara.
162
00:13:25,556 --> 00:13:28,600
Sarışın. Yirmili yaşlarında.
Boyu çok uzun değil.
163
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Dansçı.
164
00:13:30,686 --> 00:13:33,689
Evet, dansçı. Onu tanıyorum.
165
00:13:33,772 --> 00:13:35,774
Burada öldürülen zavallı kız.
166
00:13:37,818 --> 00:13:38,944
Gelin. Beni takip edin.
167
00:13:42,239 --> 00:13:43,991
Adımınıza dikkat edin. Dikkat.
168
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Biraz kaygandır.
169
00:13:46,451 --> 00:13:50,289
Işıklar için kusura bakmayın.
Birkaç zevzek buraya gelip hepsini kırmış.
170
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Bu çok oluyor.
171
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
Klara'nın bulunduğu yer olduğunu duyanlar
bakmak istiyor.
172
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
Genelde kafayı bulmuş çocuklar.
173
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
Burayı ne zaman bıraktınız?
174
00:13:59,047 --> 00:14:00,174
On yıl kadar oldu.
175
00:14:00,716 --> 00:14:02,843
Soğutmalı kamyonların geldiği zamandı.
176
00:14:03,385 --> 00:14:07,181
Domuzları Aurora'da kesmenin
daha hijyenik olduğunu anladık.
177
00:14:08,223 --> 00:14:10,767
Burada kesiyorduk. O adamla.
178
00:14:11,435 --> 00:14:14,730
Domuzları banda atıp kesime yolluyordu.
179
00:14:15,230 --> 00:14:17,566
Bütün kanlarını tankın içine akıtırdı.
180
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Klara orada bulundu.
181
00:14:21,820 --> 00:14:23,071
Gözden kaçıramazlardı.
182
00:14:23,739 --> 00:14:25,991
Onun burada çok parlak olduğunu duydum.
183
00:14:29,203 --> 00:14:30,204
Ne demek o?
184
00:14:31,288 --> 00:14:32,664
Radyum yüzünden.
185
00:14:32,748 --> 00:14:36,543
Radyumla kaplıydı.
O şeyin yarı ömrü 1.600 yıl.
186
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
Nihayet eski tankı atacağız.
187
00:14:40,422 --> 00:14:42,716
Burayı tamamen soğuk depoya çevirecekler.
188
00:14:43,383 --> 00:14:47,804
Kapattıktan sonra işçileriniz
gizlice buraya girmiş olabilir mi?
189
00:14:47,888 --> 00:14:49,723
Buraya gelmek için bir sebep yok ki.
190
00:14:50,224 --> 00:14:51,642
Ceset atmak dışında.
191
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
Ama onu bulduklarında
bu alan faaliyetteydi.
192
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
On yıl önce kapandı demediniz mi?
193
00:14:59,316 --> 00:15:02,236
Kapandı. Kızı 1920'de buldular.
194
00:15:07,282 --> 00:15:09,076
Dediğim gibi, uzun zaman önceydi.
195
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Burada çalışan ilk kadınlardan biriydi.
196
00:15:12,412 --> 00:15:14,831
Teslimatlara dönmem gerek.
197
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
Bugün kardeşim burada.
Sizinle konuşabilir.
198
00:15:20,504 --> 00:15:22,172
Bu çok eski.
199
00:15:22,756 --> 00:15:24,466
Aynı kadın olamaz.
200
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
Ne var? Ne oldu?
201
00:15:52,911 --> 00:15:59,835
Onun cesedini bu tanka attı.
Kan ve boklarla birlikte.
202
00:16:00,711 --> 00:16:02,504
- Onu saklamaya çalışıyordu.
- Hayır.
203
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Onu cezalandırmaya çalışıyordu.
204
00:16:08,302 --> 00:16:10,721
- Bir. İki. Üç. Dört…
- Saymaya devam.
205
00:16:11,263 --> 00:16:12,556
Beş. Altı.
206
00:16:12,639 --> 00:16:14,725
İşte. Bu. Senin girişin.
207
00:16:20,689 --> 00:16:24,568
Tesisimizdeki diyaframlı teleskobumuz
bu görüntüyü yakaladı.
208
00:16:25,903 --> 00:16:30,407
Başınızın üzerinde galaksimizin kıyısında
olan yıldızları göreceksiniz.
209
00:16:31,158 --> 00:16:33,076
Omega Centauri.
210
00:16:34,870 --> 00:16:38,665
Bunlar diğer yıldızlara benziyor olabilir
ama buraya ait değiller.
211
00:16:39,875 --> 00:16:43,670
Milyarlarca yıl önce
başka bir galaksiyle çarpıştık.
212
00:16:45,214 --> 00:16:48,300
Bu yıldızlar.
Onlardan geriye kalan yegâne şeyler.
213
00:16:49,676 --> 00:16:54,723
Şimdi başka bir galaksi
bize doğru geliyor.
214
00:16:58,685 --> 00:16:59,686
Andromeda.
215
00:17:02,147 --> 00:17:08,737
Dört milyar yıl sonra
kaçınılmaz çarpışma gerçekleşecek…
216
00:17:10,864 --> 00:17:11,865
Mikrofonum kesildi.
217
00:17:12,782 --> 00:17:17,663
Hey, Theo. Mikrofonum gitti Theo.
Bir ses kontrolü daha yapabilir miyiz?
218
00:17:19,373 --> 00:17:20,624
Mikrofonum gitti.
219
00:17:23,669 --> 00:17:24,877
Hey, Theo?
220
00:17:28,048 --> 00:17:29,049
Nedir bu?
221
00:17:30,801 --> 00:17:31,927
Ne oynuyorsun?
222
00:17:51,530 --> 00:17:53,657
Tanrım. Tanrım.
223
00:17:55,534 --> 00:17:56,869
Hayır!
224
00:17:59,788 --> 00:18:00,831
Hayır!
225
00:18:03,417 --> 00:18:04,501
Hayır!
226
00:18:10,257 --> 00:18:11,258
Kusura bakma.
227
00:18:11,341 --> 00:18:15,220
Tuvalete gitmek için çıkmıştım
ama nedense kabine bir daha giremedim.
228
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
İyi misin?
229
00:18:20,893 --> 00:18:23,187
İş kayıtları, sendika kartları olabilir.
230
00:18:23,937 --> 00:18:27,191
UFCW burası kurulduğundan beri faaliyette.
231
00:18:30,235 --> 00:18:31,403
Kirby?
232
00:18:32,154 --> 00:18:33,363
Hey, iyi misin?
233
00:18:44,291 --> 00:18:45,292
ÇEKİNİZ
234
00:18:49,546 --> 00:18:52,090
Baksana, telefonun durmadan çalıyordu.
235
00:18:52,674 --> 00:18:54,218
Kirby diye biri arıyor.
236
00:18:54,718 --> 00:18:56,970
Onu arayacağını söyledim
ama durmadan arıyor.
237
00:18:57,054 --> 00:18:58,055
Teknik prova nasıldı?
238
00:18:59,389 --> 00:19:03,393
- Alo?
-Jinny? İyi misin? Orada mıydı?
239
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
Burayı babam işletti.
Her gün turlar düzenlerdi.
240
00:19:07,064 --> 00:19:09,733
İnsanlar ne yaptığımızı görmek istiyordu.
241
00:19:10,317 --> 00:19:13,237
O çok usta bir kasaptı.
242
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
Kesilmiş domuzu
nasıl hazırlayacağını bilirdi.
243
00:19:15,572 --> 00:19:17,574
Bütün gün uğraşırdı. Şimdi sadece kesip…
244
00:19:17,658 --> 00:19:21,495
Orada kal. Tamam. Öyle olsun. Hoşça kal.
245
00:19:23,038 --> 00:19:25,332
-Çocuklarım küçükken bile…
- Pardon.
246
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
- Tabii ki.
- Ne oldu?
247
00:19:27,084 --> 00:19:29,837
- Orada olduğunu düşünüyor.
- Jinny iyi mi?
248
00:19:29,920 --> 00:19:33,215
Evet, eve yollamaya çalıştım
ama bugün önemli bir konuşma yapacak.
249
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
O zamandan kalan sendika kartları bunlar.
250
00:19:42,266 --> 00:19:43,559
Ver şunları.
251
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
ORTA BATI KASAP VE ET KESERLER SENDİKASI
252
00:19:44,810 --> 00:19:46,562
Batı Adams'taki salonda fazlası olabilir.
253
00:19:46,645 --> 00:19:49,273
- Hepsi çocuk.
- O zaman öyleydi.
254
00:19:49,815 --> 00:19:52,234
Onlar 11, 12 yaşlarında başlardı.
255
00:19:53,610 --> 00:19:55,070
Burada birkaç John Smiths var.
256
00:19:55,904 --> 00:19:57,906
- Hepsinin yaşı küçük duruyor.
- Evet.
257
00:19:57,990 --> 00:20:00,826
- Muhtemelen bir yolu vardı ha?
- Evet, şey.
258
00:20:01,743 --> 00:20:04,746
Sendika primlerini ödediğiniz sürece
sizi çalıştırırlardı.
259
00:20:04,830 --> 00:20:05,831
KLARA MEISER
ET KESİCİ
260
00:20:05,914 --> 00:20:08,292
Bu o. Klara.
261
00:20:09,501 --> 00:20:11,920
Onunla ilgili başka bir şey var mı?
Belki bir adres?
262
00:20:12,004 --> 00:20:13,714
Ailesi hâlâ buralarda olabilir, değil mi?
263
00:20:13,797 --> 00:20:15,716
Sanırım elimizde tek bu var.
264
00:20:18,218 --> 00:20:21,346
- Yaşı küçük olanlar ne yapardı?
- Hayvanlarla ilgilenirlerdi.
265
00:20:21,430 --> 00:20:24,516
Onları mezbahalara götürürlerdi.
266
00:20:24,600 --> 00:20:26,518
Onları son sağ görenler onlar olurdu.
267
00:20:27,728 --> 00:20:29,146
Ben de öyle başladım.
268
00:20:29,897 --> 00:20:33,400
Çok iri olursanız hayvanlarla
korkuluklar arasına sıkışırdınız.
269
00:20:33,483 --> 00:20:35,444
Çok hızlı hareket etmeyi öğrendim.
270
00:20:35,527 --> 00:20:36,612
Dan.
271
00:20:40,824 --> 00:20:42,659
JOHN SMITH
2300 B. PACKERS CAD.
272
00:20:42,743 --> 00:20:44,494
AMERİKAN KASAP ÇIRAĞI
273
00:21:05,015 --> 00:21:07,017
"Adım Kirby Mazrachi.
274
00:21:07,100 --> 00:21:11,313
Chicago Sun-Times'ta çalışıyorum.
Masam güneydoğu köşesinde.
275
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
Mavi makas. Susan solumda oturuyor."
276
00:21:16,610 --> 00:21:17,986
Bunun ne olduğunu anlamadım.
277
00:21:18,070 --> 00:21:20,906
Düşüncelerini toparlamak için
olan bir şey sanıyordum ama…
278
00:21:23,450 --> 00:21:25,077
…şimdi hiçbir şey hatırlamıyorum diyor.
279
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
Ne gibi?
280
00:21:26,912 --> 00:21:29,289
Mesela kim olduğunu. Nerede oturduğunu.
281
00:21:29,373 --> 00:21:31,416
Kiminle konuştuğunu.
Az önce okuduğun her şeyi.
282
00:21:32,668 --> 00:21:35,546
Bu haberin peşine düşmesi için
onu zorladın.
283
00:21:36,046 --> 00:21:38,507
- Onu haber için zorladın ve…
- Hayır.
284
00:21:38,590 --> 00:21:40,717
…adamı bulması için baskı yaptın.
285
00:21:40,801 --> 00:21:41,969
Bunları kendi istedi.
286
00:21:42,052 --> 00:21:44,805
- Dan'le onu alkışladınız.
- Evet. Sen neden alkışlamadın?
287
00:21:44,888 --> 00:21:47,975
Çünkü kim olduğunu hatırlaması için
adını yazması gerekiyor.
288
00:21:48,517 --> 00:21:52,312
Karınla konuşmalısın çünkü bu her neyse
görmemem gerekiyordu.
289
00:21:58,110 --> 00:22:02,865
Ben hiç… İnsanların fazla fotoğrafımı
çekmesine izin vermem.
290
00:22:04,199 --> 00:22:07,619
Onlara ihtiyacım yokmuş gibi gelir.
Kendimi görürüm.
291
00:22:08,328 --> 00:22:13,876
Sorun çıkarmam.
Münakaşa çıkarmam. Kavga etmem.
292
00:22:14,793 --> 00:22:21,758
Ama karım başına gelenleri anlattığında…
293
00:22:23,760 --> 00:22:25,512
…onu bulup öldürmek istedim.
294
00:22:26,346 --> 00:22:28,724
Bunu daha önce hiç hissetmemiştim.
Bu şiddeti.
295
00:22:30,142 --> 00:22:31,393
Benim dengemi bozdu.
296
00:22:33,562 --> 00:22:37,024
Beni hiç tanımadığım birine dönüştürdü.
297
00:22:39,359 --> 00:22:44,573
Ve onun şu anda ne yaşadığını
hayal bile edemiyorum.
298
00:22:47,492 --> 00:22:49,453
Gerçekten kim olduğunu hatırlamıyor.
299
00:22:50,287 --> 00:22:52,289
Ben de bunun olmasını izliyorum.
300
00:22:55,334 --> 00:22:57,294
Bunu duymak istemiyorsa
301
00:22:57,377 --> 00:23:01,715
kime söylemem gerektiğini bilmiyorum.
302
00:23:04,092 --> 00:23:05,427
Kime söyleyeyim?
303
00:23:07,679 --> 00:23:11,266
Bu adamın oğlu ya da torunu olabilir.
304
00:23:13,185 --> 00:23:16,396
- Erkekler babalarına benzer.
- Onu gördün. Bu o.
305
00:23:19,233 --> 00:23:20,943
Bunu birine nasıl anlatırız?
306
00:23:22,027 --> 00:23:25,239
Belki fotoğrafı yayınlayıp
gerisini bırakırız.
307
00:23:26,114 --> 00:23:30,244
Abby nereden bulduğumuzu soracaktır.
Ona ne diyeceğiz?
308
00:23:31,078 --> 00:23:33,247
Beni dinlemez ama seni tanıyor.
309
00:23:33,789 --> 00:23:34,790
Beni tanıyor.
310
00:23:36,375 --> 00:23:38,752
- Sizi yakın sanıyordum.
- Yo, yakınız.
311
00:23:42,172 --> 00:23:43,549
Yakındık.
312
00:23:47,177 --> 00:23:48,929
Pazar günleri yazı dizim çıkardı.
313
00:23:50,889 --> 00:23:55,060
Ve Abby, benim… Bana acele ettirmezdi.
314
00:23:55,769 --> 00:23:57,813
Ama seni o işten aldı.
315
00:23:58,981 --> 00:24:02,067
Polisler beni Clybourn'deki
bir şantiyede buldu.
316
00:24:03,694 --> 00:24:05,654
Üç haftadır oradaymışım.
317
00:24:05,737 --> 00:24:09,408
Bilmiyorum. Beni tutukladıklarında
kafam çok iyiydi.
318
00:24:11,368 --> 00:24:13,245
Hatırlıyorum, onlara sürekli
319
00:24:13,328 --> 00:24:16,498
Ben Sun-Times'tayım ve bir haber üzerinde
çalışıyorum diyordum…
320
00:24:22,296 --> 00:24:23,797
Ama Abby beni kefaletle çıkarınca
321
00:24:24,798 --> 00:24:28,260
neyle ilgili yazmam gerektiğini bile
hatırlayamadım.
322
00:24:31,597 --> 00:24:35,350
Kimin hakkında yazdığımı da.
Bir terslik oldu.
323
00:24:39,938 --> 00:24:42,107
Onlarla hayatlarının kıyısında tanıştım.
324
00:24:42,191 --> 00:24:43,775
Ve onlarla birlikte durabildim.
325
00:24:44,651 --> 00:24:47,738
Yanlarında durdum. Uçurumun kenarında.
326
00:24:48,947 --> 00:24:51,700
Ve beynim kapandı.
327
00:24:53,869 --> 00:24:55,370
Her şeyi unuttum.
328
00:24:57,080 --> 00:25:01,502
Bana da aynısı mı olacak?
Burada olduğumuzu hatırlamayacak mısın?
329
00:25:03,337 --> 00:25:04,379
Baba!
330
00:25:07,132 --> 00:25:09,968
Freddie'yi almalıyım.
Onu yanımızda götürmeliyim.
331
00:25:11,053 --> 00:25:12,095
Baba!
332
00:25:17,559 --> 00:25:22,147
Hey, Freddie. Hadi. Gidelim.
Ofise dönmemiz gerek.
333
00:25:38,830 --> 00:25:41,458
Adını oraya yazıyorsun. "Klara Meiser."
334
00:25:41,542 --> 00:25:43,961
Sonra da bakıyorsun.
335
00:25:49,299 --> 00:25:50,300
Baksana…
336
00:25:50,384 --> 00:25:54,471
Çözülmemiş bir cinayet dosyası için
CPT'deki kontağın lazım.
337
00:25:54,555 --> 00:25:56,598
Klara Meiser bir mezbahada öldürülmüş.
338
00:25:56,682 --> 00:25:58,433
- 1920'de.
- Tabii ama… Kirby…
339
00:25:58,517 --> 00:26:00,435
- Fakslatabilir misin?
- Evet.
340
00:26:00,519 --> 00:26:02,104
Abby seni arıyor.
341
00:26:02,187 --> 00:26:03,188
Tamam.
342
00:26:08,235 --> 00:26:09,236
Selam.
343
00:26:09,820 --> 00:26:11,029
Oturmak ister misin?
344
00:26:12,406 --> 00:26:13,574
Her şey yolunda mı?
345
00:26:17,369 --> 00:26:20,789
Söyleyeceklerim bu gazeteye olan
katkılarını yansıtmayacak.
346
00:26:21,540 --> 00:26:23,250
Konu kanıt deposu mu?
347
00:26:24,168 --> 00:26:27,796
Bayağı zor konuşmalar yapmam gerekti.
348
00:26:29,006 --> 00:26:31,049
- Kiminle?
- Bunlar hep içeride olan işler.
349
00:26:32,176 --> 00:26:33,844
Bir süre ücretsiz izne çıkman gerekiyor.
350
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
İki ay sonra burada
pozisyonunu baştan değerlendiririz.
351
00:26:39,766 --> 00:26:40,934
Beni kovuyor musun?
352
00:26:41,602 --> 00:26:43,353
Biraz izin al. Kendine bak.
353
00:26:43,437 --> 00:26:46,440
Ondan sonra
burada nereye uyacağına bakarız.
354
00:26:47,024 --> 00:26:48,483
- Neler oluyor?
-İzin ver Dan.
355
00:26:48,567 --> 00:26:49,776
Nedir bu Abby?
356
00:26:49,860 --> 00:26:51,236
Beni kovuyor.
357
00:26:51,320 --> 00:26:54,114
-Ücretsiz izne çıkarıyorum.
- Haberim ne olacak?
358
00:26:55,365 --> 00:26:56,617
Biz yayımlamaya devam edeceğiz.
359
00:26:58,160 --> 00:26:59,578
Ama ben olmadan.
360
00:26:59,661 --> 00:27:02,873
Tamam. Tamam, bunu konuşalım.
361
00:27:02,956 --> 00:27:06,502
Biz konuştuk. Son çekini almak için
imzalaman gereken belgeler var.
362
00:27:07,503 --> 00:27:10,255
Hayır. Tamam, gitme.
Tamam mı? Bana bir dakika ver.
363
00:27:12,466 --> 00:27:15,385
Bu çılgınlık. O doğru söylüyor.
364
00:27:15,469 --> 00:27:18,222
Sorun değil. Biz de onu bastık.
Ama durumu iyi değil.
365
00:27:33,070 --> 00:27:34,530
Adamı buldu.
366
00:27:35,113 --> 00:27:36,198
Sahi mi?
367
00:27:37,199 --> 00:27:39,034
Şimdilik buradayız.
368
00:27:40,494 --> 00:27:42,412
Bu 1916'dan.
369
00:27:42,496 --> 00:27:44,665
İki görgü şahidim var.
370
00:27:44,748 --> 00:27:47,417
-Şimdi yüz yaşındadır.
- Evet ama öyle değil.
371
00:27:48,001 --> 00:27:49,044
Çünkü onu gördüm.
372
00:27:49,795 --> 00:27:51,421
Ne saçmalıyorsun sen?
373
00:27:51,505 --> 00:27:56,009
Başka biri değil Abby. Bu o. Bu o.
374
00:27:56,093 --> 00:27:58,345
Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum ama bu o.
375
00:27:58,846 --> 00:28:02,432
Dinle, çizimi yayınlamamız gerek.
Ve bunu ailelere göstermeliyiz.
376
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
- Hayır. Bunlar olmayacak.
- Bu o.
377
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
- Bu o.
- Biz…
378
00:28:05,769 --> 00:28:08,105
- Bu o!
- Hiçbirini yapmayacağız.
379
00:28:11,859 --> 00:28:15,904
Evine git. Çocuğunla takıl.
380
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
İyi misin?
381
00:28:44,433 --> 00:28:46,351
Eşyalarım neden sende?
382
00:28:46,435 --> 00:28:47,603
Gidelim buradan.
383
00:28:49,688 --> 00:28:51,231
Hadi. Evde konuşuruz.
384
00:29:00,115 --> 00:29:01,158
Nereden bildin?
385
00:29:12,211 --> 00:29:14,213
Bana beni hatırlamadığını söyledin.
386
00:29:16,173 --> 00:29:18,258
Bunu duymazdan gelsem ihmalkâr olurdum.
387
00:29:19,927 --> 00:29:21,178
Beni kovdurdun mu yani?
388
00:29:21,762 --> 00:29:25,849
Hayır sana ara verdirdim.
Bu işleri çözmek için biraz zaman.
389
00:29:27,351 --> 00:29:28,477
Ben de bunu yapıyorum.
390
00:29:29,228 --> 00:29:32,189
Pek iyi gitmiyor. Ben öyle görüyorum.
391
00:29:34,358 --> 00:29:35,359
Hadi, gitmeliyiz.
392
00:29:36,860 --> 00:29:37,986
Nereye?
393
00:29:39,947 --> 00:29:41,323
Ben nereye gidiyorum?
394
00:29:47,788 --> 00:29:49,998
Artık burada çalışmıyorum diye
395
00:29:50,082 --> 00:29:52,251
onu aramayı kesecek değilim.
396
00:29:54,378 --> 00:29:58,215
Yani her şeyi görmezden mi geleceksin?
397
00:30:02,511 --> 00:30:03,679
İyi bir hayatımız var.
398
00:30:04,179 --> 00:30:05,264
O hayat benim değil.
399
00:30:22,155 --> 00:30:26,451
Evine gidip eşyalarımı alırım.
400
00:30:27,870 --> 00:30:29,246
Bana iki saat izin ver.
401
00:30:31,456 --> 00:30:32,457
Tamam.
402
00:30:35,627 --> 00:30:37,754
Hiç acele etme.
403
00:31:01,653 --> 00:31:03,155
Selam. Birkaç dakika lazım.
404
00:31:05,032 --> 00:31:06,992
İkinci sıra park ettim.
Ne almamı istersin?
405
00:31:08,035 --> 00:31:09,578
Bilmem. Benimmiş gibi görünen her şeyi.
406
00:31:19,671 --> 00:31:21,673
Anne.
Bunların bazıları kesinlikle Marcus'ın.
407
00:31:21,757 --> 00:31:24,843
Siktirsin. Seni kovdurdu.
Ne istiyorsan alabilirsin.
408
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
Sakin ol.
409
00:31:27,513 --> 00:31:30,098
Bu nedir? Buna para mı verdin?
410
00:31:30,641 --> 00:31:32,726
- Galiba.
- Bizimle gelmeyecek.
411
00:31:33,602 --> 00:31:35,979
Ne toplayacağımı bilmiyorum.
Hiçbir şey seninmiş gibi değil.
412
00:31:36,063 --> 00:31:37,314
Dolaba bak.
413
00:31:40,817 --> 00:31:42,069
Yardımın için sağ ol.
414
00:31:42,152 --> 00:31:45,739
Sorun değil. Kilisede minibüsü
başka kimse kullanmıyordu.
415
00:31:51,286 --> 00:31:54,373
Bugün çok fena dağılmışsın, değil mi?
416
00:31:56,250 --> 00:31:57,584
Sen beni dert etme, tamam mı?
417
00:31:58,919 --> 00:32:00,128
Etmiyorum.
418
00:32:01,588 --> 00:32:03,215
İyi olacağını biliyorum.
419
00:32:04,800 --> 00:32:08,679
Bütün bu boktan şeyler olmadan
Trib'de çok ilerlemiştin.
420
00:32:09,638 --> 00:32:14,852
Rüşvet alan yargıç haberini patlatıyordun,
hatırladın mı?
421
00:32:14,935 --> 00:32:19,940
Onu da kendi başına yazacaktın.
422
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Dur, ne dedin?
423
00:32:22,109 --> 00:32:23,777
Serserinin adını hatırlamıyorum.
424
00:32:23,861 --> 00:32:26,196
Sen anlatmıştın. Yazı dizisi olacaktı.
425
00:32:30,826 --> 00:32:31,994
O geceydi.
426
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
Makalede ilk kez adım çıkacaktı.
427
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
Evet, biliyorum.
428
00:32:40,836 --> 00:32:42,921
Çok iyi gidiyordun. Yine öyle olursun.
429
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Onu biliyordu.
430
00:32:49,845 --> 00:32:51,013
Biliyordu puşt.
431
00:32:55,142 --> 00:32:56,310
Gitmem gerek.
432
00:32:56,393 --> 00:32:59,396
- Eşyalarımı evine taşımalıyım.
- Yerimi biliyorsun.
433
00:33:08,488 --> 00:33:09,865
Muhtemelen uyuyordur.
434
00:33:12,159 --> 00:33:14,703
Evine gidebiliriz.
Yolda yiyecek de alırız.
435
00:33:14,786 --> 00:33:16,663
Evet. Öyle yapalım.
436
00:33:18,624 --> 00:33:21,168
Kirby bunun için Bertie'yi istedi.
Nereye gitti biliyor musun?
437
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Ne oldu?
438
00:33:22,336 --> 00:33:24,505
Bir polis tutanağı. Eski.
439
00:33:24,588 --> 00:33:27,382
- Klara Meiser. Ben alayım. Sağ ol.
- Peki.
440
00:33:27,466 --> 00:33:28,717
Bana raporu okusana.
441
00:33:32,137 --> 00:33:33,138
COOK İLÇESİ
ADLİ TABİPLİK
442
00:33:33,222 --> 00:33:36,058
"Bir bez çanta, kâğıtlar.
443
00:33:36,141 --> 00:33:39,478
Bir kürk, kestane rengi. Gümüş küpeler."
444
00:33:39,561 --> 00:33:41,188
Geri dön. Kâğıt.
445
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
Üzerinde yazı var mı?
446
00:33:46,944 --> 00:33:47,945
Bir adres.
447
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
"4232 Clifton Caddesi."
448
00:33:51,990 --> 00:33:54,952
Bir sürü rakam var.
Bence anlamını bilmiyorlarmış.
449
00:33:55,994 --> 00:33:58,163
Bu bir tarih. Gördün mü?
450
00:33:59,831 --> 00:34:03,210
15 Nisan 1981.
451
00:34:04,837 --> 00:34:05,879
Bu bir fiş.
452
00:34:06,922 --> 00:34:08,465
1981'den mi?
453
00:34:10,092 --> 00:34:11,635
Bu onda nasıl olabilir?
454
00:34:12,928 --> 00:34:14,388
Bu çok eski değil mi?
455
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Tamam. Gidelim.
456
00:34:19,434 --> 00:34:20,686
Gidelim. Gidelim.
457
00:34:50,424 --> 00:34:53,427
Bu hoşuma gitti.
Macellan Bulutu'na benziyorsun.
458
00:34:54,844 --> 00:34:56,304
Ben de ona uğraşıyordum zaten.
459
00:34:58,348 --> 00:34:59,725
Git insanlarla konuş Jinny.
460
00:35:01,393 --> 00:35:03,520
Bunlar senin için. Keyfini çıkarmalısın.
461
00:35:05,063 --> 00:35:06,064
Çıkaracağım.
462
00:35:07,649 --> 00:35:09,401
Tamam. Pekâlâ. İçeride görüşürüz.
463
00:35:15,490 --> 00:35:20,787
Baksana. Boku yedik.
Ogden canlı yayınını bağlayamıyorum.
464
00:35:21,830 --> 00:35:23,457
Akşamüstü bağlamıştım.
Sorun olmaması gerek.
465
00:35:23,540 --> 00:35:25,375
Bilmiyorum. Her şeyi denedim. Görünmüyor.
466
00:36:22,808 --> 00:36:23,809
Jinny?
467
00:36:26,395 --> 00:36:28,230
Buradayım. İyiyim.
468
00:36:33,151 --> 00:36:34,236
O nerede?
469
00:36:38,699 --> 00:36:41,493
Burası mı? Belki yiyecekleri vardır.
470
00:36:46,957 --> 00:36:48,959
Evet, fiş buraya ait.
471
00:36:50,002 --> 00:36:52,337
Yiyecek otomatları falan vardır herhâlde.
472
00:36:52,421 --> 00:36:54,047
Seni içeri almazlar evlat.
473
00:36:55,924 --> 00:36:58,427
Hemen gelirim. Tamam mı?
474
00:37:48,227 --> 00:37:50,270
SHARON GİTTİ
SANKİ DUMAN GİBİ
475
00:37:53,815 --> 00:37:55,817
Neden burada olmadığını anlamıyorum.
476
00:37:55,901 --> 00:37:57,402
Benim için öyle olmuştu.
477
00:37:58,028 --> 00:37:59,821
Bu senin gecen. Bu senin istediğin.
478
00:37:59,905 --> 00:38:01,365
Bu uğruna çalıştığın şey.
479
00:38:01,949 --> 00:38:06,453
Bunu biliyordu. Burada olmalıydı.
Nerede? Neden burada değil?
480
00:38:07,454 --> 00:38:10,374
Umurumda değil. Geciktim.
Notlarımı almam gerek.
481
00:38:42,281 --> 00:38:45,784
KLARA LE FEU
EYLÜL - EKİM 1920
482
00:39:00,632 --> 00:39:02,134
Onu nasıl buldun?
483
00:39:46,720 --> 00:39:47,721
Sağ ol dostum.
484
00:40:06,740 --> 00:40:09,201
Üzgünüm, sizi alamam.
Konferans başlamak üzere.
485
00:40:09,701 --> 00:40:11,745
Bensiz başlayamaz. Ben Dr. Gwansun.
486
00:40:13,705 --> 00:40:16,959
Tamam. Ben de Lake View'dan Mike.
487
00:40:17,042 --> 00:40:19,586
Açılış konuşmacısı benim. Bak.
488
00:40:19,670 --> 00:40:21,922
GALAKSİLER ÇARPIŞINCA
AÇILIŞ KONUŞMASI DR. GARY HEGLAND
489
00:40:22,714 --> 00:40:25,676
Onu kim değiştirdi? Neden orada?
490
00:40:35,435 --> 00:40:38,063
Mike? Burada neler oluyor?
Başlamamız gerek.
491
00:40:39,231 --> 00:40:43,318
Merhaba. Başlamak üzereyiz.
Oturmak isterseniz…
492
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
Neden bahsediyorsun?
493
00:40:45,070 --> 00:40:46,071
Konuşmam var.
494
00:40:46,655 --> 00:40:48,407
Kes şunu. Saçmalıyorsun.
495
00:40:48,490 --> 00:40:52,077
- Pardon ama siz kimsiniz?
- Hanımefendi, bu özel bir toplantı.
496
00:40:52,160 --> 00:40:54,496
Herkese açık zamanlarda gelmeniz gerek.
497
00:40:55,873 --> 00:40:59,001
Duyabiliyor musunuz?
Hemen gitmeniz lazım, tamam mı?
498
00:41:42,419 --> 00:41:43,629
Bize ne oldu?
499
00:41:50,928 --> 00:41:52,513
Hey. Hey.
500
00:41:53,555 --> 00:41:54,806
Babamın arkadaşısın, değil mi?
501
00:41:57,226 --> 00:42:00,270
Selam Freddie! Nasılsın?
502
00:42:01,980 --> 00:42:04,608
Babamla birlikte miydiniz?
Ne zaman çıkacak?
503
00:42:06,527 --> 00:42:08,320
Hayır, onu görmedim.
504
00:42:09,571 --> 00:42:13,116
Bardaydı. Oradakinde.
Sen de şimdi oradan çıktın.
505
00:42:13,200 --> 00:42:14,826
Orası çok büyük bir yer.
506
00:42:14,910 --> 00:42:17,704
Gürültülü de. Onu görmedim demek.
507
00:42:21,291 --> 00:42:23,752
Bu onun ceketi. Neden sen giyiyorsun?
508
00:42:26,129 --> 00:42:28,298
- O babamın ceketi.
- Hiç sanmıyorum.
509
00:42:30,759 --> 00:42:32,845
Kendine iyi bak Freddie. Tamam mı?
510
00:44:04,186 --> 00:44:06,188
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher