1
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
Mak, boleh perlahankan muzik?
2
00:01:04,690 --> 00:01:06,775
Mak, perlahankan muzik.
3
00:01:06,859 --> 00:01:08,443
Bila kamu masuk?
4
00:01:09,027 --> 00:01:10,028
Apa mak buat di pangsapuri saya?
5
00:01:10,112 --> 00:01:12,447
Bekalan air di pangsapuri mak
dipotong lagi.
6
00:01:12,531 --> 00:01:14,116
Mak perlu mandi sebelum persembahan.
7
00:01:15,242 --> 00:01:17,786
Oh ya, kamu perlu beli perapi lagi.
8
00:01:17,870 --> 00:01:19,746
Mak tak bawa Tokyo berjalan-jalan?
9
00:01:19,830 --> 00:01:21,748
Tidak. Tapi mak beri ia makan.
10
00:01:22,958 --> 00:01:24,543
Mak, mana boleh beri anjing makan piza.
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,420
Kenapa? Tokyo suka.
12
00:01:26,503 --> 00:01:29,131
Okey. Mak takkan berikan piza.
Jangan marah. Pergi dulu.
13
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Steve sedang buat pemeriksaan bunyi.
Mak perlu sampai sebelum dia buat silap.
14
00:01:32,259 --> 00:01:33,802
Biar saya betulkan.
15
00:01:34,303 --> 00:01:37,347
Solekan mak selalu comot. Okey.
16
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Kamu nampak senang hati.
17
00:01:39,725 --> 00:01:44,062
Ya, mak nak tahu? Artikel solo
pertama saya diterbitkan hari ini.
18
00:01:45,731 --> 00:01:47,983
Apa maksudnya? Kenaikan pangkat?
19
00:01:48,066 --> 00:01:49,193
Belum lagi. Mungkin tak lama lagi.
20
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
Saya buat liputan satu perbicaraan.
21
00:01:50,903 --> 00:01:53,822
Ada seorang hakim
yang terima banyak rasuah.
22
00:01:53,906 --> 00:01:56,074
- Saya akan laporkan seluruh siri.
- Hebatnya.
23
00:01:56,158 --> 00:01:57,618
- Itu yang kamu mahu, bukan?
- Ya.
24
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Ya.
25
00:01:58,994 --> 00:02:01,455
- Tahniah.
- Terima kasih, mak.
26
00:02:01,538 --> 00:02:02,831
- Datang nanti, okey?
- Okey.
27
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
- Kita raikan.
- Okey.
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,336
- Okey, doakan mak!
- Semoga berjaya!
29
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
Awak nak main? Awak nak tangkap?
30
00:02:43,539 --> 00:02:44,540
Pergi tangkap.
31
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
Jangan bergerak, perempuan murahan.
32
00:03:20,158 --> 00:03:22,870
Di situlah saya ditinggalkan.
Di atas tanah.
33
00:03:22,953 --> 00:03:26,498
Saya boleh nampak pasir dan puntung rokok.
34
00:03:27,082 --> 00:03:29,084
Saya tak mahu ia menjadi
benda terakhir yang saya nampak,
35
00:03:29,168 --> 00:03:30,377
jadi, saya paksa diri bergerak.
36
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
Saya mahu pergi jauh supaya tak mati
sambil memandang sampah.
37
00:03:33,881 --> 00:03:35,757
Kemudian, ada orang temui saya.
38
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
Ada sesiapa nampak dia?
39
00:03:38,594 --> 00:03:40,095
Tidak. Saya pun tak faham.
40
00:03:40,179 --> 00:03:42,139
Sewaktu saya sampai,
ada ramai orang di sana.
41
00:03:42,222 --> 00:03:43,390
Tiba-tiba, semua orang tiada.
42
00:03:43,974 --> 00:03:45,601
- Jadi, dia ekori awak?
- Tidak.
43
00:03:45,684 --> 00:03:47,811
Dia bukan di belakang saya.
Dia mendahului saya.
44
00:03:49,062 --> 00:03:50,314
Semalam pun sama.
45
00:03:51,064 --> 00:03:53,150
Apa jadi selepas dia
kepung awak di bumbung?
46
00:03:53,233 --> 00:03:55,277
Dia ada senjata atau menyakiti awak?
47
00:03:55,360 --> 00:03:59,865
Tidak. Dia tak sentuh saya.
Dia bukan datang untuk sakiti saya.
48
00:04:01,617 --> 00:04:06,205
Dia mahu saya beritahu awak, setiap kali
dia rasai sesuatu, awak akan tahu.
49
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
Pukul berapa dia jumpa awak?
50
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
Sekitar pukul 8:30.
51
00:04:10,959 --> 00:04:14,671
Kereta awak. Semasa dia jumpa Jinny,
kereta awak berubah.
52
00:04:15,756 --> 00:04:17,089
Dia kata dia kembali.
53
00:04:19,718 --> 00:04:20,761
Rantai kunci awak.
54
00:04:24,097 --> 00:04:26,725
Dia ambil rantai kunci lama awak
dan tinggalkan pada wanita lain.
55
00:04:27,351 --> 00:04:31,522
Apa maksudnya? Dia akan bunuh saya?
56
00:04:32,105 --> 00:04:35,192
Dia dah bunuh awak. Cuma, belum lagi.
57
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
BERDASARKAN NOVEL OLEH LAUREN BEUKES
58
00:05:12,187 --> 00:05:13,313
Baiklah, awak dah sedia?
59
00:05:14,064 --> 00:05:15,065
Okey, mulakan.
60
00:05:18,610 --> 00:05:22,906
Tidak, bukan begitu.
Jadi diri sendiri. Macam Teenie.
61
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
"Teenie." Mungkin namanya Christina.
62
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Mungkin dia kecil.
63
00:05:27,995 --> 00:05:30,789
Atau mungkin dia sangat besar
dan itu nama jenakanya.
64
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Mungkin Teenie bukan orang, tapi tempat.
65
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
Tempat kerjanya. Sebuah bar…
66
00:05:35,294 --> 00:05:36,670
Tidak. Bapa saya tentu tahu.
67
00:05:42,968 --> 00:05:46,263
Okey, kami pergi dulu.
Ayuh cari alamat Teenie.
68
00:05:53,812 --> 00:05:57,274
Awak nak hubungi Marcus?
Beritahu dia, awak akan balik lambat.
69
00:05:58,317 --> 00:06:01,069
Dia sedang buat liputan perlawanan Cubs.
Dia ada di pejabat.
70
00:06:01,653 --> 00:06:02,988
Awak nampak gembira.
71
00:06:03,739 --> 00:06:05,991
- Tak bolehkah?
- Entahlah.
72
00:06:06,074 --> 00:06:09,912
Awak kata awak tak pernah kahwini dia
dan dia tiba-tiba ada di pangsapuri awak.
73
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Maksudnya, dia orang asing.
74
00:06:11,496 --> 00:06:12,998
Dia bukan seseorang yang saya kenal rapat.
75
00:06:13,624 --> 00:06:17,085
Tapi macam awak cakap, mungkin
dia menandakan hal yang bakal terjadi.
76
00:06:17,169 --> 00:06:19,254
Mungkin dia menandakan pilihan
yang bakal saya buat.
77
00:06:19,796 --> 00:06:23,842
Jadi, awak perlu beritahu dia
dan dengar pendapatnya.
78
00:06:25,511 --> 00:06:26,762
Ya.
79
00:06:37,314 --> 00:06:38,357
PLANETARIUM ADLER
80
00:06:44,154 --> 00:06:45,656
Apa jadi semalam?
81
00:06:47,199 --> 00:06:49,660
Pengawal tanya jika saya
ternampak sesiapa masuk ke sini.
82
00:06:50,744 --> 00:06:53,038
- Awak nampak sesiapa?
- Bukan orang yang tak dikenali.
83
00:06:54,122 --> 00:06:55,958
Mereka juga tanya tentang awak.
84
00:06:57,084 --> 00:06:58,085
Apa awak beritahu mereka?
85
00:06:58,168 --> 00:07:00,003
Dua hari lagi, awak akan bentangkan
86
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
kajian yang awak siapkan selama
bertahun-tahun, dan awak tertekan.
87
00:07:02,172 --> 00:07:04,132
Tapi, itu perkara biasa.
88
00:07:08,554 --> 00:07:14,434
Ada lelaki di bumbung
semasa saya naik semalam.
89
00:07:14,518 --> 00:07:17,229
Biar betul? Apa jadi?
90
00:07:17,312 --> 00:07:19,690
Dia sakiti awak? Atau…
91
00:07:21,859 --> 00:07:24,987
Saya perlu sambung kerja. Ia ambil masa
sepanjang malam untuk diproses.
92
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
Awak nak pergi makan tengah hari?
93
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
Gambar-gambar itu
sudah pun dipindahkan.
94
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Ia akan selesai sekejap saja lagi.
95
00:07:40,627 --> 00:07:43,630
Okey. Tunggu sekejap.
96
00:07:52,556 --> 00:07:54,099
Buat kali pertama…
97
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
Hei, sebenarnya, saya terfikir
98
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
mungkin kita patut kemas kini
di makmal bintang.
99
00:07:58,478 --> 00:08:01,148
Saya tak kisah jika awak
mahu saya uruskannya…
100
00:08:01,231 --> 00:08:03,233
Ya, boleh juga.
101
00:08:03,942 --> 00:08:07,946
Di sekitar kita, ada banyak
bukti evolusi kosmos berbilion tahun.
102
00:08:08,030 --> 00:08:10,157
PERLANGGARAN GALAKSI
DISAMPAIKAN OLEH DR. JIN-SOOK GWANSUN
103
00:08:10,240 --> 00:08:12,576
Alam semesta kita yang luas ini
terdiri daripada gas dan debu,
104
00:08:12,659 --> 00:08:15,746
yang sentiasa berlanggar,
berkembang dan membesar.
105
00:08:16,246 --> 00:08:18,624
Ia menampung berbilion-bilion bintang.
106
00:08:19,249 --> 00:08:23,337
Tapi, cuma satu bintang diperlukan
untuk ubah haluan galaksi,
107
00:08:23,420 --> 00:08:26,298
berbilion tahun ke masa depan.
108
00:08:34,890 --> 00:08:38,477
Jangan lupa ambil barang peribadi anda
109
00:08:38,559 --> 00:08:40,562
dan lawati bintang-bintang lagi.
110
00:08:59,998 --> 00:09:03,752
Menara Titan. Menara Hobbies.
111
00:09:03,836 --> 00:09:05,212
Tak ada Teenie.
112
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
Mungkin tempat itu dah ditutup.
113
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Ya, di sini pun tak ada.
114
00:09:10,551 --> 00:09:12,135
Kita patut periksa rekod perbandaran.
115
00:09:14,304 --> 00:09:16,515
Nombor telefonnya ada atas meja saya.
Boleh awak hubungi mereka?
116
00:09:17,015 --> 00:09:18,016
Boleh.
117
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Hei.
118
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
- Bagaimana dengan perlawanan?
- Bagus.
119
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Saya sangka, awak tak datang hari ini.
120
00:09:31,154 --> 00:09:32,823
Ada wanita yang kenal pembunuh itu.
121
00:09:35,200 --> 00:09:36,201
Kami sedang mencarinya.
122
00:09:36,285 --> 00:09:38,537
- Dia tiada dalam rekod akhbar?
- Kami tak tahu namanya.
123
00:09:38,620 --> 00:09:41,331
Pembunuh kenal dia
dari suatu tempat. Teenie.
124
00:09:41,415 --> 00:09:44,835
- Kilang proses daging di Archer Heights?
- Mungkin. Bagaimana awak tahu?
125
00:09:44,918 --> 00:09:48,463
Beberapa tahun lalu, UFCW cuba
pujuk para pekerja di sana supaya mogok.
126
00:09:48,547 --> 00:09:49,715
Mereka menentang.
127
00:09:49,798 --> 00:09:51,758
Saya ambil gambar,
Dan pula buat liputan tentangnya.
128
00:09:52,759 --> 00:09:54,469
Tak mungkin. Dia tak tahu tentangnya.
129
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Bukan, dia tak ingat tentangnya.
130
00:09:57,848 --> 00:10:00,559
Awak patut ajak orang lain untuk
tolong awak. Saya boleh bawa awak ke sana.
131
00:10:00,642 --> 00:10:01,643
Kami baik-baik saja.
132
00:10:05,522 --> 00:10:06,690
Mari sini.
133
00:10:18,535 --> 00:10:20,913
Sebelum minggu lepas…
134
00:10:24,833 --> 00:10:26,835
Saya tak begitu mengenali awak.
135
00:10:28,670 --> 00:10:32,424
Saya langsung tak cam gambar-gambar
yang awak tunjukkan.
136
00:10:33,425 --> 00:10:37,930
Saya tak faham. Awak ada masalah ingatan?
137
00:10:38,514 --> 00:10:42,518
Bukan. Saya tak pernah ada di situ.
138
00:10:45,062 --> 00:10:46,396
Gambar-gambar itu…
139
00:10:46,480 --> 00:10:47,481
Bukan saya.
140
00:10:49,441 --> 00:10:50,776
Jadi awak fikir siapa?
141
00:10:52,069 --> 00:10:53,070
Ia masih saya.
142
00:10:54,112 --> 00:10:59,368
Tapi daripada sebahagian kehidupan saya
yang belum saya hadapi lagi.
143
00:11:00,786 --> 00:11:03,413
Betulkah? Awak fikir begitu?
144
00:11:04,498 --> 00:11:07,167
- Okey.
- Ya.
145
00:11:07,251 --> 00:11:11,129
- Dah berapa lama awak rasa begini?
- Sejak hari lahir awak.
146
00:11:13,090 --> 00:11:16,927
Kirby, awak tak boleh terus
menyiasat kes ini.
147
00:11:18,512 --> 00:11:20,430
Awak takkan baik-baik saja.
148
00:11:22,474 --> 00:11:24,184
Saya tak kenal awak,
149
00:11:25,811 --> 00:11:32,150
tapi kita berpasangan sebab
satu hari nanti, saya akan kenal awak.
150
00:11:35,612 --> 00:11:38,532
Apa yang Dan beritahu awak?
151
00:11:56,008 --> 00:11:57,009
SYARIKAT PEMPROSESAN TEENIE
152
00:12:10,397 --> 00:12:11,815
Biar saya cari pengurus.
153
00:12:52,773 --> 00:12:54,358
Pejabat ada di belakang.
154
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Tengok.
155
00:12:57,528 --> 00:13:00,656
Ketepatan potongannya.
Dia pernah bekerja di sini.
156
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
Apa kamu buat di sana? Boleh saya bantu?
157
00:13:09,665 --> 00:13:12,167
Kamu tak boleh masuk
dengan memakai kasut itu.
158
00:13:12,251 --> 00:13:14,253
Kamu boleh tercedera.
159
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
Saya Kirby Mazrachi. Ini Dan Velazquez.
Kami dari Sun-Times.
160
00:13:17,381 --> 00:13:19,842
Kamu patut hubungi pihak pentadbiran
dan atur janji temu dengan Pam.
161
00:13:19,925 --> 00:13:20,926
Awak pengurus kilang?
162
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Bukan, ini kilang abang saya.
163
00:13:22,970 --> 00:13:25,472
Kami sedang mencari pekerjanya
yang bernama Klara.
164
00:13:25,556 --> 00:13:28,600
Berambut perang,
umur 20-an, tak begitu tinggi.
165
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Dia penari.
166
00:13:30,686 --> 00:13:33,689
Ya, penari itu. Saya kenal dia.
167
00:13:33,772 --> 00:13:35,774
Gadis malang yang dibunuh di sini.
168
00:13:37,818 --> 00:13:38,944
Mari ikut saya.
169
00:13:42,239 --> 00:13:43,991
Hati-hati melangkah.
170
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Jalan agak licin.
171
00:13:46,451 --> 00:13:47,744
Hei, maaf sebab gelap.
172
00:13:47,828 --> 00:13:50,289
Ada budak-budak nakal datang ke sini
dan pecahkan lampu.
173
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Banyak kali terjadi.
174
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
Orang ramai tahu di sini mayat Klara
ditemui dan mereka nak tengok.
175
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
Kebanyakannya budak khayal dadah.
176
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
Sudah berapa lama
tempat ini tak digunakan?
177
00:13:59,047 --> 00:14:00,174
Kira-kira sedekad lalu.
178
00:14:00,716 --> 00:14:02,843
Ketika itu, kami dapat lori sejuk.
179
00:14:03,385 --> 00:14:07,181
Kami fikir, lebih bersih
jika khinzir disembelih di Aurora.
180
00:14:08,223 --> 00:14:10,767
Sebelum ini, kami sembelih di sini
menggunakan alat itu.
181
00:14:11,435 --> 00:14:14,730
Khinzir diletakkan di atas sawat
dan dimasukkan ke dalam mesin.
182
00:14:15,230 --> 00:14:17,566
Mesin itu potong dan darah
dibiarkan masuk ke dalam tangki.
183
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Di situlah Klara ditemui.
184
00:14:21,820 --> 00:14:23,071
Mereka nampak mayatnya.
185
00:14:23,739 --> 00:14:25,991
Saya dengar, dia bersinar.
186
00:14:29,203 --> 00:14:30,204
Apa maksud awak?
187
00:14:31,288 --> 00:14:32,664
Disebabkan radium.
188
00:14:32,748 --> 00:14:36,543
Badannya diselaputi radium.
Tempoh hayatnya selama 1,600 tahun.
189
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
Akhirnya, tangki lama akan dibuang.
190
00:14:40,422 --> 00:14:42,716
Tempat ini akan dijadikan
bilik simpanan beku.
191
00:14:43,383 --> 00:14:47,804
Para pekerja kamu boleh menyelinap ke sini
selepas ia ditutup?
192
00:14:47,888 --> 00:14:49,723
Tak ada sebab untuk datang ke sini.
193
00:14:50,224 --> 00:14:51,642
Melainkan untuk buang mayat.
194
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
Tapi, tempat ini beroperasi
semasa mayatnya ditemui.
195
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
Bukankah tadi awak kata,
tempat ini ditutup 10 tahun lalu?
196
00:14:59,316 --> 00:15:02,236
Betul. Mayatnya dijumpai tahun 1920.
197
00:15:07,282 --> 00:15:09,076
Macam saya cakap, ia dah lama.
198
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Dia antara wanita pertama
yang bekerja di sini.
199
00:15:12,412 --> 00:15:14,831
Saya perlu sambung buat penghantaran.
200
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
Abang saya ada di sini hari ini.
Dia boleh tolong kamu.
201
00:15:20,504 --> 00:15:22,172
Kejadian itu terlalu lama.
202
00:15:22,756 --> 00:15:24,466
Tak mungkin dia wanita yang sama.
203
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
Apa? Kenapa?
204
00:15:52,911 --> 00:15:59,835
Dia buang mayat Klara dalam tangki ini
yang dipenuhi darah dan najis.
205
00:16:00,711 --> 00:16:02,504
- Dia cuba sorok mayatnya.
- Tidak.
206
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Dia cuba menghukumnya.
207
00:16:08,302 --> 00:16:10,721
- Satu, dua, tiga, empat…
- Teruskan mengira.
208
00:16:11,263 --> 00:16:12,556
Lima, enam.
209
00:16:12,639 --> 00:16:14,725
Okey, begitu. Itu isyarat untuk awak.
210
00:16:20,689 --> 00:16:24,568
Teleskop bukaan kami menangkap imej ini.
211
00:16:25,903 --> 00:16:30,407
Di atas, anda dapat lihat
gugusan bintang di hujung galaksi kita.
212
00:16:31,158 --> 00:16:33,076
Omega Centauri.
213
00:16:34,870 --> 00:16:38,665
Walaupun kelihatan seperti bintang biasa,
sebenarnya ia tak patut ada di sini.
214
00:16:39,875 --> 00:16:43,670
Berbilion tahun lalu,
kita berlanggar dengan galaksi lain.
215
00:16:45,214 --> 00:16:48,300
Semua bintang ini ialah
tinggalan perlanggaran itu.
216
00:16:49,676 --> 00:16:54,723
Kini, terdapat galaksi lain
sedang menuju ke arah kita.
217
00:16:58,685 --> 00:16:59,686
Andromeda.
218
00:17:02,147 --> 00:17:08,737
Empat bilion tahun ke masa depan,
perlanggaran tak boleh ubah akan terjadi…
219
00:17:10,864 --> 00:17:11,865
Mikrofon saya mati.
220
00:17:12,782 --> 00:17:17,663
Hei, Theo. Theo, mikrofon saya rosak.
Boleh buat pemeriksaan bunyi lagi?
221
00:17:19,373 --> 00:17:20,624
Mikrofon saya mati.
222
00:17:23,669 --> 00:17:24,877
Hei, Theo?
223
00:17:28,048 --> 00:17:29,049
Apa jadi?
224
00:17:30,801 --> 00:17:31,927
Apa awak buat?
225
00:17:51,530 --> 00:17:53,657
Oh, Tuhan.
226
00:17:55,534 --> 00:17:56,869
Tidak!
227
00:17:59,788 --> 00:18:00,831
Tidak!
228
00:18:03,417 --> 00:18:04,501
Tidak!
229
00:18:10,257 --> 00:18:11,258
Maafkan saya.
230
00:18:11,341 --> 00:18:15,220
Saya keluar pergi ke tandas
dan tiba-tiba terkurung.
231
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Awak okey?
232
00:18:20,893 --> 00:18:23,187
Mungkin mereka ada
rekod pengambilan atau kad kesatuan.
233
00:18:23,937 --> 00:18:25,272
UFCW beroperasi
234
00:18:25,355 --> 00:18:27,191
sejak kilang ini dibina.
235
00:18:30,235 --> 00:18:31,403
Kirby?
236
00:18:32,154 --> 00:18:33,363
Hei, awak okey?
237
00:18:44,291 --> 00:18:45,292
TARIK
238
00:18:49,546 --> 00:18:52,090
Hei, telefon awak asyik berdering.
239
00:18:52,674 --> 00:18:54,218
Seseorang bernama Kirby.
240
00:18:54,718 --> 00:18:56,970
Saya kata nanti awak balas
panggilannya tapi dia asyik hubungi.
241
00:18:57,054 --> 00:18:58,055
Bagaimana latihan tadi?
242
00:18:59,389 --> 00:19:03,393
- Helo?
- Jinny? Awak okey? Dia ada di sana?
243
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
Bapa saya uruskan kilang ini.
Setiap hari dia anjurkan lawatan.
244
00:19:07,064 --> 00:19:09,733
Orang ramai mahu tengok apa kami buat.
245
00:19:10,317 --> 00:19:13,237
Dia memang penyembelih yang hebat.
246
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
Dia mahir menyembelih khinzir.
247
00:19:15,572 --> 00:19:17,574
Dulu, kami ambil masa seharian
tapi sekarang…
248
00:19:17,658 --> 00:19:21,495
Tunggu di sana.
Okey, baiklah. Selamat tinggal.
249
00:19:23,038 --> 00:19:25,332
- Ketika anak-anak saya masih kecil pun…
- Maaf.
250
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
- Okey.
- Kenapa?
251
00:19:27,084 --> 00:19:29,837
- Jinny fikir, dia ada di sana.
- Jinny okey?
252
00:19:29,920 --> 00:19:33,215
Ya, saya pujuk dia supaya balik, tapi
malam ini dia ada syarahan penting.
253
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
Ini saja kad kesatuan
yang kami ada dari tahun itu.
254
00:19:42,266 --> 00:19:43,559
Biar saya tengok.
255
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
KESATUAN PENYEMBELIH
DAN PEMOTONG DAGING MIDWEST
256
00:19:44,810 --> 00:19:46,562
Mungkin ada banyak lagi di West Adams.
257
00:19:46,645 --> 00:19:49,273
- Mereka kanak-kanak.
- Begitulah keadaan waktu dulu.
258
00:19:49,815 --> 00:19:52,234
Mereka mula bekerja
pada usia 11 atau 12 tahun.
259
00:19:53,610 --> 00:19:55,070
Ada beberapa orang bernama John Smith.
260
00:19:55,904 --> 00:19:57,906
- Semuanya nampak bawah umur.
- Ya.
261
00:19:57,990 --> 00:20:00,826
- Mungkin untuk elak sesuatu, ya?
- Ya, mungkin.
262
00:20:01,743 --> 00:20:04,746
Selagi kerja siap, mereka akan diterima.
263
00:20:04,830 --> 00:20:05,831
KLARA MEISER
PEMOTONG DAGING
264
00:20:05,914 --> 00:20:08,292
Itu dia. Itu Klara.
265
00:20:09,501 --> 00:20:11,920
Awak ada maklumat lain tentangnya,
seperti alamatnya?
266
00:20:12,004 --> 00:20:13,714
Mungkin ahli keluarganya masih hidup.
267
00:20:13,797 --> 00:20:15,716
Saya rasa, ini saja yang kami ada.
268
00:20:18,218 --> 00:20:21,346
- Apa tugas budak lebih muda?
- Kawal haiwan.
269
00:20:21,430 --> 00:20:24,516
Mereka bawa haiwan ke ruang sembelihan.
270
00:20:24,600 --> 00:20:26,518
Mereka orang terakhir
yang tengok khinzir hidup.
271
00:20:27,728 --> 00:20:29,146
Begitulah saya mula bekerja.
272
00:20:29,897 --> 00:20:33,400
Jika terlalu besar, kita akan tersepit
antara haiwan dan gegalang.
273
00:20:33,483 --> 00:20:35,444
Saya belajar tekniknya dengan agak cepat.
274
00:20:35,527 --> 00:20:36,612
Dan.
275
00:20:40,824 --> 00:20:42,659
JOHN SMITH
2300 WEST PACKERS AVENUE
276
00:20:42,743 --> 00:20:44,494
AMERIKA
PERANTIS PENYEMBELIH
277
00:21:05,015 --> 00:21:07,017
"Nama saya Kirby Mazrachi.
278
00:21:07,100 --> 00:21:11,313
Saya bekerja di Chicago Sun-Times.
Meja saya di sudut tenggara.
279
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
Gunting biru.
Susan duduk di sebelah kiri saya."
280
00:21:16,610 --> 00:21:17,986
Saya tak faham apa semua ini.
281
00:21:18,070 --> 00:21:20,906
Saya sangka, ia cuma sesuatu yang
dia guna untuk tenangkan fikiran, tapi…
282
00:21:23,450 --> 00:21:25,077
sekarang dia kata, dia tak ingat apa-apa.
283
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
Contohnya?
284
00:21:26,912 --> 00:21:29,289
Dirinya. Tempat duduknya.
285
00:21:29,373 --> 00:21:31,416
Dengan siapa dia bercakap.
Sama macam yang awak baca.
286
00:21:32,668 --> 00:21:35,546
Awak asyik desak dia
buat liputan tentang kes ini.
287
00:21:36,046 --> 00:21:38,507
- Awak asyik desak dia mendedahkan…
- Tidak.
288
00:21:38,590 --> 00:21:40,717
…dirinya dalam akhbar
untuk umpan keluar lelaki itu!
289
00:21:40,801 --> 00:21:41,969
Dia yang mahu buat semua itu.
290
00:21:42,052 --> 00:21:44,805
- Awak dan Dan pula galakkan dia.
- Ya. Kenapa awak menentang?
291
00:21:44,888 --> 00:21:47,975
Sebab dia perlu tulis namanya
untuk ingat siapa dirinya.
292
00:21:48,517 --> 00:21:52,312
Awak perlu cakap dengan isteri awak,
sebab saya tak patut baca catatan ini.
293
00:21:58,110 --> 00:22:02,865
Saya tak pernah biarkan orang
ambil banyak gambar saya.
294
00:22:04,199 --> 00:22:07,619
Saya rasa, saya tak perlukannya.
Saya kenal diri saya.
295
00:22:08,328 --> 00:22:13,876
Saya tak cetuskan masalah,
pertengkaran dan tak bergaduh.
296
00:22:14,793 --> 00:22:21,758
Tapi apabila isteri saya beritahu saya
kejadian yang menimpanya…
297
00:22:23,760 --> 00:22:25,512
Saya mahu cari dan bunuh lelaki itu.
298
00:22:26,346 --> 00:22:28,724
Saya tak pernah rasakan
keinginan membunuh sebegitu.
299
00:22:30,142 --> 00:22:31,393
Ia buatkan saya hilang kawalan.
300
00:22:33,562 --> 00:22:37,024
Ia menjadikan saya seseorang
yang saya sendiri tak kenal.
301
00:22:39,359 --> 00:22:44,573
Saya tak dapat bayangkan
keadaan yang dia alami sekarang.
302
00:22:47,492 --> 00:22:49,453
Dia betul-betul tak ingat siapa dirinya.
303
00:22:50,287 --> 00:22:52,289
Saya nampak keadaan itu berlaku kepadanya.
304
00:22:55,334 --> 00:22:57,294
Jika awak tak mahu dengar,
305
00:22:57,377 --> 00:23:01,715
saya tak tahu kepada siapa
saya patut ceritakan.
306
00:23:04,092 --> 00:23:05,427
Kepada siapa saya patut ceritakan?
307
00:23:07,679 --> 00:23:11,266
Mungkin dia anak lelaki
atau cucu lelaki ini.
308
00:23:13,185 --> 00:23:16,396
- Biasanya, lelaki seiras bapa mereka.
- Awak nampak dia. Inilah orangnya.
309
00:23:19,233 --> 00:23:20,943
Bagaimana kita nak beritahu orang?
310
00:23:22,027 --> 00:23:25,239
Mungkin kita patut cetak saja
gambar ini tanpa penjelasan?
311
00:23:26,114 --> 00:23:30,244
Tentu Abby mahu tahu dari mana kita dapat.
Apa patut kita beritahu dia?
312
00:23:31,078 --> 00:23:33,247
Dia takkan dengar pendapat saya,
tapi dia kenal awak.
313
00:23:33,789 --> 00:23:34,790
Dia kenal saya.
314
00:23:36,375 --> 00:23:38,752
- Bukankah kamu berdua rapat?
- Kami memang rapat.
315
00:23:42,172 --> 00:23:43,549
Kami pernah rapat.
316
00:23:47,177 --> 00:23:48,929
Sebelum ini, saya buat
liputan bersiri hari Ahad.
317
00:23:50,889 --> 00:23:55,060
Abby selalu biarkan saya
ambil masa untuk menyiapkannya.
318
00:23:55,769 --> 00:23:57,813
Tapi dia singkirkan awak
daripada liputan itu.
319
00:23:58,981 --> 00:24:02,067
Polis temui saya
di tapak pembinaan di Clybourn.
320
00:24:03,694 --> 00:24:05,654
Saya berada di sana
selama berminggu-minggu.
321
00:24:05,737 --> 00:24:09,408
Entahlah. Saya sangat khayal
semasa polis tahan saya.
322
00:24:11,368 --> 00:24:13,245
Saya masih ingat asyik beritahu mereka,
323
00:24:13,328 --> 00:24:16,498
saya wartawan Sun-Times dan
sedang buat liputan tentang satu kisah…
324
00:24:22,296 --> 00:24:23,797
Tapi apabila Abby jamin saya,
325
00:24:24,798 --> 00:24:28,260
saya langsung tak ingat
artikel yang saya patut laporkan.
326
00:24:31,597 --> 00:24:35,350
Ada masalah berkaitan orang
yang saya laporkan.
327
00:24:39,938 --> 00:24:42,107
Saya jumpa mereka
melakukan aktiviti berisiko.
328
00:24:42,191 --> 00:24:43,775
Saya dapat bersama mereka,
329
00:24:44,651 --> 00:24:47,738
berdiri sebelah mereka, di tepi cenuram.
330
00:24:48,947 --> 00:24:51,700
Tiba-tiba minda saya buntu.
331
00:24:53,869 --> 00:24:55,370
Saya terlupa segalanya.
332
00:24:57,080 --> 00:25:01,502
Itukah yang akan terjadi kepada saya?
Awak tak ingat kita pernah ada di sini?
333
00:25:03,337 --> 00:25:04,379
Ayah!
334
00:25:07,132 --> 00:25:09,968
Saya patut bawa Freddie ikut kita.
335
00:25:11,053 --> 00:25:12,095
Ayah!
336
00:25:17,559 --> 00:25:22,147
Hei, Freddie. Mari pergi.
Kami perlu kembali ke pejabat.
337
00:25:38,830 --> 00:25:41,458
Taipkan namanya. "Klara Meiser."
338
00:25:41,542 --> 00:25:43,961
Kemudian, periksa.
339
00:25:49,299 --> 00:25:50,300
Hei.
340
00:25:50,384 --> 00:25:54,471
Hei, suruh kenalan awak di CPD
carikan fail satu kes bunuh tak selesai.
341
00:25:54,555 --> 00:25:56,598
Klara Meiser, dibunuh di kilang sembelihan
342
00:25:56,682 --> 00:25:58,433
- pada tahun 1920.
- Okey, tapi, Kirby…
343
00:25:58,517 --> 00:26:00,435
- Boleh suruh mereka fakskan salinan?
- Boleh.
344
00:26:00,519 --> 00:26:02,104
Abby nak jumpa awak.
345
00:26:02,187 --> 00:26:03,188
Okey.
346
00:26:08,235 --> 00:26:09,236
Hei.
347
00:26:09,820 --> 00:26:11,029
Jemput duduk.
348
00:26:12,406 --> 00:26:13,574
Ada apa-apa tak kena?
349
00:26:17,369 --> 00:26:20,789
Perkara saya nak katakan nanti, tak
menafikan sumbangan awak terhadap akhbar.
350
00:26:21,540 --> 00:26:23,250
Adakah tentang gudang bukti itu?
351
00:26:24,168 --> 00:26:27,796
Saya terpaksa lakukan
perbincangan yang rumit.
352
00:26:29,006 --> 00:26:31,049
- Dengan siapa?
- Saya tak boleh dedahkan.
353
00:26:32,176 --> 00:26:33,844
Awak perlu ambil cuti berpanjangan.
354
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
Dua bulan lagi, kita bincang semula
tentang jawatan awak di sini.
355
00:26:39,766 --> 00:26:40,934
Awak pecat saya?
356
00:26:41,602 --> 00:26:43,353
Ambil masa untuk jaga diri awak.
357
00:26:43,437 --> 00:26:46,440
Selepas itu, kita bincang
tentang tindakan selanjutnya.
358
00:26:47,024 --> 00:26:48,483
- Apa yang berlaku?
- Dan, beri saya masa sekejap.
359
00:26:48,567 --> 00:26:49,776
Abby, apa awak buat?
360
00:26:49,860 --> 00:26:51,236
Dia pecat saya.
361
00:26:51,320 --> 00:26:52,487
Cuti berpanjangan.
362
00:26:52,571 --> 00:26:54,114
Bagaimana dengan kisah saya?
363
00:26:55,365 --> 00:26:56,617
Kami akan teruskan liputan.
364
00:26:58,160 --> 00:26:59,578
Tapi tanpa saya.
365
00:26:59,661 --> 00:27:02,873
Okey. Okey, mari bincang dulu.
366
00:27:02,956 --> 00:27:06,502
Kami dah bincang. Awak perlu tandatangan
borang untuk dapatkan cek.
367
00:27:07,503 --> 00:27:10,255
Tidak. Okey, jangan pergi.
Okey? Beri saya masa sekejap.
368
00:27:12,466 --> 00:27:15,385
Tak masuk akal. Dia beritahu hal sebenar.
369
00:27:15,469 --> 00:27:18,222
Saya tak kisah dengan artikel kita.
Tapi keadaannya tak baik.
370
00:27:33,070 --> 00:27:34,530
Dia dah jumpa lelaki itu.
371
00:27:35,113 --> 00:27:36,198
Betulkah?
372
00:27:37,199 --> 00:27:39,034
Buat masa ini, inilah perkembangannya.
373
00:27:40,494 --> 00:27:42,412
Gambar ini dari tahun 1916.
374
00:27:42,496 --> 00:27:44,665
Saya ada dua saksi.
375
00:27:44,748 --> 00:27:47,417
- Tentu umurnya dah 100 tahun.
- Ya, tapi tidak.
376
00:27:48,001 --> 00:27:49,044
Sebab saya pernah nampak dia.
377
00:27:49,795 --> 00:27:51,421
Apa maksud awak?
378
00:27:51,505 --> 00:27:56,009
Bukan orang lain, Abby. Inilah orangnya.
379
00:27:56,093 --> 00:27:58,345
Saya tak tahu cara nak jelaskan,
tapi memang ini orangnya.
380
00:27:58,846 --> 00:28:02,432
Kita perlu terbitkan lakaran ini
dan tunjukkan kepada keluarga mangsa.
381
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
- Tidak. Kita takkan buat begitu.
- Inilah orangnya.
382
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
- Ini orangnya.
- Kita…
383
00:28:05,769 --> 00:28:08,105
- Ini orangnya!
- Kita takkan buat begitu!
384
00:28:11,859 --> 00:28:15,904
Baliklah. Luangkan masa bersama anak awak.
385
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
Awak okey?
386
00:28:44,433 --> 00:28:46,351
Kenapa awak simpan barang-barang saya?
387
00:28:46,435 --> 00:28:47,603
Mari pergi dari sini.
388
00:28:49,688 --> 00:28:51,231
Marilah. Kita bincang di rumah.
389
00:29:00,115 --> 00:29:01,158
Bagaimana awak tahu?
390
00:29:12,211 --> 00:29:14,213
Awak beritahu saya, awak tak ingat saya.
391
00:29:16,173 --> 00:29:18,258
Jika saya abaikan saja, saya memang teruk.
392
00:29:19,927 --> 00:29:21,178
Jadi, awak punca saya dipecat?
393
00:29:21,762 --> 00:29:25,849
Tidak, saya mahu awak berehat
dan ambil masa untuk berfikir.
394
00:29:27,351 --> 00:29:28,477
Itulah yang saya buat.
395
00:29:29,228 --> 00:29:32,189
Daripada apa saya nampak,
ia tak berjalan lancar.
396
00:29:34,358 --> 00:29:35,359
Ayuh. Kita perlu pergi.
397
00:29:36,860 --> 00:29:37,986
Ke mana?
398
00:29:39,947 --> 00:29:41,323
Awak nak bawa saya ke mana?
399
00:29:47,788 --> 00:29:49,998
Walaupun saya tak bekerja di sini lagi,
400
00:29:50,082 --> 00:29:52,251
tak bermaksud saya akan berhenti cari dia.
401
00:29:54,378 --> 00:29:58,215
Jadi, awak nak abaikan hal lain?
402
00:30:02,511 --> 00:30:03,679
Selama ini, hidup kita bahagia.
403
00:30:04,179 --> 00:30:05,264
Ia bukan hidup saya.
404
00:30:22,155 --> 00:30:26,451
Saya akan ke rumah awak
dan kemas barang saya.
405
00:30:27,870 --> 00:30:29,246
Beri saya masa beberapa jam.
406
00:30:31,456 --> 00:30:32,457
Okey.
407
00:30:35,627 --> 00:30:37,754
Ambillah berapa banyak masa pun.
408
00:31:01,653 --> 00:31:03,155
Hei. Saya perlukan masa sekejap saja.
409
00:31:05,032 --> 00:31:06,992
Mak halang kereta lain.
Apa kamu mahu mak ambil?
410
00:31:08,035 --> 00:31:09,578
Entahlah, apa saja
yang nampak macam milik saya.
411
00:31:19,671 --> 00:31:21,673
Okey, mak.
Sesetengah barang ini milik Marcus.
412
00:31:21,757 --> 00:31:24,843
Dia tak guna sebab buatkan kamu dipecat.
Kamu boleh ambil apa saja kamu mahu.
413
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
Bertenang.
414
00:31:27,513 --> 00:31:30,098
Apa ini? Kamu beli?
415
00:31:30,641 --> 00:31:32,726
- Mungkin.
- Kita takkan membawanya.
416
00:31:33,602 --> 00:31:35,979
Mak tak tahu nak ambil apa.
Semua barang ini tak macam barang kamu.
417
00:31:36,063 --> 00:31:37,314
Cuba tengok dalam almari.
418
00:31:40,817 --> 00:31:42,069
Terima kasih sebab tolong.
419
00:31:42,152 --> 00:31:45,739
Tiada masalah. Lagipun,
tiada siapa gunakan van gereja itu.
420
00:31:51,286 --> 00:31:54,373
Keadaan kamu hari ini agak teruk, bukan?
421
00:31:56,250 --> 00:31:57,584
Jangan risau tentang saya, okey?
422
00:31:58,919 --> 00:32:00,128
Mak tak risau.
423
00:32:01,588 --> 00:32:03,215
Mak tahu kamu akan baik-baik saja.
424
00:32:04,800 --> 00:32:08,679
Kerjaya kamu di Tribune sangat bagus
sebelum kejadian itu berlaku.
425
00:32:09,638 --> 00:32:14,852
Kamu laporkan kisah tentang
seorang hakim yang menerima rasuah.
426
00:32:14,935 --> 00:32:19,940
Kamu mahu laporkannya sendirian.
427
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Apa?
428
00:32:22,109 --> 00:32:23,777
Mak tak ingat nama lelaki pelik itu.
429
00:32:23,861 --> 00:32:26,196
Kamu yang beritahu mak.
Sepatutnya, ia dijadikan satu siri.
430
00:32:30,826 --> 00:32:31,994
Itulah harinya.
431
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
Hari artikel solo pertama saya
sepatutnya diterbitkan.
432
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
Ya, mak tahu.
433
00:32:40,836 --> 00:32:42,921
Kamu hebat.
Kamu akan dapat bangkit semula.
434
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Dia tahu tentangnya.
435
00:32:49,845 --> 00:32:51,013
Dia tahu tentangnya.
436
00:32:55,142 --> 00:32:56,310
Saya perlu pergi.
437
00:32:56,393 --> 00:32:59,396
- Bawa barang saya ke rumah mak.
- Baiklah.
438
00:33:08,488 --> 00:33:09,865
Mungkin dia sedang tidur.
439
00:33:12,159 --> 00:33:14,703
Kita boleh pergi ke rumahnya
dan beli makanan dalam perjalanan.
440
00:33:14,786 --> 00:33:16,663
Ya. Okey, baiklah.
441
00:33:18,624 --> 00:33:21,168
Kirby suruh Bertie dapatkan salinan ini.
Awak tahu Kirby ke mana?
442
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Salinan apa?
443
00:33:22,336 --> 00:33:24,505
Laporan polis untuk kes lama.
444
00:33:24,588 --> 00:33:27,382
- Klara Meiser. Beri saya. Terima kasih.
- Okey.
445
00:33:27,466 --> 00:33:28,717
Tolong bacakan laporan itu.
446
00:33:32,137 --> 00:33:33,138
PEJABAT KORONER DAERAH COOK
447
00:33:33,222 --> 00:33:36,058
"Satu beg burlap. Kertas.
448
00:33:36,141 --> 00:33:39,478
Satu stol bulu, berwarna perang berangan.
Subang mutiara."
449
00:33:39,561 --> 00:33:41,188
Ulang bahagian kertas tadi.
450
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
Ada apa-apa tertulis padanya?
451
00:33:46,944 --> 00:33:47,945
Ada alamat.
452
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
"4232 Jalan Clifton."
453
00:33:51,990 --> 00:33:54,952
Ada banyak nombor.
Mungkin mereka tak tahu maksudnya.
454
00:33:55,994 --> 00:33:58,163
Ini tarikh. Nampak?
455
00:33:59,831 --> 00:34:03,210
15 April 1981.
456
00:34:04,837 --> 00:34:05,879
Ini resit.
457
00:34:06,922 --> 00:34:08,465
Dari tahun 1981?
458
00:34:10,092 --> 00:34:11,635
Bagaimana dia boleh milikinya?
459
00:34:12,928 --> 00:34:14,388
Bukankah dah lama?
460
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Okey, mari pergi.
461
00:34:19,434 --> 00:34:20,686
Mari pergi.
462
00:34:50,424 --> 00:34:53,427
Saya suka.
Awak nampak macam Awan Magellan.
463
00:34:54,844 --> 00:34:56,304
Itulah tema saya pilih.
464
00:34:58,348 --> 00:34:59,725
Jinny, pergilah bertegur sapa.
465
00:35:01,393 --> 00:35:03,520
Majlis ini untuk awak.
Awak perlu berseronok.
466
00:35:05,063 --> 00:35:06,064
Baiklah.
467
00:35:07,649 --> 00:35:09,401
Okey. Baiklah. Jumpa nanti.
468
00:35:15,490 --> 00:35:20,787
Hei, ada masalah. Saya tak dapat
sambungkan siaran langsung Ogden.
469
00:35:21,830 --> 00:35:23,457
Saya dah sambungkan tengah hari tadi.
Sepatutnya tiada masalah.
470
00:35:23,540 --> 00:35:25,375
Saya tak tahu.
Saya dah cuba perbaiki tapi tak berjaya.
471
00:36:22,808 --> 00:36:23,809
Jinny?
472
00:36:26,395 --> 00:36:28,230
Saya di sini. Saya tak apa-apa.
473
00:36:33,151 --> 00:36:34,236
Mana dia?
474
00:36:38,699 --> 00:36:41,493
Inikah tempatnya? Mungkin ada makanan.
475
00:36:46,957 --> 00:36:48,959
Ya, inilah alamat pada resit itu.
476
00:36:50,002 --> 00:36:52,337
Mungkin di sini ada mesin layan diri.
477
00:36:52,421 --> 00:36:54,047
Mereka takkan benarkan kamu masuk.
478
00:36:55,924 --> 00:36:58,427
Ayah pergi sekejap. Okey?
479
00:37:48,227 --> 00:37:50,270
SHARON LESAP BAGAIKAN ASAP
480
00:37:53,815 --> 00:37:55,817
Saya tak faham sebab dia tiada di sini.
481
00:37:55,901 --> 00:37:57,402
Beginilah yang terjadi kepada saya.
482
00:37:58,028 --> 00:37:59,821
Awak diraikan malam ini.
Inilah yang awak mahukan.
483
00:37:59,905 --> 00:38:01,365
Inilah hasil usaha awak.
484
00:38:01,949 --> 00:38:06,453
Dia tahu. Dia sepatutnya datang.
Mana dia? Kenapa dia tak datang?
485
00:38:07,454 --> 00:38:10,374
Saya tak peduli. Saya dah lambat
dan perlu ambil nota-nota saya.
486
00:38:42,281 --> 00:38:43,282
BAR EKSOTIK SYDNEY
487
00:38:43,365 --> 00:38:45,784
KLARA LE FEU
SEPTEMBER HINGGA NOVEMBER 1920
488
00:39:00,632 --> 00:39:02,134
Bagaimana awak boleh jumpa dia?
489
00:39:46,720 --> 00:39:47,721
Terima kasih.
490
00:40:06,740 --> 00:40:09,201
Maaf, awak tak boleh masuk.
Syarahan bakal bermula.
491
00:40:09,701 --> 00:40:11,745
Ia takkan bermula tanpa saya.
Saya Dr. Gwansun.
492
00:40:13,705 --> 00:40:16,959
Okey. Saya Mike dari Lake View.
493
00:40:17,042 --> 00:40:19,586
Saya penyampai utama. Tengok.
494
00:40:19,670 --> 00:40:21,922
APABILA GALAKSI BERTEMBUNG
DISAMPAIKAN OLEH DR. GARY HEGLAND
495
00:40:22,714 --> 00:40:25,676
Siapa yang ubah?
Bagaimana boleh ada di situ?
496
00:40:35,435 --> 00:40:38,063
Mike? Apa yang berlaku?
Kita perlu mulakan sekarang.
497
00:40:39,231 --> 00:40:43,318
Hai, syarahan dah nak mula.
Awak boleh masuk.
498
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
Apa maksud awak?
499
00:40:45,070 --> 00:40:46,071
Saya akan sampaikan syarahan.
500
00:40:46,655 --> 00:40:48,407
Sudahlah. Awak berkelakuan pelik.
501
00:40:48,490 --> 00:40:49,658
Maaf, siapa awak?
502
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
Puan, ini majlis persendirian.
503
00:40:52,160 --> 00:40:54,496
Awak perlu datang balik
apabila dibuka untuk orang awam.
504
00:40:55,873 --> 00:40:59,001
Awak dengar?
Awak perlu pergi sekarang, okey?
505
00:41:42,419 --> 00:41:43,629
Apa terjadi kepada kita?
506
00:41:50,928 --> 00:41:52,513
Hei.
507
00:41:53,555 --> 00:41:54,806
Awak kawan bapa saya, bukan?
508
00:41:57,226 --> 00:42:00,270
Hei, Freddie! Apa khabar?
509
00:42:01,980 --> 00:42:04,608
Awak jumpa bapa saya tadi?
Bila dia nak keluar?
510
00:42:06,527 --> 00:42:08,320
Tidak. Saya tak jumpa dia.
511
00:42:09,571 --> 00:42:13,116
Dia masuk ke bar itu.
Awak pula baru keluar dari situ.
512
00:42:13,200 --> 00:42:14,826
Tempat itu sangat besar.
513
00:42:14,910 --> 00:42:17,704
Bising juga.
Sebab itu saya tak nampak dia.
514
00:42:21,291 --> 00:42:23,752
Itu jaket dia. Kenapa awak pakai?
515
00:42:26,129 --> 00:42:28,298
- Itu jaket bapa saya.
- Bukanlah.
516
00:42:30,759 --> 00:42:32,845
Jaga diri, Freddie. Okey?
517
00:44:04,186 --> 00:44:06,188
Terjemahan sari kata oleh Hamizah