1
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
Mãe, podes baixar a música?
2
00:01:04,690 --> 00:01:06,775
Mãe, baixa a música.
3
00:01:06,859 --> 00:01:08,443
Quando é que entraste, porra?
4
00:01:09,027 --> 00:01:12,447
- Porque estás na minha casa?
- Cortaram a água no meu prédio outra vez.
5
00:01:12,531 --> 00:01:14,116
Precisava de um duche antes do concerto.
6
00:01:15,242 --> 00:01:17,786
Já agora, tens de comprar amaciador.
7
00:01:17,870 --> 00:01:19,746
Por acaso não levaste a Tokyo à rua?
8
00:01:19,830 --> 00:01:21,748
Não. Mas dei-lhe de comer.
9
00:01:22,958 --> 00:01:24,543
Mãe, não podes dar piza à cadela.
10
00:01:24,626 --> 00:01:26,420
Porque não? Ela gosta.
11
00:01:26,503 --> 00:01:29,131
Pronto, nada de piza.
Não te passes. Vou-me embora.
12
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
O Steve está a testar o som.
Tenho de ir antes que faça merda.
13
00:01:32,259 --> 00:01:33,802
Deixa-me só arranjar-te isto.
14
00:01:34,303 --> 00:01:37,347
Nunca fazes como deve ser. Pronto.
15
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Pareces feliz.
16
00:01:39,725 --> 00:01:44,062
Sim, e adivinha. Hoje,
assinei o meu primeiro artigo a solo.
17
00:01:45,731 --> 00:01:47,983
Que significa isso? É uma promoção?
18
00:01:48,066 --> 00:01:49,193
Ainda não, talvez em breve.
19
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
Estou a cobrir um julgamento.
20
00:01:50,903 --> 00:01:53,822
Há um juiz
que aceitou uma data de subornos,
21
00:01:53,906 --> 00:01:56,074
vou fazer uma série de artigos.
- Isso é ótimo.
22
00:01:56,158 --> 00:01:57,618
- Era o que querias, certo?
- Sim.
23
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Sim.
24
00:01:58,994 --> 00:02:01,455
- Parabéns!
- Obrigada, mãe.
25
00:02:01,538 --> 00:02:02,831
- Aparece mais logo.
- Sim.
26
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
- Vamos celebrar.
- Sim.
27
00:02:05,000 --> 00:02:07,336
- Muito bem, deseja-me sorte!
- Boa sorte!
28
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
Queres brincar? Queres ir buscar?
29
00:02:43,539 --> 00:02:44,540
Busca!
30
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
Fica quieta, puta de merda.
31
00:03:20,158 --> 00:03:22,870
Foi aí que eu fiquei, no chão.
32
00:03:22,953 --> 00:03:26,498
Conseguia ver a areia
e as pontas de cigarros.
33
00:03:27,082 --> 00:03:29,084
Não queria que isso fosse
a última coisa que via,
34
00:03:29,168 --> 00:03:30,377
então, continuei a avançar.
35
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
Queria afastar-me
para não morrer a olhar para lixo.
36
00:03:33,881 --> 00:03:35,757
E depois, alguém me encontrou.
37
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
Alguém mais o viu?
38
00:03:38,594 --> 00:03:40,095
Não. E eu não sei como.
39
00:03:40,179 --> 00:03:42,139
Havia lá muita gente quando eu cheguei.
40
00:03:42,222 --> 00:03:43,390
E desapareceram todos.
41
00:03:43,974 --> 00:03:45,601
- Então, ele seguiu-te?
- Não.
42
00:03:45,684 --> 00:03:47,811
Ele não veio atrás de mim.
Ele esperava-me.
43
00:03:49,062 --> 00:03:50,314
Ontem, foi a mesma coisa.
44
00:03:51,064 --> 00:03:53,150
Então, ele encurrala-a no parapeito,
e depois?
45
00:03:53,233 --> 00:03:55,277
Ele tem alguma arma? Põe-lhe as mãos?
46
00:03:55,360 --> 00:03:59,865
Não. Ele não me tocou.
Não estava lá por mim.
47
00:04:01,617 --> 00:04:06,205
Ele queria que eu te dissesse
que quando ele sente algo, tu sabes.
48
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
A que horas foi isso?
49
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
Pelas 20h30.
50
00:04:10,959 --> 00:04:14,671
O teu carro.
Quando ele foi ter com ela, mudou.
51
00:04:15,756 --> 00:04:17,089
Ele disse que ia voltar.
52
00:04:19,718 --> 00:04:20,761
O teu porta-chaves.
53
00:04:24,097 --> 00:04:26,725
Ele levou o antigo
e deixou-o noutra mulher.
54
00:04:27,351 --> 00:04:31,522
O que significa isso? Ele vai matar-me?
55
00:04:32,105 --> 00:04:35,192
Já o fez. Só que ainda não aconteceu.
56
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
BASEADO NO ROMANCE DE
LAUREN BEUKES
57
00:05:12,187 --> 00:05:13,313
Muito bem, pronta?
58
00:05:14,064 --> 00:05:15,065
Vá, começa.
59
00:05:18,610 --> 00:05:22,906
Não, assim, não.
Sê tu própria. Como no Teenie's.
60
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
"Teenie's." Pode chamar-se Christina.
61
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Talvez seja só baixinha.
62
00:05:27,995 --> 00:05:30,789
Ou talvez seja muito alta
e é um nome a gozar.
63
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Talvez "Teenie's" não seja uma pessoa,
mas um lugar.
64
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
Onde ela trabalha. Um bar…
65
00:05:35,294 --> 00:05:36,670
Não, o meu pai conhecê-lo-ia.
66
00:05:42,968 --> 00:05:46,263
Muito bem, devíamos ir
tentar encontrar o endereço do Teenie's.
67
00:05:53,812 --> 00:05:57,274
Tens de ligar ao Marcus?
Avisá-lo? Vamos demorar umas horas.
68
00:05:58,317 --> 00:06:01,069
Está a cobrir o jogo dos Cubs.
Estará no escritório.
69
00:06:01,653 --> 00:06:02,988
Pareces feliz com isso.
70
00:06:03,739 --> 00:06:05,991
- Haverá motivo para não estar?
- Não sei.
71
00:06:06,074 --> 00:06:09,912
Disseste que nunca casaste com ele,
que chegaste a casa e ele estava lá.
72
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Portanto, é um estranho.
73
00:06:11,496 --> 00:06:12,998
Não é alguém que eu conhecesse bem.
74
00:06:13,624 --> 00:06:17,085
Mas, como disseste,
talvez ele seja o que está para vir.
75
00:06:17,169 --> 00:06:19,254
Talvez ele seja uma escolha que vou fazer.
76
00:06:19,796 --> 00:06:23,842
Então devias dizer-lhe isso.
E ver o que ele acha.
77
00:06:25,511 --> 00:06:26,762
Sim.
78
00:06:37,314 --> 00:06:38,357
PLANETÁRIO ADLER
79
00:06:44,154 --> 00:06:45,656
Que aconteceu, ontem?
80
00:06:47,199 --> 00:06:49,660
A segurança perguntou-me
se vi alguém por aqui.
81
00:06:50,744 --> 00:06:53,038
- E viste?
- Não vi ninguém que não conheçamos.
82
00:06:54,122 --> 00:06:55,958
Também perguntaram por ti.
83
00:06:57,084 --> 00:06:58,085
O que disseste?
84
00:06:58,168 --> 00:07:00,003
Que, daqui a dois dias, vais apresentar
85
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
anos de investigação
e andas bastante tensa.
86
00:07:02,172 --> 00:07:04,132
Mas, sabes, é de esperar que assim seja.
87
00:07:08,554 --> 00:07:14,434
Havia um tipo no terraço
quando fui lá acima, ontem.
88
00:07:14,518 --> 00:07:17,229
A sério? Que aconteceu?
89
00:07:17,312 --> 00:07:19,690
Ele fez-te alguma coisa? Ou…
90
00:07:21,859 --> 00:07:24,987
Tenho de tratar disto.
Vai levar toda a noite a comprimir.
91
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
Queres ir almoçar?
92
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
Os gráficos já estão transferidos.
93
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Não demorará muito mais.
94
00:07:40,627 --> 00:07:43,630
Sim. Dá-me só um minuto.
95
00:07:52,556 --> 00:07:54,099
Pela primeira vez…
96
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
Sabes, estava a pensar
97
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
que devíamos atualizar
os laboratórios estelares.
98
00:07:58,478 --> 00:08:01,148
Posso tratar disso, se precisares que eu…
99
00:08:01,231 --> 00:08:03,233
Sim. Sim, parece-me bem.
100
00:08:03,942 --> 00:08:07,946
À nossa volta, vemos provas
de milhões de anos de evolução cósmica.
101
00:08:08,030 --> 00:08:10,157
COLISÕES GALÁCTICAS
ORADORA: DRA. JIN-SOOK GWANSUN
102
00:08:10,240 --> 00:08:12,576
O nosso universo
é uma vasta extensão de gás e poeira,
103
00:08:12,659 --> 00:08:15,746
em constante colisão, evolução e expansão.
104
00:08:16,246 --> 00:08:18,624
É o berço
de milhares de milhões de estrelas.
105
00:08:19,249 --> 00:08:23,337
Mas basta uma estrela
para mudar o curso de uma galáxia,
106
00:08:23,420 --> 00:08:26,298
mil milhões de anos mais tarde.
107
00:08:34,890 --> 00:08:38,477
Por favor,
recolha todos os seus pertences pessoais
108
00:08:38,559 --> 00:08:40,562
e volte a visitar as estrelas em breve.
109
00:08:59,998 --> 00:09:03,752
Titan Tower. Tower Hobbies.
110
00:09:03,836 --> 00:09:05,212
Não existe nenhum Teenie's.
111
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
Ou pode ter falido.
112
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Pois, também não vejo nada aqui.
113
00:09:10,551 --> 00:09:12,135
Deveríamos ver nos registos da Câmara.
114
00:09:14,304 --> 00:09:16,515
O número está na minha secretária.
Ligas-lhes?
115
00:09:17,015 --> 00:09:18,016
Sim.
116
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Então?
117
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
- Como correu o jogo?
- Bem.
118
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Pensei que não vinhas cá hoje.
119
00:09:31,154 --> 00:09:32,823
Encontrámos uma mulher que o conhece.
120
00:09:35,200 --> 00:09:36,201
Estamos a tentar localizá-la.
121
00:09:36,285 --> 00:09:38,537
- Não está na lista?
- Não sabemos o nome dela.
122
00:09:38,620 --> 00:09:41,331
Ele conhecia-a
de um sítio chamado Teenie's.
123
00:09:41,415 --> 00:09:44,835
- A fábrica, em Archer Heights?
- Talvez. Como sabes isso?
124
00:09:44,918 --> 00:09:48,463
O sindicato tentou pôr os operários
em greve, há alguns anos.
125
00:09:48,547 --> 00:09:49,715
Votaram contra.
126
00:09:49,798 --> 00:09:51,758
Eu tirei fotos. O Dan escreveu o artigo.
127
00:09:52,759 --> 00:09:54,469
Não me parece. Ele não conhece.
128
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Não, ele não se lembra.
129
00:09:57,848 --> 00:10:00,559
Devia haver mais gente a trabalhar nisto.
Posso levar-vos lá.
130
00:10:00,642 --> 00:10:01,643
Nós ficamos bem.
131
00:10:05,522 --> 00:10:06,690
Vem cá.
132
00:10:18,535 --> 00:10:20,913
Até à semana passada…
133
00:10:24,833 --> 00:10:26,835
… eu não te conhecia, realmente.
134
00:10:28,670 --> 00:10:32,424
E as fotos que me mostraste,
não reconheço nenhuma delas.
135
00:10:33,425 --> 00:10:37,930
Não compreendo.
Estás a ter problemas de memória?
136
00:10:38,514 --> 00:10:42,518
Não. Eu não estava lá.
137
00:10:45,062 --> 00:10:46,396
Naquelas fotos,
138
00:10:46,480 --> 00:10:47,481
não era eu.
139
00:10:49,441 --> 00:10:50,776
Então, quem achas que era?
140
00:10:52,069 --> 00:10:53,070
Continuo a ser eu.
141
00:10:54,112 --> 00:10:59,368
Mas é uma parte da minha vida
à qual ainda não cheguei.
142
00:11:00,786 --> 00:11:03,413
A sério? Tu achas isso?
143
00:11:04,498 --> 00:11:07,167
- Certo.
- Sim.
144
00:11:07,251 --> 00:11:11,129
- Há quanto tempo é assim?
- Desde o teu aniversário.
145
00:11:13,090 --> 00:11:16,927
Kirby, não podes continuar
a perseguir esta reportagem.
146
00:11:18,512 --> 00:11:20,430
Tu não vais ficar bem.
147
00:11:22,474 --> 00:11:24,184
Eu não te conheço,
148
00:11:25,811 --> 00:11:32,150
mas nós estamos juntos porque um dia…
vou conhecer.
149
00:11:35,612 --> 00:11:38,532
Que porra é que o Dan te anda a dizer?
150
00:12:10,397 --> 00:12:11,815
Vou procurar o gerente.
151
00:12:52,773 --> 00:12:54,358
Os escritórios são por ali.
152
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Olha.
153
00:12:57,528 --> 00:13:00,656
A precisão do corte. Ele trabalhou aqui.
154
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
Que fazem aí atrás? Posso ajudá-los?
155
00:13:09,665 --> 00:13:12,167
Não, não podem estar aqui
com esse calçado.
156
00:13:12,251 --> 00:13:14,253
Tudo o que há neste piso
serve para magoar.
157
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
Kirby Mazrachi e Dan Velazquez,
do Sun-Times.
158
00:13:17,381 --> 00:13:19,842
Deviam ter ligado para o atendimento
e agendado com a Pam.
159
00:13:19,925 --> 00:13:20,926
É o gerente?
160
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Não, isto é do meu irmão.
161
00:13:22,970 --> 00:13:25,472
Procuramos uma funcionária dele.
Chama-se Klara.
162
00:13:25,556 --> 00:13:28,600
Loura. Na casa dos 20 anos.
Não muito alta.
163
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
É dançarina.
164
00:13:30,686 --> 00:13:33,689
Sim, a dançarina. Eu conheço-a.
165
00:13:33,772 --> 00:13:35,774
A pobre rapariga que foi morta aqui.
166
00:13:37,818 --> 00:13:38,944
Venham. Venham comigo.
167
00:13:42,239 --> 00:13:43,991
Cuidado ao caminhar. Cuidado.
168
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Escorrega um bocadinho.
169
00:13:46,451 --> 00:13:47,744
Desculpem pelas luzes.
170
00:13:47,828 --> 00:13:50,289
Alguns idiotas
entraram aqui e partiram-nas.
171
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Acontece muito.
172
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
Sabem que foi aqui
que encontraram a Klara e querem ver.
173
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
Maioritariamente, putos pedrados.
174
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
Quando pararam de utilizar esta área?
175
00:13:59,047 --> 00:14:00,174
Há cerca de uma década.
176
00:14:00,716 --> 00:14:02,843
Foi quando comprámos
os camiões frigoríficos.
177
00:14:03,385 --> 00:14:07,181
Achámos que era mais higiénico
abater os porcos em Aurora.
178
00:14:08,223 --> 00:14:10,767
Mas costumávamos fazê-lo aqui.
Com aquilo ali ao fundo.
179
00:14:11,435 --> 00:14:14,730
Içávamos os porcos no cabo.
Deslizávamo-los até ao tipo da faca.
180
00:14:15,230 --> 00:14:17,566
Ele abria-os e deixava
o sangue escorrer para o tanque.
181
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Foi onde encontraram a Klara.
182
00:14:21,820 --> 00:14:23,071
Deram logo por ela.
183
00:14:23,739 --> 00:14:25,991
Ouvi dizer que ela brilhava, lá em baixo.
184
00:14:29,203 --> 00:14:30,204
Que quer dizer?
185
00:14:31,288 --> 00:14:32,664
Por causa do rádio.
186
00:14:32,748 --> 00:14:36,543
Estava coberta daquilo.
Aquilo tem uma meia-vida de 1600 anos.
187
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
Vamos finalmente eliminar o velho tanque.
188
00:14:40,422 --> 00:14:42,716
Transformar todo este sítio
num armazém de frio.
189
00:14:43,383 --> 00:14:47,804
Os funcionários podiam entrar aqui,
sabe, depois de fechar?
190
00:14:47,888 --> 00:14:49,723
Não há motivo para vir aqui, na verdade.
191
00:14:50,224 --> 00:14:51,642
Exceto para deixar um cadáver.
192
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
Mas isto estava em funcionamento
quando a encontraram.
193
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
Pensei que tinha dito
que foi encerrado há dez anos.
194
00:14:59,316 --> 00:15:02,236
E foi. Ela foi encontrada em 1920.
195
00:15:07,282 --> 00:15:09,076
Como eu disse, foi há algum tempo.
196
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Ela foi das primeiras mulheres
a trabalhar aqui.
197
00:15:12,412 --> 00:15:14,831
Bem, tenho de voltar às entregas.
198
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
O meu irmão está cá hoje.
Pode falar convosco.
199
00:15:20,504 --> 00:15:22,172
É demasiado antigo.
200
00:15:22,756 --> 00:15:24,466
Não pode ser a mesma mulher.
201
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
Que foi? Que se passa?
202
00:15:52,911 --> 00:15:59,835
Ele despejou o corpo dela neste tanque
com o sangue e a merda.
203
00:16:00,711 --> 00:16:02,504
- Estava a tentar escondê-la.
- Não.
204
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Ele queria castigá-la.
205
00:16:08,302 --> 00:16:10,721
- Um, dois, três, quatro…
- Continue.
206
00:16:11,263 --> 00:16:12,556
Cinco, seis…
207
00:16:12,639 --> 00:16:14,725
Isso. Está bom. A sua deixa.
208
00:16:20,689 --> 00:16:24,568
O nosso telescópio captou esta imagem.
209
00:16:25,903 --> 00:16:30,407
Lá em cima, verão um conjunto de estrelas
na orla da nossa galáxia.
210
00:16:31,158 --> 00:16:33,076
Omega Centauri.
211
00:16:34,870 --> 00:16:38,665
Podem parecer estrelas comuns,
mas não pertencem aqui.
212
00:16:39,875 --> 00:16:43,670
Há milhares de milhões de anos,
colidimos com outra galáxia.
213
00:16:45,214 --> 00:16:48,300
E estas estrelas
são tudo o que resta dela.
214
00:16:49,676 --> 00:16:54,723
E agora,
outra galáxia vem na nossa direção.
215
00:16:58,685 --> 00:16:59,686
Andrómeda.
216
00:17:02,147 --> 00:17:08,737
Daqui a quatro mil milhões de anos,
ocorrerá uma colisão irreversível…
217
00:17:10,864 --> 00:17:11,865
O microfone não dá.
218
00:17:12,782 --> 00:17:17,663
Theo. Theo, o microfone pifou.
Podemos fazer outro teste de som?
219
00:17:19,373 --> 00:17:20,624
O microfone não dá.
220
00:17:23,669 --> 00:17:24,877
Theo?
221
00:17:28,048 --> 00:17:29,049
Que é isto?
222
00:17:30,801 --> 00:17:31,927
Que estás a reproduzir?
223
00:17:51,530 --> 00:17:53,657
Meu Deus!
224
00:17:55,534 --> 00:17:56,869
Não!
225
00:17:59,788 --> 00:18:00,831
Não!
226
00:18:03,417 --> 00:18:04,501
Não!
227
00:18:10,257 --> 00:18:11,258
Desculpa.
228
00:18:11,341 --> 00:18:15,220
Só fui à casa de banho
e fiquei trancado fora da cabina.
229
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Estás bem?
230
00:18:20,893 --> 00:18:23,187
Podem ter registos de funcionários,
cartões sindicais…
231
00:18:23,937 --> 00:18:25,272
O sindicato está a funcionar
232
00:18:25,355 --> 00:18:27,191
desde que este sítio existe, por isso…
233
00:18:30,235 --> 00:18:31,403
Kirby?
234
00:18:32,154 --> 00:18:33,363
Estás bem?
235
00:18:44,291 --> 00:18:45,292
PUXE
236
00:18:49,546 --> 00:18:52,090
Olha, o teu telefone não para de tocar.
237
00:18:52,674 --> 00:18:54,218
Uma tal Kirby.
238
00:18:54,718 --> 00:18:56,970
Eu disse que lhe ligavas,
mas ela não para de insistir.
239
00:18:57,054 --> 00:18:58,055
Como correu o ensaio?
240
00:18:59,389 --> 00:19:03,393
- Sim?
- Jinny? Estás bem? Ele esteve aí?
241
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
O meu pai geria isto.
Havia visitas todos os dias.
242
00:19:07,064 --> 00:19:09,733
As pessoas queriam ver
o que andávamos a fazer.
243
00:19:10,317 --> 00:19:13,237
Deixem-me dizer-vos,
era um talhante cirúrgico e brilhante.
244
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
Sabia bem como desmanchar um porco.
245
00:19:15,572 --> 00:19:17,574
Demorava um dia inteiro. Agora, cortam…
246
00:19:17,658 --> 00:19:21,495
Fica aí. Está bem. Adeus.
247
00:19:23,038 --> 00:19:25,332
- Quando os meus filhos eram pequenos…
- Desculpe.
248
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
- Claro.
- Que se passa?
249
00:19:27,084 --> 00:19:29,837
- Ela acha que ele esteve lá.
- Ela está bem?
250
00:19:29,920 --> 00:19:33,215
Sim, tentei convencê-la a ir para casa,
mas tem uma palestra, esta noite.
251
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
Eis os únicos cartões do sindicato
que temos dessa altura.
252
00:19:42,266 --> 00:19:43,559
Dá-me esses.
253
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
SINDICATO DE TALHANTES E MAGAREFES
254
00:19:44,810 --> 00:19:46,562
Poderá haver mais no edifício
da rua West Adams.
255
00:19:46,645 --> 00:19:49,273
- São todos miúdos.
- Na altura, era assim, sabe?
256
00:19:49,815 --> 00:19:52,234
Teriam começado aos 11 ou 12 anos.
257
00:19:53,610 --> 00:19:55,070
Há aqui vários John Smiths.
258
00:19:55,904 --> 00:19:57,906
- Parecem todos menores de idade.
- Sim.
259
00:19:57,990 --> 00:20:00,826
- Provavelmente, uma marosca, certo?
- Pois, olhe…
260
00:20:01,743 --> 00:20:04,746
Desde que pagassem as quotas,
eles metiam-nos na produção.
261
00:20:04,830 --> 00:20:05,831
KLARA MEISER
APARADORA
262
00:20:05,914 --> 00:20:08,292
É ela. É a Klara.
263
00:20:09,501 --> 00:20:11,920
Tem algo mais acerca dela?
Talvez uma morada?
264
00:20:12,004 --> 00:20:13,714
Ainda pode ter família por aí, não?
265
00:20:13,797 --> 00:20:15,716
Eu diria que só temos isto.
266
00:20:18,218 --> 00:20:21,346
- O que faziam os mais novos?
- Bom, tangiam o gado…
267
00:20:21,430 --> 00:20:24,516
Conduziam os bezerros até ao matadouro.
268
00:20:24,600 --> 00:20:26,518
Eram os últimos a vê-los vivos.
269
00:20:27,728 --> 00:20:29,146
Bem, foi assim que eu comecei.
270
00:20:29,897 --> 00:20:33,400
Era preciso cuidado para não ser apertado
pelos bezerros contra a cerca.
271
00:20:33,483 --> 00:20:35,444
Aprendi a mexer-me bem depressa.
272
00:20:35,527 --> 00:20:36,612
Dan.
273
00:20:40,824 --> 00:20:44,494
AMERICANO
APRENDIZ DE TALHANTE
274
00:21:05,015 --> 00:21:07,017
"Chamo-me Kirby Mazrachi.
275
00:21:07,100 --> 00:21:11,313
Trabalho no Chicago Sun-Times.
A minha secretária fica no canto sudeste.
276
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
Tesoura azul.
A Susan senta-se à minha esquerda."
277
00:21:16,610 --> 00:21:17,986
Não compreendo o que isto é.
278
00:21:18,070 --> 00:21:20,906
Pensei que só servia
para ela organizar as ideias, mas…
279
00:21:23,450 --> 00:21:25,077
… agora ela diz
que não se lembra de nada.
280
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
Como o quê?
281
00:21:26,912 --> 00:21:29,289
Como quem é. Ou onde se senta.
282
00:21:29,373 --> 00:21:31,416
Com quem fala. Tudo o que acabaste de ler.
283
00:21:32,668 --> 00:21:35,546
Tu pressionaste-a
para perseguir esta reportagem.
284
00:21:36,046 --> 00:21:38,507
- Pressionaste-a para que aparecesse…
- Não.
285
00:21:38,590 --> 00:21:40,717
… na porra do jornal
para tentar encontrar o tipo!
286
00:21:40,801 --> 00:21:41,969
Ela quis fazer tudo isso.
287
00:21:42,052 --> 00:21:44,805
- E tu e o Dan aplaudiram-na?
- Sim! E tu não, porquê?
288
00:21:44,888 --> 00:21:47,975
Porque ela tem de anotar
a porra do nome para se lembrar de quem é.
289
00:21:48,517 --> 00:21:52,312
Fala com a tua mulher. Eu não devia
ter visto o que quer que isto seja.
290
00:21:58,110 --> 00:22:02,865
Sabes, eu nunca deixo
que me tirem muitas fotos.
291
00:22:04,199 --> 00:22:07,619
Nunca sinto que preciso delas.
Vejo-me a mim próprio.
292
00:22:08,328 --> 00:22:13,876
Eu fico na minha.
Não causo discussões. Não luto.
293
00:22:14,793 --> 00:22:21,758
Mas quando a minha mulher
me contou o que lhe aconteceu…
294
00:22:23,760 --> 00:22:25,512
… eu queria encontrá-lo e matá-lo.
295
00:22:26,346 --> 00:22:28,724
Nunca tinha sentido isso, essa violência.
296
00:22:30,142 --> 00:22:31,393
Mexeu comigo a sério.
297
00:22:33,562 --> 00:22:37,024
Transformou-me em alguém
que nem sequer reconheço.
298
00:22:39,359 --> 00:22:44,573
E eu não consigo sequer imaginar
o que ela está a passar neste momento.
299
00:22:47,492 --> 00:22:49,453
Ela não se lembra de quem é.
300
00:22:50,287 --> 00:22:52,289
E eu estou a ver isso acontecer-lhe.
301
00:22:55,334 --> 00:22:57,294
Se tu não queres ouvir,
302
00:22:57,377 --> 00:23:01,715
então, eu não sei a quem devo dizer.
303
00:23:04,092 --> 00:23:05,427
A quem vou dizer?
304
00:23:07,679 --> 00:23:11,266
Pode ser filho ou neto desse tipo.
305
00:23:13,185 --> 00:23:16,396
- Os homens parecem-se com os pais.
- Tu viste-o. É ele.
306
00:23:19,233 --> 00:23:20,943
Como contamos isto a alguém?
307
00:23:22,027 --> 00:23:25,239
Talvez possamos publicar a foto
e não dizer o resto?
308
00:23:26,114 --> 00:23:30,244
A Abby vai querer saber onde a arranjámos.
Que lhe dizemos?
309
00:23:31,078 --> 00:23:33,247
Não me ouvirá a mim, mas conhece-te.
310
00:23:33,789 --> 00:23:34,790
Pois conhece…
311
00:23:36,375 --> 00:23:38,752
- Pensava que eram próximos.
- Não, nós somos.
312
00:23:42,172 --> 00:23:43,549
Éramos próximos.
313
00:23:47,177 --> 00:23:48,929
Eu escrevia uma série aos domingos.
314
00:23:50,889 --> 00:23:55,060
E a Abby, ela…
Ela dava-me tempo para a escrever.
315
00:23:55,769 --> 00:23:57,813
Mas tirou-te essa tarefa.
316
00:23:58,981 --> 00:24:02,067
A polícia foi buscar-me
a um estaleiro de construção em Clybourn.
317
00:24:03,694 --> 00:24:05,654
Estava lá há semanas.
318
00:24:05,737 --> 00:24:09,408
Eu não sei,
estava tão pedrado, quando me prenderam.
319
00:24:11,368 --> 00:24:13,245
Lembro-me de não parar de lhes dizer
320
00:24:13,328 --> 00:24:16,498
que era do Sun-Times
e que estava a trabalhar numa reportagem…
321
00:24:22,296 --> 00:24:23,797
Mas quando a Abby me pagou a fiança,
322
00:24:24,798 --> 00:24:28,260
nem me lembrava
do que devia estar a escrever.
323
00:24:31,597 --> 00:24:35,350
As pessoas sobre as quais escrevo
são pessoas a quem algo correu mal.
324
00:24:39,938 --> 00:24:42,107
Encontro-as no limite das suas vidas.
325
00:24:42,191 --> 00:24:43,775
E estou lá com elas,
326
00:24:44,651 --> 00:24:47,738
de pé, ao seu lado, à beira do precipício.
327
00:24:48,947 --> 00:24:51,700
E o meu cérebro desliga-se.
328
00:24:53,869 --> 00:24:55,370
Esqueço-me de tudo.
329
00:24:57,080 --> 00:25:01,502
É isso que me vai acontecer?
Não te vais lembrar que estivemos aqui?
330
00:25:03,337 --> 00:25:04,379
Pai!
331
00:25:07,132 --> 00:25:09,968
Devia ir buscar o Freddie.
Trazê-lo connosco.
332
00:25:11,053 --> 00:25:12,095
Pai!
333
00:25:17,559 --> 00:25:22,147
Freddie. Anda. Vamos.
Temos de voltar para o escritório.
334
00:25:38,830 --> 00:25:41,458
Digitas aqui o nome dela, "Klara Meiser".
335
00:25:41,542 --> 00:25:43,961
E depois… Vê só.
336
00:25:49,299 --> 00:25:50,300
Olá.
337
00:25:50,384 --> 00:25:54,471
Olha, preciso do teu contacto na polícia
para ver um homicídio por resolver.
338
00:25:54,555 --> 00:25:56,598
Klara Meiser.
Foi assassinada num matadouro
339
00:25:56,682 --> 00:25:58,433
em 1920.
- Certo, mas… Kirby…
340
00:25:58,517 --> 00:26:00,435
- Pede que enviem uma cópia por fax.
- Sim.
341
00:26:00,519 --> 00:26:02,104
A Abby está à tua procura.
342
00:26:02,187 --> 00:26:03,188
Está bem.
343
00:26:08,235 --> 00:26:09,236
Olá.
344
00:26:09,820 --> 00:26:11,029
Importas-te de te sentar?
345
00:26:12,406 --> 00:26:13,574
Está tudo bem?
346
00:26:17,369 --> 00:26:20,789
Nada do que vou dizer
reflete a tua contribuição para o jornal.
347
00:26:21,540 --> 00:26:23,250
É por causa do armazém de provas?
348
00:26:24,168 --> 00:26:27,796
Tive de ter algumas conversas difíceis.
349
00:26:29,006 --> 00:26:31,049
- Com quem?
- Tudo será tratado internamente.
350
00:26:32,176 --> 00:26:33,844
Tens de tirar uma licença sem vencimento.
351
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
Reavaliaremos o teu cargo aqui
dentro de alguns meses.
352
00:26:39,766 --> 00:26:40,934
Está a despedir-me?
353
00:26:41,602 --> 00:26:43,353
Tira algum tempo. Cuida de ti.
354
00:26:43,437 --> 00:26:46,440
E depois veremos onde encaixas aqui.
355
00:26:47,024 --> 00:26:48,483
- Que se passa?
- Dan, um minuto.
356
00:26:48,567 --> 00:26:49,776
Abby, que é isto?
357
00:26:49,860 --> 00:26:52,487
- Está a despedir-me.
- É uma licença sem vencimento.
358
00:26:52,571 --> 00:26:54,114
E a minha reportagem?
359
00:26:55,365 --> 00:26:56,617
Vamos continuar.
360
00:26:58,160 --> 00:26:59,578
Mas sem mim.
361
00:26:59,661 --> 00:27:02,873
Pronto, vamos… Vamos conversar.
362
00:27:02,956 --> 00:27:06,502
Já o fizemos. Tens de assinar
alguns papéis e receber o último ordenado.
363
00:27:07,503 --> 00:27:10,255
Não. Olha, não te vás embora.
Está bem? Dá-me um minuto.
364
00:27:12,466 --> 00:27:15,385
Isto é loucura.
Ela está a dizer a verdade.
365
00:27:15,469 --> 00:27:18,222
Ótimo, foi o que publicámos.
Mas ela não está bem.
366
00:27:33,070 --> 00:27:34,530
Ela encontrou-o.
367
00:27:35,113 --> 00:27:36,198
A sério?
368
00:27:37,199 --> 00:27:39,034
É aqui que estamos, por agora.
369
00:27:40,494 --> 00:27:42,412
Isto é de 1916.
370
00:27:42,496 --> 00:27:44,665
Tenho duas testemunhas oculares.
371
00:27:44,748 --> 00:27:47,417
- Teria de ter uns 100 anos de idade.
- Pois, mas não tem.
372
00:27:48,001 --> 00:27:49,044
Porque eu vi-o.
373
00:27:49,795 --> 00:27:51,421
Que porra estás a dizer?
374
00:27:51,505 --> 00:27:56,009
Não é mais ninguém, Abby, é ele. É ele.
375
00:27:56,093 --> 00:27:58,345
Não sei como o explicar, mas é ele.
376
00:27:58,846 --> 00:28:02,432
Ouve, temos de publicar o retrato-robô.
E temos de o mostrar às famílias.
377
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
- Não. Não faremos nada disso.
- É ele.
378
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
- É ele.
- Nós…
379
00:28:05,769 --> 00:28:08,105
- É ele!
- Não vamos fazer nada disso!
380
00:28:11,859 --> 00:28:15,904
Vai para casa.
Passa tempo com o teu filho.
381
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
Estás bem?
382
00:28:44,433 --> 00:28:46,351
Porque tens as minhas coisas?
383
00:28:46,435 --> 00:28:47,603
Vamos sair daqui.
384
00:28:49,688 --> 00:28:51,231
Anda, falamos em casa.
385
00:29:00,115 --> 00:29:01,158
Como sabias?
386
00:29:12,211 --> 00:29:14,213
Disseste que não te lembravas de mim.
387
00:29:16,173 --> 00:29:18,258
Seria negligente se ignorasse isso.
388
00:29:19,927 --> 00:29:21,178
E fizeste com que me despedissem?
389
00:29:21,762 --> 00:29:25,849
Não, consegui-te uma pausa.
Algum tempo para perceber tudo isto.
390
00:29:27,351 --> 00:29:28,477
É isso que estou a fazer.
391
00:29:29,228 --> 00:29:32,189
Não está a correr muito bem.
Não pelo que estou a ver.
392
00:29:34,358 --> 00:29:35,359
Anda, é melhor irmos.
393
00:29:36,860 --> 00:29:37,986
Para onde?
394
00:29:39,947 --> 00:29:41,323
Para onde é que eu vou?
395
00:29:47,788 --> 00:29:49,998
Só porque já não trabalho aqui,
396
00:29:50,082 --> 00:29:52,251
não significa que vou parar de o procurar.
397
00:29:54,378 --> 00:29:58,215
Então, vais ignorar tudo o resto?
398
00:30:02,511 --> 00:30:03,679
Temos uma boa vida.
399
00:30:04,179 --> 00:30:05,264
Não é minha.
400
00:30:22,155 --> 00:30:26,451
Eu passo em tua casa
a buscar as minhas coisas.
401
00:30:27,870 --> 00:30:29,246
Dá-me um par de horas.
402
00:30:31,456 --> 00:30:32,457
Está bem.
403
00:30:35,627 --> 00:30:37,754
Demora o tempo que precisares.
404
00:31:01,653 --> 00:31:03,155
Olá. Só preciso de uns minutos.
405
00:31:05,032 --> 00:31:06,992
Estacionei em segunda fila. O que levo?
406
00:31:08,035 --> 00:31:09,578
Não sei, tudo o que pareça meu.
407
00:31:19,671 --> 00:31:21,673
Mãe, algumas destas coisas
devem ser do Marcus.
408
00:31:21,757 --> 00:31:24,843
Ele que se lixe, fez com que te
despedissem. Podes levar o que quiseres.
409
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
Relaxa.
410
00:31:27,513 --> 00:31:30,098
Que é isto? Deste dinheiro por isto?
411
00:31:30,641 --> 00:31:32,726
- Suponho que sim.
- Bem, isto fica.
412
00:31:33,602 --> 00:31:35,979
Não sei o que meter na mala.
Nada disto parece teu.
413
00:31:36,063 --> 00:31:37,314
Tenta o armário.
414
00:31:40,817 --> 00:31:42,069
Obrigada por isto.
415
00:31:42,152 --> 00:31:45,739
Tudo bem.
Não estavam a usar a carrinha, na igreja.
416
00:31:51,286 --> 00:31:54,373
Bem, estás mesmo à toa, hoje, não?
417
00:31:56,250 --> 00:31:57,584
Não te preocupes comigo, sim?
418
00:31:58,919 --> 00:32:00,128
Não me preocupo.
419
00:32:01,588 --> 00:32:03,215
Eu sei que vais ficar bem.
420
00:32:04,800 --> 00:32:08,679
Subiste tanto, no Trib,
antes de esta merda toda acontecer.
421
00:32:09,638 --> 00:32:14,852
Lembras-te? Ias publicar aquela reportagem
sobre o juiz que aceitava subornos.
422
00:32:14,935 --> 00:32:19,940
Ias escrevê-la sozinha e tudo.
423
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Espera, o quê?
424
00:32:22,109 --> 00:32:23,777
Eu não me lembro do nome do canalha.
425
00:32:23,861 --> 00:32:26,196
Tu falaste-me disso. Ia ser uma série.
426
00:32:30,826 --> 00:32:31,994
Foi nessa noite.
427
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
A noite em que ia assinar
a primeira reportagem.
428
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
Sim, eu sei.
429
00:32:40,836 --> 00:32:42,921
Subias como um foguete.
Mas chegas lá outra vez.
430
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Ele sabia isso.
431
00:32:49,845 --> 00:32:51,013
Ele sabia, porra.
432
00:32:55,142 --> 00:32:56,310
Tenho de ir.
433
00:32:56,393 --> 00:32:59,396
- Leva as minhas coisas para tua casa.
- Sabes onde me encontrar.
434
00:33:08,488 --> 00:33:09,865
Deve estar a dormir.
435
00:33:12,159 --> 00:33:14,703
Podemos ir a casa dela.
Compramos comida pelo caminho.
436
00:33:14,786 --> 00:33:16,663
Sim. Sim, vamos fazer isso.
437
00:33:18,624 --> 00:33:21,168
A Kirby pediu isto ao Bertie.
Sabem aonde ela foi?
438
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
O que é?
439
00:33:22,336 --> 00:33:24,505
Um relatório policial. É antigo.
440
00:33:24,588 --> 00:33:27,382
- Klara Meiser. Eu fico com ele. Obrigado.
- Está bem.
441
00:33:27,466 --> 00:33:28,717
Lê-me a lista de pertences.
442
00:33:32,137 --> 00:33:33,138
MÉDICO-LEGISTA DO CONDADO DE COOK
443
00:33:33,222 --> 00:33:36,058
"Saco de serapilheira. Papel.
444
00:33:36,141 --> 00:33:39,478
Uma estola de pele, castanha.
Brincos de pérola."
445
00:33:39,561 --> 00:33:41,188
Volta atrás. O papel.
446
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
Tem algo escrito?
447
00:33:46,944 --> 00:33:47,945
É um endereço.
448
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
"Clifton Street, n.º 4232."
449
00:33:51,990 --> 00:33:54,952
E vários números.
Não creio que soubessem o que significam.
450
00:33:55,994 --> 00:33:58,163
É uma data. Vês?
451
00:33:59,831 --> 00:34:03,210
É 15 de abril de 1981.
452
00:34:04,837 --> 00:34:05,879
É um recibo.
453
00:34:06,922 --> 00:34:08,465
De 1981?
454
00:34:10,092 --> 00:34:11,635
Como é que ela poderia ter isso?
455
00:34:12,928 --> 00:34:14,388
Isto não é superantigo?
456
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Muito bem. Vamos.
457
00:34:19,434 --> 00:34:20,686
Vamos.
458
00:34:50,424 --> 00:34:53,427
Gosto. Pareces uma Nuvem de Magalhães.
459
00:34:54,844 --> 00:34:56,304
Era o que eu pretendia.
460
00:34:58,348 --> 00:34:59,725
Jinny, vai falar com pessoas.
461
00:35:01,393 --> 00:35:03,520
Isto é tudo para ti. Tens de aproveitar.
462
00:35:05,063 --> 00:35:06,064
Sim.
463
00:35:07,649 --> 00:35:09,401
Certo. Bem, vemo-nos lá dentro.
464
00:35:15,490 --> 00:35:20,787
Olha, estamos fodidos. Não consigo
apanhar a transmissão ao vivo de Ogden.
465
00:35:21,830 --> 00:35:23,457
Experimentei esta tarde. Devia dar.
466
00:35:23,540 --> 00:35:25,375
Não sei. Já tentei tudo. Não aparece.
467
00:36:22,808 --> 00:36:23,809
Jinny?
468
00:36:26,395 --> 00:36:28,230
Estou aqui. Estou bem.
469
00:36:33,151 --> 00:36:34,236
Onde está ele?
470
00:36:38,699 --> 00:36:41,493
É aqui? Talvez tenham comida.
471
00:36:46,957 --> 00:36:48,959
Sim, o recibo é daqui.
472
00:36:50,002 --> 00:36:52,337
Devem ter máquinas
de venda automática ou assim.
473
00:36:52,421 --> 00:36:54,047
Não te vão deixar entrar, meu.
474
00:36:55,924 --> 00:36:58,427
Não demoro. Está bem?
475
00:37:48,227 --> 00:37:50,270
A SHARON FOI-SE COMO O FUMO
476
00:37:53,815 --> 00:37:55,817
Não percebo porque não está aqui.
477
00:37:55,901 --> 00:37:57,402
Comigo, foi assim.
478
00:37:58,028 --> 00:37:59,821
Era a tua noite. Era o que desejavas.
479
00:37:59,905 --> 00:38:01,365
Foi para isto que trabalhaste.
480
00:38:01,949 --> 00:38:06,453
Ele sabia isso. Devia ter estado aqui.
Onde está ele? Porque não está aqui?
481
00:38:07,454 --> 00:38:10,374
Não quero saber. Estou atrasada.
Tenho de ir buscar as notas.
482
00:38:42,281 --> 00:38:43,282
BAR CONCERTO
483
00:38:43,365 --> 00:38:45,784
KLARA LE FEU
SETEMBRO A NOVEMBRO DE 1920
484
00:39:00,632 --> 00:39:02,134
Como a encontraste?
485
00:39:46,720 --> 00:39:47,721
Obrigado, meu.
486
00:40:06,740 --> 00:40:09,201
Lamento, não pode entrar.
A palestra vai começar.
487
00:40:09,701 --> 00:40:11,745
Bem, não sem mim. Sou a Dra. Gwansun.
488
00:40:13,705 --> 00:40:16,959
Está bem. E eu sou o Mike, de Lake View.
489
00:40:17,042 --> 00:40:19,586
Sou a oradora principal. Olhe.
490
00:40:19,670 --> 00:40:21,922
QUANDO AS GALÁXIAS COLIDEM
ORADOR: DR. GARY HEGLAND
491
00:40:22,714 --> 00:40:25,676
Quem mudou isto? Porque está isto aqui?
492
00:40:35,435 --> 00:40:38,063
Mike? Que se passa aqui? Temos de começar.
493
00:40:39,231 --> 00:40:43,318
Olá, estamos prestes a começar,
se quiser sentar-se…
494
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
Do que estás a falar?
495
00:40:45,070 --> 00:40:46,071
Vou dar uma palestra.
496
00:40:46,655 --> 00:40:48,407
Para com isso. Isso é muito esquisito!
497
00:40:48,490 --> 00:40:49,658
Espere… Desculpe, quem é?
498
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
Minha senhora, é um evento privado.
499
00:40:52,160 --> 00:40:54,496
Terá de voltar
quando estivermos abertos ao público.
500
00:40:55,873 --> 00:40:59,001
Está a ouvir-me?
Tem de sair agora, está bem?
501
00:41:42,419 --> 00:41:43,629
Que nos aconteceu?
502
00:41:53,555 --> 00:41:54,806
És amigo do meu pai, certo?
503
00:41:57,226 --> 00:42:00,270
Olá, Freddie! Como estás?
504
00:42:01,980 --> 00:42:04,608
Estavas com o meu pai?
Quando é que ele vem?
505
00:42:06,527 --> 00:42:08,320
Não, não. Não o tenho visto.
506
00:42:09,571 --> 00:42:13,116
Ele estava no bar. Nesse mesmo.
Acabaste de sair de lá.
507
00:42:13,200 --> 00:42:14,826
Bem, lá dentro é bastante grande.
508
00:42:14,910 --> 00:42:17,704
E barulhento, por isso…
não o devo ter visto.
509
00:42:21,291 --> 00:42:23,752
Esse casaco é dele. Porque o tens vestido?
510
00:42:26,129 --> 00:42:28,298
- Esse é o casaco do meu pai.
- Não me parece.
511
00:42:30,759 --> 00:42:32,845
Cuida-te, Freddie. Está bem?
512
00:44:04,186 --> 00:44:06,188
Legendas: Henrique Moreira