1
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
Anya, vedd már halkabbra!
2
00:01:04,690 --> 00:01:06,775
Vedd halkabbra!
3
00:01:06,859 --> 00:01:08,443
Te meg mikor osontál be ide?
4
00:01:09,027 --> 00:01:10,028
Miért vagy itt?
5
00:01:10,112 --> 00:01:14,116
Már megint elzárták a vizet nálunk.
Le kellett zuhanyoznom a koncert előtt.
6
00:01:15,242 --> 00:01:17,786
Amúgy kifogyott a balzsamod.
7
00:01:17,870 --> 00:01:19,746
Gondolom, nem vitted le Tokiót sétálni.
8
00:01:19,830 --> 00:01:21,748
Nem. De megetettem.
9
00:01:22,958 --> 00:01:24,543
Anya, a pizza nem kutyáknak való!
10
00:01:24,626 --> 00:01:26,420
Miért nem? Szereti.
11
00:01:26,503 --> 00:01:29,131
Jól van. Nem adok neki pizzát.
Ne mérgelődj! Megyek is.
12
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Steve csinálja a beállást.
Megyek, nehogy elcsessze.
13
00:01:32,259 --> 00:01:33,802
Megigazítom.
14
00:01:34,303 --> 00:01:37,347
Sosem lövöd be jól. Jól van.
15
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Fel vagy dobva.
16
00:01:39,725 --> 00:01:44,062
Bizony, képzeld!
Megvan az első, saját név alatti cikkem.
17
00:01:45,731 --> 00:01:47,983
Ez mit jelent? Előléptetést?
18
00:01:48,066 --> 00:01:49,193
Még nem. Majd hamarosan.
19
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
Egy tárgyalásról írok.
20
00:01:50,903 --> 00:01:53,822
Van egy korrupt bíró.
21
00:01:53,906 --> 00:01:56,074
- Sorozat lesz belőle.
- Ez szuper!
22
00:01:56,158 --> 00:01:57,618
- Ez volt a vágyad, nem?
- De.
23
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Aha.
24
00:01:58,994 --> 00:02:01,455
- Gratulálok!
- Köszi, anya.
25
00:02:01,538 --> 00:02:02,831
- Majd gyere át, jó?
- Oké.
26
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
- Megünnepeljük.
- Jól van.
27
00:02:05,000 --> 00:02:07,336
- Szoríts nekem!
- Szorítok!
28
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
Játsszunk egyet? Na? Visszahozod?
29
00:02:43,539 --> 00:02:44,540
Hozd vissza!
30
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
Maradj nyugton, te ribanc!
31
00:03:20,158 --> 00:03:22,870
Ott tértem magamhoz, lent, a földön.
32
00:03:22,953 --> 00:03:26,498
Láttam mindent. A homokot, a csikkeket.
33
00:03:27,082 --> 00:03:29,084
Nem akartam ott végezni,
34
00:03:29,168 --> 00:03:30,377
ezért tovább másztam.
35
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
Olyan messze,
hogy ne a szemétben dögöljek meg.
36
00:03:33,881 --> 00:03:35,757
Aztán jött valaki.
37
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
Más is látta őt?
38
00:03:38,594 --> 00:03:40,095
Nem. De nem értem, hogy.
39
00:03:40,179 --> 00:03:42,139
Egy csomóan voltak, amikor odaértem.
40
00:03:42,222 --> 00:03:43,390
Aztán hirtelen eltűntek.
41
00:03:43,974 --> 00:03:45,601
- Követett téged?
- Nem.
42
00:03:45,684 --> 00:03:47,811
Nem mögöttem volt. Megelőzött.
43
00:03:49,062 --> 00:03:50,314
Tegnap is ez volt.
44
00:03:51,064 --> 00:03:53,150
Sarokba szorított a tető szélén, aztán?
45
00:03:53,233 --> 00:03:55,277
Volt nála fegyver? Megütött?
46
00:03:55,360 --> 00:03:59,865
Nem. Nem ért hozzám. Nem azért jött.
47
00:04:01,617 --> 00:04:06,205
Csak megüzente rajtam keresztül,
hogy tudni fogod, ha érez valamit.
48
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
Ez hánykor volt?
49
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
Úgy fél kilenckor.
50
00:04:10,959 --> 00:04:14,671
A kocsid. Pont akkor változott meg.
51
00:04:15,756 --> 00:04:17,089
Azt mondta, visszatér.
52
00:04:19,718 --> 00:04:20,761
A kulcstartód.
53
00:04:24,097 --> 00:04:26,725
Fogta a régit, és belerakta egy nőbe.
54
00:04:27,351 --> 00:04:31,522
Mit jelent ez? Meg fog ölni?
55
00:04:32,105 --> 00:04:35,192
Már megtette. Csak még nem most.
56
00:04:57,965 --> 00:05:00,926
Tündöklő lányok
57
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
KÉSZÜLT: LAUREN BEUKES REGÉNYE ALAPJÁN
58
00:05:12,187 --> 00:05:13,313
Oké, mehet?
59
00:05:14,064 --> 00:05:15,065
Jó, kezdheted!
60
00:05:18,610 --> 00:05:22,906
Ne, ne, ne így!
Légy önmagad! Mint a Teenie’sben.
61
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
„Teenie’s.” Lehet, hogy Christina a lány.
62
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Lehet, hogy tini.
63
00:05:27,995 --> 00:05:30,789
Vagy pont, hogy öreg,
és viccből hívja így.
64
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Talán nem is egy név. Hanem egy hely.
65
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
Ahol a lány dolgozott. Egy bár…
66
00:05:35,294 --> 00:05:36,670
Azt apa már tudná.
67
00:05:42,968 --> 00:05:46,263
Induljunk! Keressük meg a Teenie’s címét!
68
00:05:53,812 --> 00:05:57,274
Felhívod Marcust?
Szólhatnál neki. Sok idő lesz a nyomozás.
69
00:05:58,317 --> 00:06:01,069
Most a Cubs-meccsről ír. Az irodában lesz.
70
00:06:01,653 --> 00:06:02,988
És ennek örülsz?
71
00:06:03,739 --> 00:06:05,991
- Nem kéne?
- Nem tudom.
72
00:06:06,074 --> 00:06:09,912
Azt mondtad, nem is mentél hozzá,
hogy hazaértél, és csak ott volt.
73
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Tehát idegen neked.
74
00:06:11,496 --> 00:06:12,998
Nem igazán ismerem.
75
00:06:13,624 --> 00:06:17,085
De lehetséges, hogy ő a jövőm.
76
00:06:17,169 --> 00:06:19,254
Egy döntés, amit majd meghozok.
77
00:06:19,796 --> 00:06:23,842
Akkor ezt mondd meg neki is!
Kérdezd meg, mit szól hozzá!
78
00:06:25,511 --> 00:06:26,762
Jó.
79
00:06:37,314 --> 00:06:38,357
ADLER PLANETÁRIUM
80
00:06:44,154 --> 00:06:45,656
Mi volt tegnap?
81
00:06:47,199 --> 00:06:49,660
Megkérdezték,
hogy láttam-e gyanús alakokat.
82
00:06:50,744 --> 00:06:53,038
- És?
- Csak kollégákkal találkoztam.
83
00:06:54,122 --> 00:06:55,958
Rólad is kérdeztek.
84
00:06:57,084 --> 00:06:58,085
Mit mondtál nekik?
85
00:06:58,168 --> 00:07:02,089
Hogy két nap van a karriered legfontosabb
előadásáig, és eléggé be vagy feszülve.
86
00:07:02,172 --> 00:07:04,132
De ez érthető is.
87
00:07:08,554 --> 00:07:14,434
Volt fent egy férfi a tetőn,
amikor tegnap felmentem.
88
00:07:14,518 --> 00:07:17,229
Komolyan? Mi történt?
89
00:07:17,312 --> 00:07:19,690
Bántott? Vagy…
90
00:07:21,859 --> 00:07:24,987
Ezt még meg kell csinálnom.
Sokáig tart a feldolgozása.
91
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
Elmenjünk ebédelni?
92
00:07:36,248 --> 00:07:37,541
Betöltődtek az illusztrációid.
93
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Mindjárt kész.
94
00:07:40,627 --> 00:07:43,630
Jó. Egy percet kérek!
95
00:07:52,556 --> 00:07:54,099
Bemutatjuk…
96
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
Figyelj, arra gondoltam,
97
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
hogy megemlíthetnénk a S.T.A.R. Labset is.
98
00:07:58,478 --> 00:08:01,148
Szívesen intézem, ha neked jó…
99
00:08:01,231 --> 00:08:03,233
Jól van. Rendben.
100
00:08:03,942 --> 00:08:07,946
Körbevesznek minket
az évmilliárdos kozmikus evolúció jelei.
101
00:08:08,030 --> 00:08:10,157
GALAKTIKUS BECSAPÓDÁSOK
DR. JIN-SOOK GWANSUN ELŐADÁSÁVAL
102
00:08:10,240 --> 00:08:12,576
Az univerzum
egy hatalmas gáz- és porhalmaz.
103
00:08:12,659 --> 00:08:15,746
Folyamatosan átalakul,
változik, növekszik.
104
00:08:16,246 --> 00:08:18,624
Milliárd csillag bölcsője.
105
00:08:19,249 --> 00:08:23,337
De elég egy csillag,
hogy megváltoztassa a galaxist,
106
00:08:23,420 --> 00:08:26,298
akár több milliárd évre.
107
00:08:34,890 --> 00:08:38,477
Ne feledjék személyes tárgyaikat,
108
00:08:38,559 --> 00:08:40,562
reméljük, hamarosan viszontlátjuk önöket!
109
00:08:59,998 --> 00:09:03,752
Titántorony. Torony hobbibolt.
110
00:09:03,836 --> 00:09:05,212
Itt nincs Teenie’s.
111
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
Lehet, már csődbe mentek.
112
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Én sem látom.
113
00:09:10,551 --> 00:09:12,135
Nézzük meg a városi jegyzéket!
114
00:09:14,304 --> 00:09:16,515
Ott az elérhetőség az asztalomon.
Felhívnád őket?
115
00:09:17,015 --> 00:09:18,016
Aha.
116
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Szia!
117
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
- Milyen volt a meccs?
- Jó.
118
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Azt hittem, nem jössz be ma.
119
00:09:31,154 --> 00:09:32,823
Találtunk egy nőt, aki ismeri.
120
00:09:35,200 --> 00:09:36,201
Őt próbáljuk felkutatni.
121
00:09:36,285 --> 00:09:38,537
- Nem találtátok meg?
- Nem tudjuk a nevét.
122
00:09:38,620 --> 00:09:41,331
A férfi ismerte valahonnan,
egy Teenie’s nevű helyről.
123
00:09:41,415 --> 00:09:44,835
- Az Archer Heights-i húsfeldolgozó üzem?
- Talán. Honnan ismered?
124
00:09:44,918 --> 00:09:48,463
A UFCW szakszervezete sztrájkra buzdította
a dolgozóikat pár éve.
125
00:09:48,547 --> 00:09:49,715
De leszavazták.
126
00:09:49,798 --> 00:09:51,758
Én csináltam a képeket. Dan írta a cikket.
127
00:09:52,759 --> 00:09:54,469
Nem hiszem. Nem ismerte a helyet.
128
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Vagy csak nem emlékszik rá.
129
00:09:57,848 --> 00:10:00,559
Kérj inkább mástól segítséget!
Én elviszlek oda.
130
00:10:00,642 --> 00:10:01,643
Nem lesz baj.
131
00:10:05,522 --> 00:10:06,690
Üljünk le!
132
00:10:18,535 --> 00:10:20,913
Egészen múlt hétig…
133
00:10:24,833 --> 00:10:26,835
én nem ismertelek téged.
134
00:10:28,670 --> 00:10:32,424
Azok a képek sem ismerősek,
amiket mutattál nekem.
135
00:10:33,425 --> 00:10:37,930
Ezt nem értem. Baj van a memóriáddal?
136
00:10:38,514 --> 00:10:42,518
Nem. Egyszerűen nem voltam ott.
137
00:10:45,062 --> 00:10:46,396
A képeken…
138
00:10:46,480 --> 00:10:47,481
Nem én voltam.
139
00:10:49,441 --> 00:10:50,776
Akkor mégis kicsoda?
140
00:10:52,069 --> 00:10:53,070
Hát, én.
141
00:10:54,112 --> 00:10:59,368
Csak az életem egy olyan részéből,
ahová még nem jutottam el.
142
00:11:00,786 --> 00:11:03,413
Te tényleg ezt hiszed?
143
00:11:04,498 --> 00:11:07,167
- Aha.
- Igen.
144
00:11:07,251 --> 00:11:11,129
- Mióta van ez?
- A szülinapod óta.
145
00:11:13,090 --> 00:11:16,927
Kirby, le kell állnod ezzel a sztorival!
146
00:11:18,512 --> 00:11:20,430
Csak tönkretesz.
147
00:11:22,474 --> 00:11:24,184
Nem ismerlek,
148
00:11:25,811 --> 00:11:32,150
de azért vagyunk együtt,
mert egy nap… ismerni foglak.
149
00:11:35,612 --> 00:11:38,532
Basszus, Dan mivel tömi a fejed?
150
00:11:56,008 --> 00:11:57,009
TEENIE’S HÚSFELDOLGOZÓ ÜZEM
151
00:12:10,397 --> 00:12:11,815
Megkeresem a műszakvezetőt.
152
00:12:52,773 --> 00:12:54,358
Az irodák erre vannak.
153
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Nézd csak!
154
00:12:57,528 --> 00:13:00,656
Ez a pontos vágás… Itt dolgozott.
155
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
Mit keresnek ott? Miben segíthetek?
156
00:13:09,665 --> 00:13:12,167
Ilyen cipőben nem lehetnek itt.
157
00:13:12,251 --> 00:13:14,253
Egy rossz mozdulat, és megsérülnek.
158
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
Kirby Mazrachi vagyok.
Ő Dan Velazquez. A Sun-Timestól jöttünk.
159
00:13:17,381 --> 00:13:19,842
A titkársággal kellett volna egyeztetniük,
Pammel.
160
00:13:19,925 --> 00:13:20,926
Ön a felügyelő itt?
161
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Nem, a bátyám a tulaj.
162
00:13:22,970 --> 00:13:25,472
Egy dolgozója után érdeklődnénk.
Klarának hívják.
163
00:13:25,556 --> 00:13:28,600
Szőke. Huszonéves. Nem túl magas.
164
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Táncoslány.
165
00:13:30,686 --> 00:13:33,689
Igen, a táncoslány. Tudom, ki az.
166
00:13:33,772 --> 00:13:35,774
A szerencsétlen, akit itt gyilkoltak meg.
167
00:13:37,818 --> 00:13:38,944
Jöjjenek! Kövessenek!
168
00:13:42,239 --> 00:13:43,991
Óvatosan! Óvatosan!
169
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Kicsit csúszós.
170
00:13:46,451 --> 00:13:47,744
Elnézést a sötétség miatt!
171
00:13:47,828 --> 00:13:50,289
Pár hülye gyerek betörte a lámpákat.
172
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Sokszor előfordul.
173
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
Tudják, hogy itt találták meg Klarát,
és meg akarják nézni.
174
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
Főleg beszívott fiatalok.
175
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
Mióta nem használják ezt a részt?
176
00:13:59,047 --> 00:14:00,174
Úgy tíz éve.
177
00:14:00,716 --> 00:14:02,843
Azóta vannak hűtőkocsik.
178
00:14:03,385 --> 00:14:07,181
Higiénikusabb,
ha Aurorában ölik le a malacokat.
179
00:14:08,223 --> 00:14:10,767
De régebben itt csináltuk. Azzal, ott.
180
00:14:11,435 --> 00:14:14,730
Felhúzta a disznókat egy sorba,
aztán leszúrta őket.
181
00:14:15,230 --> 00:14:17,566
Kivéreztek, a vér összegyűlt a tartályban.
182
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Ott találták meg Klarát.
183
00:14:21,820 --> 00:14:23,071
Elég feltűnő volt.
184
00:14:23,739 --> 00:14:25,991
Állítólag nagyon tündökölt a teste.
185
00:14:29,203 --> 00:14:30,204
Ezt hogy érti?
186
00:14:31,288 --> 00:14:32,664
A rádium miatt.
187
00:14:32,748 --> 00:14:36,543
Rádiummal borították be.
Annak a felezési ideje 1600 év.
188
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
Végre elviszik a tartályt.
189
00:14:40,422 --> 00:14:42,716
Hűtőraktárnak fogjuk használni a helyet.
190
00:14:43,383 --> 00:14:47,804
A dolgozóknak volt hozzáférésük
a területhez, miután bezárták?
191
00:14:47,888 --> 00:14:49,723
Nem volt miért idejönniük.
192
00:14:50,224 --> 00:14:51,642
A gyilkosságon kívül.
193
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
De amikor megtalálták,
még működött ez a rész.
194
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
Nem azt mondta,
hogy tíz éve zárták le a részt?
195
00:14:59,316 --> 00:15:02,236
De. Klarát 1920-ban találtak meg.
196
00:15:07,282 --> 00:15:09,076
Mondtam, hogy régen történt.
197
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Ő volt az első női dolgozók egyike.
198
00:15:12,412 --> 00:15:14,831
Visszatérek a dolgomhoz.
199
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
A bátyám bent van ma.
Ő is segíthet maguknak.
200
00:15:20,504 --> 00:15:22,172
Túl régen történt.
201
00:15:22,756 --> 00:15:24,466
Kizárt, hogy ez az a nő.
202
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
Mi? Mi az?
203
00:15:52,911 --> 00:15:59,835
Csak úgy bedobta a tartályba,
a vér meg a fekália közé.
204
00:16:00,711 --> 00:16:02,504
- Hogy elrejtse.
- Nem.
205
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Hogy megbüntesse.
206
00:16:08,302 --> 00:16:10,721
- Egy. Kettő. Három. Négy…
- Tovább!
207
00:16:11,263 --> 00:16:12,556
Öt. Hat.
208
00:16:12,639 --> 00:16:14,725
Igen. Ez az. Ez a jel.
209
00:16:20,689 --> 00:16:24,568
Ezt a képet
a saját apertúratávcsövünk készítette.
210
00:16:25,903 --> 00:16:30,407
A fejük felett láthatják
a galaxisunk szélén lévő csillagokat.
211
00:16:31,158 --> 00:16:33,076
Az Omega Centaurit.
212
00:16:34,870 --> 00:16:38,665
Nagyon hasonlítanak a többi csillagra,
de igazából kilógnak a sorból.
213
00:16:39,875 --> 00:16:43,670
Évmilliárdokkal ezelőtt
galaxisunk belecsapódott egy másikba.
214
00:16:45,214 --> 00:16:48,300
És ezek a csillagok maradtak meg belőle.
215
00:16:49,676 --> 00:16:54,723
Most egy másik galaxis tart épp felénk.
216
00:16:58,685 --> 00:16:59,686
Az Androméda.
217
00:17:02,147 --> 00:17:08,737
Négymilliárd év múlva
elkerülhetetlen lesz a becsapódás…
218
00:17:10,864 --> 00:17:11,865
Elnémultam.
219
00:17:12,782 --> 00:17:17,663
Theo! Theo, beszart a mikrofonom.
Elkezdhetnénk újból?
220
00:17:19,373 --> 00:17:20,624
Elnémultam.
221
00:17:23,669 --> 00:17:24,877
Theo?
222
00:17:28,048 --> 00:17:29,049
Mit csinálsz?
223
00:17:30,801 --> 00:17:31,927
Miért szórakozol most?
224
00:17:51,530 --> 00:17:53,657
Jézusom! Jézusom!
225
00:17:55,534 --> 00:17:56,869
Ne!
226
00:17:59,788 --> 00:18:00,831
Ne!
227
00:18:03,417 --> 00:18:04,501
Ne!
228
00:18:10,257 --> 00:18:11,258
Bocs!
229
00:18:11,341 --> 00:18:15,220
Kijöttem vécére,
aztán kizártam magam a fülkéből.
230
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Jól vagy?
231
00:18:20,893 --> 00:18:23,187
Talán van munkáltatói,
szakszervezetis irata.
232
00:18:23,937 --> 00:18:25,272
Az UFCW azóta működik,
233
00:18:25,355 --> 00:18:27,191
hogy létezik ez a hely…
234
00:18:30,235 --> 00:18:31,403
Kirby?
235
00:18:32,154 --> 00:18:33,363
Minden rendben?
236
00:18:44,291 --> 00:18:45,292
HÚZNI
237
00:18:49,546 --> 00:18:52,090
Hé, folyamatosan csörög a telefonod!
238
00:18:52,674 --> 00:18:54,218
Valami Kirby hívogat.
239
00:18:54,718 --> 00:18:56,970
Mondtam neki, hogy visszahívod,
de nem adja fel.
240
00:18:57,054 --> 00:18:58,055
Jó volt a technika?
241
00:18:59,389 --> 00:19:03,393
- Halló?
- Jinny? Jól vagy? Ott volt?
242
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
Apámé volt a hely,
mindennap volt körbevezetés.
243
00:19:07,064 --> 00:19:09,733
Mindenki látni akarta,
milyen a hely belülről.
244
00:19:10,317 --> 00:19:13,237
Apám igazán profi hentes volt.
245
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
Nagyon értett a daraboláshoz.
246
00:19:15,572 --> 00:19:17,574
Régen egy nap kellett hozzá, most már…
247
00:19:17,658 --> 00:19:21,495
Maradj ott! Úgy lesz. Szia!
248
00:19:23,038 --> 00:19:25,332
- Még amikor a gyerekeim…
- Elnézést!
249
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
- Semmi gond.
- Mi a helyzet?
250
00:19:27,084 --> 00:19:29,837
- Szerinte ott járt.
- Jól van?
251
00:19:29,920 --> 00:19:33,215
Mondtam neki, hogy menjen haza,
de lesz valami beszéde ma.
252
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
Már csak ezek a szakszervezetis kártyák
maradtak meg.
253
00:19:42,266 --> 00:19:43,559
Add ide a felét!
254
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
KÖZÉP-NYUGATI HENTESEK SZAKSZERVEZETE
255
00:19:44,810 --> 00:19:46,562
Lehet, a West Adams-i helyen több van.
256
00:19:46,645 --> 00:19:49,273
- Ezek gyerekek.
- Akkoriban így ment ez.
257
00:19:49,815 --> 00:19:52,234
Már 11-12 évesen dolgozni kezdtek.
258
00:19:53,610 --> 00:19:55,070
Van pár John Smith.
259
00:19:55,904 --> 00:19:57,906
- Kiskorúnak tűnnek.
- Igen.
260
00:19:57,990 --> 00:20:00,826
- Ez lehetett a kiskapu.
- Hát, igen…
261
00:20:01,743 --> 00:20:04,746
Csak a megfelelő embereket kellett
lefizetni hozzá.
262
00:20:04,830 --> 00:20:05,831
HÚSDARABOLÓ
263
00:20:05,914 --> 00:20:08,292
Ez ő. Klara.
264
00:20:09,501 --> 00:20:11,920
Nincs más adat róla? Esetleg egy cím?
265
00:20:12,004 --> 00:20:13,714
Talán még vannak rokonai a városban.
266
00:20:13,797 --> 00:20:15,716
Ez minden adatunk róla.
267
00:20:18,218 --> 00:20:21,346
- Mit csináltak a fiatalabbak?
- Az állatokat terelték.
268
00:20:21,430 --> 00:20:24,516
A vágóhídra irányították a malacokat.
269
00:20:24,600 --> 00:20:26,518
Ők látták utoljára élve az állatokat.
270
00:20:27,728 --> 00:20:29,146
Én is így kezdtem.
271
00:20:29,897 --> 00:20:33,400
Ha nagydarab az ember,
beszorul a malacok meg a korlát közé.
272
00:20:33,483 --> 00:20:35,444
Úgyhogy tempósan kellett mozognom.
273
00:20:35,527 --> 00:20:36,612
Dan.
274
00:20:40,824 --> 00:20:44,494
AMERIKAI
HENTESTANONC
275
00:21:05,015 --> 00:21:07,017
„A nevem Kirby Mazrachi.
276
00:21:07,100 --> 00:21:11,313
A Chicago Sun-Timesnál dolgozom.
Az asztalom a délkeleti sarokban van.
277
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
Kék olló. Susan ül a bal oldalamon.”
278
00:21:16,610 --> 00:21:17,986
Nem értem, mi ez.
279
00:21:18,070 --> 00:21:20,906
Eleinte azt hittem,
ezzel rendszerezi a gondolatait.
280
00:21:23,450 --> 00:21:25,077
De most azt mondja, nem emlékszik semmire.
281
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
Már mire?
282
00:21:26,912 --> 00:21:29,289
Hogy ki ő. Hol ül.
283
00:21:29,373 --> 00:21:31,416
Kivel szokott beszélgetni. A leírtakra.
284
00:21:32,668 --> 00:21:35,546
Egyre jobban belehajszoltad a sztoriba.
285
00:21:36,046 --> 00:21:38,507
- Belehajszoltad, hogy…
- Nem.
286
00:21:38,590 --> 00:21:40,717
…a kurva sztorihoz megkeresse a rohadékot!
287
00:21:40,801 --> 00:21:41,969
Ő akarta az egészet.
288
00:21:42,052 --> 00:21:44,805
- Ti meg belelkesítettétek Dannel.
- És te miért nem?
289
00:21:44,888 --> 00:21:47,975
Mert már a nevére sem emlékszik,
ha nem írja le egy kurva fecnire!
290
00:21:48,517 --> 00:21:52,312
Beszélned kell vele.
Mert ez tényleg nem rám tartozik.
291
00:21:58,110 --> 00:22:02,865
Tudod, én nem igazán hagyom,
hogy mások fényképezzenek.
292
00:22:04,199 --> 00:22:07,619
Nincs szükségem rá. Ismerem magamat.
293
00:22:08,328 --> 00:22:13,876
Behúzom a nyakam.
Nem vitatkozom. Nem kötekszem.
294
00:22:14,793 --> 00:22:21,758
De amikor a feleségem elmondta,
mi történt vele…
295
00:22:23,760 --> 00:22:25,512
meg akartam ölni azt az embert.
296
00:22:26,346 --> 00:22:28,724
Még sosem éreztem ilyen dühöt.
297
00:22:30,142 --> 00:22:31,393
Teljesen elvette a józan eszem.
298
00:22:33,562 --> 00:22:37,024
Felszínre hozta egy teljesen új énemet.
299
00:22:39,359 --> 00:22:44,573
El sem tudom képzelni,
hogy most min mehet keresztül Kirby.
300
00:22:47,492 --> 00:22:49,453
Tényleg nem emlékszik önmagára.
301
00:22:50,287 --> 00:22:52,289
Mindez a szemem előtt történik.
302
00:22:55,334 --> 00:22:57,294
Ha te nem akarod hallani,
303
00:22:57,377 --> 00:23:01,715
akkor nem tudom, kinek mondjam el ezt.
304
00:23:04,092 --> 00:23:05,427
Mégis, kinek?
305
00:23:07,679 --> 00:23:11,266
Lehet a fia vagy az unokája.
306
00:23:13,185 --> 00:23:16,396
- Hasonlíthatnak egymásra.
- Te is láttad. Ő az.
307
00:23:19,233 --> 00:23:20,943
Hogy mondjuk ezt el bárkinek?
308
00:23:22,027 --> 00:23:25,239
Kitesszük a fotóját,
a többi adatot nem írjuk bele.
309
00:23:26,114 --> 00:23:30,244
Abby megkérdezi majd, honnan van.
Mit mondjunk neki?
310
00:23:31,078 --> 00:23:33,247
Nekem nem fog hinni, de téged ismer.
311
00:23:33,789 --> 00:23:34,790
Igen, ismer.
312
00:23:36,375 --> 00:23:38,752
- Azt hittem, jóban vagytok.
- Jóban is vagyunk.
313
00:23:42,172 --> 00:23:43,549
Voltunk.
314
00:23:47,177 --> 00:23:48,929
Volt egy vasárnapi cikksorozatom.
315
00:23:50,889 --> 00:23:55,060
És Abby hagyta,
hadd haladjak a saját tempómban.
316
00:23:55,769 --> 00:23:57,813
De végül elvette tőled.
317
00:23:58,981 --> 00:24:02,067
Lekapcsoltak a zsaruk
egy clybourni építkezésnél.
318
00:24:03,694 --> 00:24:05,654
Hetekig voltam ott.
319
00:24:05,737 --> 00:24:09,408
Nem is értem… hogy lehettem úgy belőve,
amikor letartóztattak.
320
00:24:11,368 --> 00:24:13,245
Emlékszem, egyre csak hajtogattam,
321
00:24:13,328 --> 00:24:16,498
hogy a Sun-Times újságírója vagyok,
és egy cikken dolgozom…
322
00:24:22,296 --> 00:24:23,797
De amikor Abby eljött értem,
323
00:24:24,798 --> 00:24:28,260
már arra sem emlékeztem,
hogy milyen sztoriról írtam.
324
00:24:31,597 --> 00:24:35,350
Valami félrement a cikkem főszereplőinél.
325
00:24:39,938 --> 00:24:42,107
Az életük végén találtam rájuk.
326
00:24:42,191 --> 00:24:43,775
Én meg ott voltam velük,
327
00:24:44,651 --> 00:24:47,738
közvetlen mellettük, a szakadék szélén.
328
00:24:48,947 --> 00:24:51,700
Leállt az agyam.
329
00:24:53,869 --> 00:24:55,370
Mindent elfelejtettem.
330
00:24:57,080 --> 00:25:01,502
Velem is ez lesz? Nem emlékszel majd erre?
331
00:25:03,337 --> 00:25:04,379
Apa!
332
00:25:07,132 --> 00:25:09,968
Bemegyek Freddie-ért. Elhozom az irodába.
333
00:25:11,053 --> 00:25:12,095
Apa!
334
00:25:17,559 --> 00:25:22,147
Freddie! Gyere! Menjünk!
Vissza kell mennünk az irodába.
335
00:25:38,830 --> 00:25:41,458
Beírod a nevét: „Klara Meiser.”
336
00:25:41,542 --> 00:25:43,961
Utána megnézzük, mi a helyzet.
337
00:25:49,299 --> 00:25:50,300
Figyelj!
338
00:25:50,384 --> 00:25:54,471
Kellene a rendőrségi kontaktod
egy megoldatlan gyilkossági ügyhöz.
339
00:25:54,555 --> 00:25:56,598
Klara Meiser, a vágóhídon ölték meg
340
00:25:56,682 --> 00:25:58,433
- 1920-ban.
- Jó, csak… Kirby…
341
00:25:58,517 --> 00:26:00,435
- Kérd meg, hogy faxolják el!
- Oké.
342
00:26:00,519 --> 00:26:02,104
Abby keresett.
343
00:26:02,187 --> 00:26:03,188
Jól van.
344
00:26:08,235 --> 00:26:09,236
Szia!
345
00:26:09,820 --> 00:26:11,029
Leülnél, kérlek?
346
00:26:12,406 --> 00:26:13,574
Minden rendben?
347
00:26:17,369 --> 00:26:20,789
Amit most mondok,
azzal nem a munkádat minősítem.
348
00:26:21,540 --> 00:26:23,250
A bizonyítékos raktárról van szó?
349
00:26:24,168 --> 00:26:27,796
Volt pár kellemetlen beszélgetésem.
350
00:26:29,006 --> 00:26:31,049
- Kivel?
- Ez most belső ügy.
351
00:26:32,176 --> 00:26:33,844
Szabadságra küldelek.
352
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
Pár hónap múlva meglátjuk,
milyen formában folytathatod nálunk.
353
00:26:39,766 --> 00:26:40,934
Most kirúgsz?
354
00:26:41,602 --> 00:26:43,353
Pihenj! Fordítsd magadra ezt az időt!
355
00:26:43,437 --> 00:26:46,440
Utána kitaláljuk, hogyan tovább.
356
00:26:47,024 --> 00:26:48,483
- Mi a helyzet?
- Dan, egy perc!
357
00:26:48,567 --> 00:26:49,776
Abby, mi folyik itt?
358
00:26:49,860 --> 00:26:51,236
Épp kirúg.
359
00:26:51,320 --> 00:26:52,487
Szabadságra küldöm.
360
00:26:52,571 --> 00:26:54,114
Mi lesz a sztorimmal?
361
00:26:55,365 --> 00:26:56,617
Folytatjuk.
362
00:26:58,160 --> 00:26:59,578
Csak épp nélkülem.
363
00:26:59,661 --> 00:27:02,873
Jó… Beszéljük meg!
364
00:27:02,956 --> 00:27:06,502
Megbeszéltük. Kell majd az aláírásod
a végkielégítésedhez.
365
00:27:07,503 --> 00:27:10,255
Ne! Ne menj el! Jó? Adj egy percet!
366
00:27:12,466 --> 00:27:15,385
Ezt nem hiszem el… Igazat mond.
367
00:27:15,469 --> 00:27:18,222
Jó, de az a cikk. Kirby nincs jól.
368
00:27:33,070 --> 00:27:34,530
Megtalálta az embert.
369
00:27:35,113 --> 00:27:36,198
Tényleg?
370
00:27:37,199 --> 00:27:39,034
Jelenleg itt tartunk.
371
00:27:40,494 --> 00:27:42,412
Ez 1916-os.
372
00:27:42,496 --> 00:27:44,665
Két szemtanúm van.
373
00:27:44,748 --> 00:27:47,417
- Akkor most 100 éves?
- Igen, de mégsem az.
374
00:27:48,001 --> 00:27:49,044
Mert én is láttam.
375
00:27:49,795 --> 00:27:51,421
Te mi a fenéről beszélsz?
376
00:27:51,505 --> 00:27:56,009
Nem lehet más, Abby, ő az. Ő az.
377
00:27:56,093 --> 00:27:58,345
Nem tudom, hogy magyarázzam meg, de ő az.
378
00:27:58,846 --> 00:28:02,432
Ki kell adnunk ezt a képet.
Megmutatni az áldozatok családjának.
379
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
- Nem. Ki van zárva.
- Ő az!
380
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
- Ő az.
- De…
381
00:28:05,769 --> 00:28:08,105
- Ő az!
- Szó sem lehet róla!
382
00:28:11,859 --> 00:28:15,904
Menj haza! Menj haza a fiaddal!
383
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
Jól vagy?
384
00:28:44,433 --> 00:28:46,351
Miért van nálad a holmim?
385
00:28:46,435 --> 00:28:47,603
Menjünk haza!
386
00:28:49,688 --> 00:28:51,231
Majd otthon megbeszéljük.
387
00:29:00,115 --> 00:29:01,158
Honnan tudtad?
388
00:29:12,211 --> 00:29:14,213
Azt mondtad, nem emlékszel rám.
389
00:29:16,173 --> 00:29:18,258
Felelőtlenség lenne,
ha ezt szó nélkül hagynám.
390
00:29:19,927 --> 00:29:21,178
Ezért kirúgattál?
391
00:29:21,762 --> 00:29:25,849
Nem, szabadságra küldtek.
Hogy megoldd a gondjaidat.
392
00:29:27,351 --> 00:29:28,477
Épp azt csinálom.
393
00:29:29,228 --> 00:29:32,189
De nem megy túl jól.
Én úgy látom, hogy nem.
394
00:29:34,358 --> 00:29:35,359
Gyere, menjünk!
395
00:29:36,860 --> 00:29:37,986
Hová?
396
00:29:39,947 --> 00:29:41,323
Hová menjek?
397
00:29:47,788 --> 00:29:49,998
Csak azért, mert innen kirúgtak,
398
00:29:50,082 --> 00:29:52,251
az nem jelenti azt,
hogy leállok a nyomozással.
399
00:29:54,378 --> 00:29:58,215
Akkor most leszarsz minden mást?
400
00:30:02,511 --> 00:30:03,679
Jó életünk van.
401
00:30:04,179 --> 00:30:05,264
Ami nem az enyém.
402
00:30:22,155 --> 00:30:26,451
Elmegyek a lakásodra, és összepakolok.
403
00:30:27,870 --> 00:30:29,246
Adj egy pár órát!
404
00:30:31,456 --> 00:30:32,457
Rendben.
405
00:30:35,627 --> 00:30:37,754
Nem kell sietned.
406
00:31:01,653 --> 00:31:03,155
Szia! Pár perc, és megvagyok.
407
00:31:05,032 --> 00:31:06,992
Nem jó helyen álltam meg. Mit vigyek?
408
00:31:08,035 --> 00:31:09,578
Amiről úgy gondolod, hogy az enyém.
409
00:31:19,671 --> 00:31:21,673
Anya, ez biztosan Marcus cucca.
410
00:31:21,757 --> 00:31:24,843
Hát, csessze meg, ő rúgatott ki!
Lenyúlhatod a holmijait.
411
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
Nyugi!
412
00:31:27,513 --> 00:31:30,098
Ez meg mi? Ezért pénzt adtál ki?
413
00:31:30,641 --> 00:31:32,726
- Gondolom.
- Akkor ez itt marad.
414
00:31:33,602 --> 00:31:35,979
Nem tudom, mit pakolhatok el,
hogy mi lehet a tiéd.
415
00:31:36,063 --> 00:31:37,314
Akkor a ruhákat!
416
00:31:40,817 --> 00:31:42,069
Köszi a segítséget!
417
00:31:42,152 --> 00:31:45,739
Ó, nincs mit.
Épp szabad volt a gyülekezeti autó.
418
00:31:51,286 --> 00:31:54,373
Kicsit szét vagy esve, drágám, ugye?
419
00:31:56,250 --> 00:31:57,584
Ne aggódj miattam!
420
00:31:58,919 --> 00:32:00,128
Nem aggódom.
421
00:32:01,588 --> 00:32:03,215
Nem féltelek.
422
00:32:04,800 --> 00:32:08,679
Olyan ügyes voltál a Tribnél,
mielőtt megtörtént az a dolog!
423
00:32:09,638 --> 00:32:14,852
Tudod, már majdnem kijött a cikked
arról a korrupt bíróról.
424
00:32:14,935 --> 00:32:19,940
Egyedül dolgoztad ki a sztorit,
meg minden.
425
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Hogy micsoda?
426
00:32:22,109 --> 00:32:23,777
Nem emlékszem a szemétláda nevére.
427
00:32:23,861 --> 00:32:26,196
Te mesélted. Sorozat lett volna belőle.
428
00:32:30,826 --> 00:32:31,994
Aznap este történt.
429
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
Amikor először jelent volna meg
saját cikkem.
430
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
Igen, tudom.
431
00:32:40,836 --> 00:32:42,921
Csak úgy hasítottál.
De majd visszarázódsz.
432
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Tudta.
433
00:32:49,845 --> 00:32:51,013
Tudta, rohadjon meg…
434
00:32:55,142 --> 00:32:56,310
El kell mennem.
435
00:32:56,393 --> 00:32:59,396
- Vidd át a cuccaimat hozzád!
- Tudod, hol találsz.
436
00:33:08,488 --> 00:33:09,865
Lehet, alszik már.
437
00:33:12,159 --> 00:33:14,703
Menjünk el hozzá! Meg vehetnénk kaját is.
438
00:33:14,786 --> 00:33:16,663
Jó, menjünk akkor!
439
00:33:18,624 --> 00:33:21,168
Ezt Kirby kérette ki Bertie-vel.
Nem tudod, hol van?
440
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Mi ez?
441
00:33:22,336 --> 00:33:24,505
Egy jelentés. Nagyon régi.
442
00:33:24,588 --> 00:33:27,382
- Klara Meiser. Átveszem. Köszi.
- Oké.
443
00:33:27,466 --> 00:33:28,717
Olvasd fel, mi volt nála!
444
00:33:32,137 --> 00:33:33,138
COOK MEGYE
HALOTTASHÁZ
445
00:33:33,222 --> 00:33:36,058
„Egy vászonzsák. Papírfecni.
446
00:33:36,141 --> 00:33:39,478
Egy szőrmestóla, mogyoróbarna.
Gyöngy fülbevaló.”
447
00:33:39,561 --> 00:33:41,188
Vissza! A papírfecni.
448
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
Volt rajta valami?
449
00:33:46,944 --> 00:33:47,945
Egy cím.
450
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
„4232 Clifton Street.”
451
00:33:51,990 --> 00:33:54,952
Meg egy csomó szám.
Szerintem nem tudták, mit jelentenek.
452
00:33:55,994 --> 00:33:58,163
Ez egy dátum. Nézd csak!
453
00:33:59,831 --> 00:34:03,210
1981. április 15.
454
00:34:04,837 --> 00:34:05,879
Ez egy nyugta.
455
00:34:06,922 --> 00:34:08,465
1981-ből?
456
00:34:10,092 --> 00:34:11,635
Hogy lehetett az nála?
457
00:34:12,928 --> 00:34:14,388
Régi az ügy, nem?
458
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
De. Menjünk!
459
00:34:19,434 --> 00:34:20,686
Menjünk! Menjünk!
460
00:34:50,424 --> 00:34:53,427
Jól nézel ki! Mint egy Magellán-felhő.
461
00:34:54,844 --> 00:34:56,304
Ez volt a cél.
462
00:34:58,348 --> 00:34:59,725
Jinny, menj, vegyülj kicsit!
463
00:35:01,393 --> 00:35:03,520
Ez a te estéd! Élvezd ki!
464
00:35:05,063 --> 00:35:06,064
Jó.
465
00:35:07,649 --> 00:35:09,401
Jól van. Bent találkozunk!
466
00:35:15,490 --> 00:35:20,787
Hé, gebasz van.
Nem működik az Ogden közvetítése.
467
00:35:21,830 --> 00:35:23,457
Délután kötöttem össze. Mi a baj?
468
00:35:23,540 --> 00:35:25,375
Nem tudom. Leteszteltem. Nem látszik.
469
00:36:22,808 --> 00:36:23,809
Jinny?
470
00:36:26,395 --> 00:36:28,230
Itt vagyok. Jól vagyok.
471
00:36:33,151 --> 00:36:34,236
Ő hol van?
472
00:36:38,699 --> 00:36:41,493
Ez az a hely? Lehet, van kajájuk is.
473
00:36:46,957 --> 00:36:48,959
Aha, innen van a nyugta.
474
00:36:50,002 --> 00:36:52,337
Lehet, van bent kajaautomata.
475
00:36:52,421 --> 00:36:54,047
Nem fognak beengedni.
476
00:36:55,924 --> 00:36:58,427
Gyors leszek. Rendben?
477
00:37:48,227 --> 00:37:50,270
SHARON ELSZÁLLT
MINT A FÜST
478
00:37:53,815 --> 00:37:55,817
Nem értem, miért nincs itt.
479
00:37:55,901 --> 00:37:57,402
Nekem így történt.
480
00:37:58,028 --> 00:37:59,821
A te estéd volt. A vágyad.
481
00:37:59,905 --> 00:38:01,365
Ezért dolgoztál.
482
00:38:01,949 --> 00:38:06,453
Tudta. Itt kéne lennie.
Hol van? Miért nincs itt?
483
00:38:07,454 --> 00:38:10,374
Nem érdekel.
Elkéstem, basszus! Kellenek a jegyzeteim.
484
00:38:42,281 --> 00:38:43,282
SYDNEY VARIETÉ ÉS BÁR
485
00:38:43,365 --> 00:38:45,784
KLARA LE FEU
1920. SZEPTEMBER - NOVEMBER
486
00:39:00,632 --> 00:39:02,134
Hogy találtál rá?
487
00:39:46,720 --> 00:39:47,721
Köszi.
488
00:40:06,740 --> 00:40:09,201
Bocsánat, nem mehet be.
Mindjárt kezdődik az előadás.
489
00:40:09,701 --> 00:40:11,745
Nélkülem biztos nem. Dr. Gwansun vagyok.
490
00:40:13,705 --> 00:40:16,959
Aha. Én meg Mike Lake View-ból.
491
00:40:17,042 --> 00:40:19,586
Én vagyok az előadó. Látod?
492
00:40:19,670 --> 00:40:21,922
GALAKTIKUS BECSAPÓDÁSOK
DR. GARY HEGLAND ELŐADÁSÁVAL
493
00:40:22,714 --> 00:40:25,676
Ezt ki változtatta meg? Miért van ez itt?
494
00:40:35,435 --> 00:40:38,063
Mike? Mi van? Kezdenünk kéne már.
495
00:40:39,231 --> 00:40:43,318
Üdv,
most kezdődik az előadás, le kéne ülnie.
496
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
Miről beszélsz?
497
00:40:45,070 --> 00:40:46,071
Én vagyok az előadó.
498
00:40:46,655 --> 00:40:48,407
Hagyd már abba! Kurvára nem vicces!
499
00:40:48,490 --> 00:40:49,658
Várjunk… Bocs, ki maga?
500
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
Hölgyem, ez magánrendezvény.
501
00:40:52,160 --> 00:40:54,496
Jöjjön vissza
a rendes nyitvatartási időben!
502
00:40:55,873 --> 00:40:59,001
Hallja? Most nem lehet itt.
503
00:41:42,419 --> 00:41:43,629
Mi történt velünk?
504
00:41:50,928 --> 00:41:52,513
Hé! Hé!
505
00:41:53,555 --> 00:41:54,806
Maga apa barátja, nem?
506
00:41:57,226 --> 00:42:00,270
Szia, Freddie! Mi a helyzet?
507
00:42:01,980 --> 00:42:04,608
Az apámmal volt? Mikor jön már?
508
00:42:06,527 --> 00:42:08,320
Ó, nem. Nem találkoztam vele.
509
00:42:09,571 --> 00:42:13,116
A bárban volt. Ott. Ahonnan most jött ki.
510
00:42:13,200 --> 00:42:14,826
Hát, elég nagy az a hely.
511
00:42:14,910 --> 00:42:17,704
Meg hangos, biztos elkerültük egymást.
512
00:42:21,291 --> 00:42:23,752
Ez az ő dzsekije. Miért van magán?
513
00:42:26,129 --> 00:42:28,298
- Ez apa dzsekije.
- Nem is.
514
00:42:30,759 --> 00:42:32,845
Vigyázz magadra, Freddie! Rendben?
515
00:44:04,186 --> 00:44:06,188
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra