1
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
Mamá, ¿puedes bajar la música?
2
00:01:04,690 --> 00:01:06,775
Mamá, baja la música.
3
00:01:06,859 --> 00:01:08,443
¿Cuándo coño te has colado aquí?
4
00:01:08,527 --> 00:01:10,028
¿Qué haces en mi casa?
5
00:01:10,112 --> 00:01:12,447
Han cortado el agua en mi edificio.
6
00:01:12,531 --> 00:01:15,033
Necesitaba una ducha
antes del espectáculo.
7
00:01:15,117 --> 00:01:17,786
Además, tienes que comprar
más acondicionador.
8
00:01:17,870 --> 00:01:19,746
No habrás sacado a Tokio
a pasear, ¿verdad?
9
00:01:19,830 --> 00:01:21,748
No, pero le he dado de comer.
10
00:01:22,875 --> 00:01:24,543
Mamá, no puedes darle pizza.
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,420
¿Por qué? Le gusta.
12
00:01:26,503 --> 00:01:29,131
Está bien, nada de pizza.
No alucines. Ya me marcho.
13
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Steve está con las pruebas de sonido.
Iré antes de que se cargue todo.
14
00:01:32,259 --> 00:01:33,802
Te arreglaré esto.
15
00:01:34,303 --> 00:01:37,347
Ven, nunca lo haces bien.
16
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Pareces contenta.
17
00:01:39,725 --> 00:01:44,062
Sí, y adivina. Hoy me han dado
mi primer artículo en solitario.
18
00:01:45,731 --> 00:01:47,983
¿Qué significa eso? ¿Es un ascenso?
19
00:01:48,066 --> 00:01:49,318
Aún no. Quizá pronto.
20
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
Cubro un juicio.
21
00:01:50,903 --> 00:01:53,822
Hay un juez que aceptó varios sobornos.
22
00:01:53,906 --> 00:01:56,074
- haré una serie completa.
- Eso es estupendo.
23
00:01:56,158 --> 00:01:57,618
- Es lo que querías, ¿no?
- Sí.
24
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Sí.
25
00:01:58,994 --> 00:02:01,455
- Enhorabuena.
- Gracias, mamá.
26
00:02:01,538 --> 00:02:02,831
- Pásate luego, ¿vale?
- Vale.
27
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
- Lo celebraremos.
- Vale.
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,336
- Deséame suerte.
- ¡Buena suerte!
29
00:02:40,285 --> 00:02:42,621
¿Quieres jugar? ¿Quieres ir a por ella?
30
00:02:43,539 --> 00:02:44,540
Tráemela.
31
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
Estate quieta, jodida puta.
32
00:03:20,158 --> 00:03:22,870
Me acuerdo de estar muy cerca del suelo,
33
00:03:22,953 --> 00:03:26,498
lo estaba viendo de verdad.
La arena y las colillas.
34
00:03:27,082 --> 00:03:29,084
No quería que eso fuera
lo último que viera,
35
00:03:29,168 --> 00:03:30,377
así que me movía.
36
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
Quería estar lo bastante lejos
como para no morir viendo basura.
37
00:03:33,881 --> 00:03:35,757
Y entonces alguien me encontró.
38
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
¿Le vio alguien más?
39
00:03:38,594 --> 00:03:40,095
No. Y no sé cómo.
40
00:03:40,179 --> 00:03:42,139
Había muchas personas cuando llegué.
41
00:03:42,222 --> 00:03:43,390
Luego todo el mundo se fue.
42
00:03:43,974 --> 00:03:45,601
- Así que, ¿te siguió?
- No.
43
00:03:45,684 --> 00:03:48,270
No estaba detrás de mí. Iba delante de mí.
44
00:03:49,062 --> 00:03:50,314
Ayer hizo lo mismo.
45
00:03:51,064 --> 00:03:53,150
O sea, te arrinconó en la cornisa,
¿y luego qué?
46
00:03:53,233 --> 00:03:55,277
¿Llevaba un arma? ¿Te puso la mano encima?
47
00:03:55,360 --> 00:03:59,865
No. No me tocó. No vino a por mí.
48
00:04:01,617 --> 00:04:06,205
Quería que te dijera
que cuando él siente algo, tú lo sabes.
49
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
¿Qué hora era?
50
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
En torno a las 20:30.
51
00:04:10,959 --> 00:04:14,671
Tu coche. Cuando fue a por ella, cambió.
52
00:04:15,756 --> 00:04:17,089
Dijo que iba a volver.
53
00:04:19,718 --> 00:04:20,761
Tu llavero.
54
00:04:24,097 --> 00:04:26,725
Cogió el antiguo y lo dejó en otra mujer.
55
00:04:27,351 --> 00:04:31,522
¿Qué significa eso? ¿Me va a matar?
56
00:04:32,105 --> 00:04:35,192
Ya lo ha hecho. Solo que aún no.
57
00:04:57,965 --> 00:05:00,926
Las luminosas
58
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
BASADA EN LAS NOVELAS DE
LAUREN BEUKES
59
00:05:12,187 --> 00:05:13,313
¿Preparada?
60
00:05:14,064 --> 00:05:15,065
Vale, empieza.
61
00:05:18,610 --> 00:05:22,906
No, así, no. Como en Teenie's.
62
00:05:23,866 --> 00:05:26,368
"Teenie's". Tiene que ser Christina.
63
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Quizá es una abreviatura.
64
00:05:27,995 --> 00:05:30,789
O quizá es muy grande
y es un nombre chistoso.
65
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Quizá Teenie's no sea una persona.
Quizá sea un lugar.
66
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
Un sitio en el que trabaja. Un bar...
67
00:05:35,294 --> 00:05:36,670
No, mi padre lo conocería.
68
00:05:42,968 --> 00:05:46,263
Está bien, deberíamos irnos. Intentemos
encontrar la dirección de Teenie's.
69
00:05:53,812 --> 00:05:57,316
¿Tienes que llamar a Marcus?
Avísale. Tardaremos unas horas.
70
00:05:58,317 --> 00:06:01,069
Está cubriendo el partido de los Cubs.
Estará en la oficina.
71
00:06:01,653 --> 00:06:03,655
Pareces contenta por eso.
72
00:06:03,739 --> 00:06:05,991
- ¿Hay alguna razón por la que no debería?
- No lo sé.
73
00:06:06,074 --> 00:06:09,912
Dijiste que no te habías casado con él.
Que llegaste a casa y allí estaba.
74
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Así que es un extraño.
75
00:06:11,496 --> 00:06:12,998
No es alguien a quien yo conociera.
76
00:06:13,624 --> 00:06:17,085
Pero, como dijiste,
quizá es lo que va a venir.
77
00:06:17,169 --> 00:06:19,713
Quizá él es la elección que voy a hacer.
78
00:06:19,796 --> 00:06:23,842
Entonces deberías decírselo.
A ver qué piensa.
79
00:06:25,511 --> 00:06:26,762
Sí.
80
00:06:37,314 --> 00:06:38,357
PLANETARIUM ADLER
81
00:06:44,154 --> 00:06:45,656
¿Qué pasó ayer?
82
00:06:47,199 --> 00:06:50,661
Los de seguridad me han preguntado
si vi a alguien rondando por aquí.
83
00:06:50,744 --> 00:06:53,038
- ¿Lo viste?
- Nadie que no conozcamos.
84
00:06:54,122 --> 00:06:55,958
También me preguntaron por ti.
85
00:06:57,084 --> 00:06:58,085
¿Qué les dijiste?
86
00:06:58,168 --> 00:06:59,962
Que faltan dos días para que presentes
87
00:07:00,045 --> 00:07:02,089
años de investigación,
y que estás muy estresada.
88
00:07:02,172 --> 00:07:04,216
Pero, ya sabes, eso es de esperar.
89
00:07:08,554 --> 00:07:14,434
Había un tío en la azotea
cuando subí ayer.
90
00:07:14,518 --> 00:07:17,229
¿En serio? Ah, ¿qué pasó?
91
00:07:17,312 --> 00:07:19,690
¿Te hizo algo o...?
92
00:07:21,859 --> 00:07:24,987
Tengo que terminar esto.
Me llevará toda la noche comprimirlo.
93
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
¿Quieres ir a comer?
94
00:07:36,164 --> 00:07:37,541
Tus gráficas están transferidas.
95
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
No tardarán mucho más.
96
00:07:40,627 --> 00:07:43,630
Sí, dame un minuto.
97
00:07:52,556 --> 00:07:54,099
Por primera vez...
98
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
Ah, sabes, estaba pensando...
99
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
Hay que hacer una actualización
donde las estrellas.
100
00:07:58,478 --> 00:08:01,148
No tengo inconveniente
en ocuparme de ello.
101
00:08:01,231 --> 00:08:03,233
Sí, está bien.
102
00:08:03,942 --> 00:08:07,946
Somos el legado de miles de millones
de años de evolución cósmica.
103
00:08:08,030 --> 00:08:10,157
COLISIONES GALÁCTICAS
PRESENTACIÓN: DRA. GWANSUN
104
00:08:10,240 --> 00:08:12,576
Nuestro universo es una enorme extensión
de gas y polvo,
105
00:08:12,659 --> 00:08:15,746
en constante colisión,
evolución y expansión.
106
00:08:16,246 --> 00:08:18,624
Algunos grupos contienen
más de un millón de estrellas.
107
00:08:19,124 --> 00:08:23,337
Pero solo es necesaria una estrella
para cambiar el rumbo de la galaxia,
108
00:08:23,420 --> 00:08:26,298
mil millones de años en el futuro.
109
00:08:34,890 --> 00:08:38,477
Por favor, recuerden coger
todas sus pertenencias
110
00:08:38,559 --> 00:08:40,562
y vuelvan pronto a visitar las estrellas.
111
00:08:59,998 --> 00:09:03,752
Torre Titán, Torre Hobbies.
112
00:09:03,836 --> 00:09:05,212
No hay ningún Teenie's.
113
00:09:05,838 --> 00:09:08,131
O pueden haber cerrado el negocio.
114
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
No, tampoco lo veo aquí.
115
00:09:10,509 --> 00:09:13,136
Deberíamos revisar
los registros municipales.
116
00:09:14,304 --> 00:09:16,515
El número está en mi mesa.
¿Puedes llamarlos tú?
117
00:09:17,015 --> 00:09:18,016
Sí.
118
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Hola.
119
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
- ¿Cómo ha ido el partido?
- Bien.
120
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Creí que hoy no venías.
121
00:09:31,154 --> 00:09:32,823
Encontramos a una mujer que le conoce.
122
00:09:35,200 --> 00:09:36,201
Intentamos localizarla.
123
00:09:36,285 --> 00:09:38,537
- ¿No está en los registros?
- No sabemos su nombre.
124
00:09:38,620 --> 00:09:41,331
La conocía de un lugar, Teenie's.
125
00:09:41,415 --> 00:09:44,835
- ¿La planta cárnica en Archer Heighs?
- Puede ser. ¿De qué la conoces?
126
00:09:44,918 --> 00:09:48,463
El UFCW querían que sus trabajadores
hicieran una huelga hace unos años.
127
00:09:48,547 --> 00:09:49,715
Votaron en contra.
128
00:09:49,798 --> 00:09:51,967
Yo fotografié la historia,
Dan escribió el artículo.
129
00:09:52,676 --> 00:09:54,469
Oh, creo que no. No la conoce.
130
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
No, no se acuerda.
131
00:09:57,848 --> 00:10:00,559
Deberías poner a otra persona en esto.
Puedo llevarte hasta allí.
132
00:10:00,642 --> 00:10:01,643
No hace falta.
133
00:10:05,522 --> 00:10:06,690
Ven aquí.
134
00:10:18,535 --> 00:10:20,913
Hasta la semana pasada...
135
00:10:24,833 --> 00:10:26,835
yo no te conocía.
136
00:10:28,670 --> 00:10:32,424
Y esas fotos que me enseñaste,
no reconozco ninguna.
137
00:10:33,425 --> 00:10:37,930
No lo entiendo.
¿Tú tienes problemas para recordar?
138
00:10:38,514 --> 00:10:42,518
No, nunca estuve allí.
139
00:10:45,062 --> 00:10:46,396
En esas fotos...
140
00:10:46,480 --> 00:10:47,481
No era yo.
141
00:10:49,441 --> 00:10:50,776
¿Quién crees que era?
142
00:10:52,069 --> 00:10:53,070
Aún soy yo.
143
00:10:54,112 --> 00:10:59,368
Pero son de una parte de mi vida
a la que todavía no he llegado.
144
00:11:00,786 --> 00:11:03,413
¿De verdad? ¿Crees eso?
145
00:11:04,498 --> 00:11:07,167
- De acuerdo.
- Sí.
146
00:11:07,251 --> 00:11:11,129
- ¿Cuánto tiempo llevas así?
- Desde tu cumpleaños.
147
00:11:13,090 --> 00:11:16,927
Kirby, no puedes seguir yendo
tras esta historia.
148
00:11:18,512 --> 00:11:20,430
No vas a terminar bien.
149
00:11:22,474 --> 00:11:24,184
No te conozco...
150
00:11:25,811 --> 00:11:32,150
pero estamos juntos
porque un día... lo haré.
151
00:11:35,612 --> 00:11:38,532
¿Qué coño te está diciendo Dan?
152
00:12:10,397 --> 00:12:11,815
Iré a buscar al gerente.
153
00:12:52,648 --> 00:12:54,358
Las oficinas están ahí atrás.
154
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Mira.
155
00:12:57,528 --> 00:13:00,656
La precisión del corte. Él trabajó aquí.
156
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
¿Qué hacen ahí? ¿Puedo ayudarlos?
157
00:13:09,665 --> 00:13:12,167
No pueden entrar aquí con esos zapatos.
158
00:13:12,251 --> 00:13:14,253
Aquí, todo está diseñado para hacer daño.
159
00:13:14,336 --> 00:13:17,297
Soy Kirby Mazrachi y él es
Dan Velazquez. Somos del Sun-Times.
160
00:13:17,381 --> 00:13:19,842
Llamen a la oficina principal,
pidan una cita con Pam.
161
00:13:19,925 --> 00:13:20,926
¿Es usted el jefe?
162
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
No, ese es mi hermano.
163
00:13:22,970 --> 00:13:25,472
Estamos buscando a una empleada suya.
Se llama Klara.
164
00:13:25,556 --> 00:13:28,600
Rubia, unos 20 años, no demasiado alta.
165
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Era bailarina.
166
00:13:30,686 --> 00:13:33,689
Sí, la bailarina. La conozco.
167
00:13:33,772 --> 00:13:36,108
Esa pobre chica que fue asesinada aquí.
168
00:13:37,818 --> 00:13:38,944
Vengan, síganme.
169
00:13:42,239 --> 00:13:43,991
Tengan cuidado aquí. Tengan cuidado.
170
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Está resbaladizo.
171
00:13:46,368 --> 00:13:47,744
Siento lo de las luces.
172
00:13:47,828 --> 00:13:50,289
Unos gamberros bajaron y las rompieron.
173
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Pasa mucho.
174
00:13:51,456 --> 00:13:54,126
Saben que es donde encontraron
a Klara y quieren verlo.
175
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
La mayoría críos colocados.
176
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
¿Cuándo dejaron de utilizar esta zona?
177
00:13:59,047 --> 00:14:00,174
Hace una década.
178
00:14:00,716 --> 00:14:03,302
Fue cuando empezamos
a usar los camiones refrigeradores.
179
00:14:03,385 --> 00:14:07,181
Pensamos que era más higiénico
sacrificar a los cerdos en Aurora.
180
00:14:08,223 --> 00:14:10,767
Porque solíamos hacerlo aquí.
Con ese equipo de allí.
181
00:14:11,435 --> 00:14:14,730
Carga los cerdos en las rampas,
los envía al box de aturdimiento,
182
00:14:15,230 --> 00:14:17,691
allí se los desangra
y se los deja que drenen en el tanque.
183
00:14:18,609 --> 00:14:20,819
Allí es donde encontraron a Klara.
184
00:14:21,820 --> 00:14:23,655
No podían dejar de verla.
185
00:14:23,739 --> 00:14:26,408
Tío, he oído que brillaba muchísimo
ahí abajo.
186
00:14:29,119 --> 00:14:30,204
¿A qué se refiere?
187
00:14:31,288 --> 00:14:32,664
Por el radio.
188
00:14:32,748 --> 00:14:37,044
Estaba cubierta de radio. Ese material
tiene una vida media de 1600 años.
189
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
Nos desharemos del viejo tanque.
190
00:14:40,422 --> 00:14:43,300
Convertiremos este lugar
en un almacenamiento frigorífico.
191
00:14:43,383 --> 00:14:47,804
¿Sus trabajadores podían entrar aquí
después de que lo cerraran?
192
00:14:47,888 --> 00:14:49,723
No había ninguna razón para venir aquí.
193
00:14:50,224 --> 00:14:51,642
Salvo para tirar un cadáver.
194
00:14:52,226 --> 00:14:54,811
Pero esta zona estaba
en funcionamiento cuando la encontraron.
195
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
Creí que había dicho
que la habían cerrado hace diez años.
196
00:14:59,316 --> 00:15:02,236
Así es. La encontraron en 1920.
197
00:15:07,282 --> 00:15:09,117
Como he dicho, fue hace tiempo.
198
00:15:09,576 --> 00:15:11,620
Fue una de las primeras mujeres
que trabajó aquí.
199
00:15:12,412 --> 00:15:14,831
Bueno, tengo que volver a las entregas.
200
00:15:15,749 --> 00:15:18,460
Mi hermano está aquí hoy,
pueden hablar con él.
201
00:15:20,504 --> 00:15:22,172
Es demasiado atrás.
202
00:15:22,756 --> 00:15:24,466
No puede ser la misma mujer.
203
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
¿Qué? ¿Qué pasa?
204
00:15:52,911 --> 00:15:59,835
Tiró el cuerpo en este tanque
con la sangre y la mierda.
205
00:16:00,711 --> 00:16:02,504
- Intentaba ocultarla.
- No.
206
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Quería castigarla.
207
00:16:08,302 --> 00:16:11,180
- Uno. Dos. Tres. Cuatro...
- Sigue contando.
208
00:16:11,263 --> 00:16:12,556
Cinco, seis...
209
00:16:12,639 --> 00:16:14,725
Ahí. Eso es. Esa es tu señal.
210
00:16:20,689 --> 00:16:24,568
Nuestro telescopio de apertura
in situ capturó esta imagen.
211
00:16:25,903 --> 00:16:30,407
Ahí arriba, notarán un grupo de estrellas
en el linde de nuestra galaxia.
212
00:16:31,158 --> 00:16:33,076
Omega Centauri.
213
00:16:34,870 --> 00:16:38,665
Pueden parecer como otras estrellas,
pero no deberían estar aquí.
214
00:16:39,875 --> 00:16:43,670
Hace miles de millones de años,
chocamos contra otra galaxia.
215
00:16:45,214 --> 00:16:48,300
Y estas estrellas
son lo único que queda de ello.
216
00:16:49,676 --> 00:16:54,723
Y ahora otra galaxia
viene de camino hacia nosotros.
217
00:16:58,685 --> 00:16:59,686
Andrómeda.
218
00:17:02,147 --> 00:17:08,737
Cuatro mil millones de años en el futuro,
una colisión irreversible ocurrirá...
219
00:17:10,864 --> 00:17:12,699
El micro no funciona.
220
00:17:12,782 --> 00:17:17,663
Oye, Theo, Theo, el micro no funciona.
¿Podemos hacer otra prueba de sonido?
221
00:17:19,373 --> 00:17:20,624
El micro no funciona.
222
00:17:23,669 --> 00:17:24,877
¿Oye, Theo?
223
00:17:28,048 --> 00:17:29,049
¿Qué es esto?
224
00:17:30,801 --> 00:17:31,927
¿Qué suena?
225
00:17:51,530 --> 00:17:53,657
¡Ay, Dios mío!
226
00:17:55,534 --> 00:17:56,869
¡No!
227
00:17:59,788 --> 00:18:00,831
¡No!
228
00:18:03,417 --> 00:18:04,501
¡No!
229
00:18:10,257 --> 00:18:11,258
Lo siento mucho.
230
00:18:11,341 --> 00:18:16,013
Me escabullí para ir al baño y por
alguna razón, no podía salir de la cabina.
231
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
¿Estás bien?
232
00:18:20,893 --> 00:18:23,854
Tendrán los registros de los empleados,
tarjetas del sindicato.
233
00:18:23,937 --> 00:18:25,272
El UFCW lleva funcionando
234
00:18:25,355 --> 00:18:27,274
desde que abrieron este lugar...
235
00:18:30,235 --> 00:18:31,403
¿Kirby?
236
00:18:32,154 --> 00:18:33,363
Eh, ¿estás bien?
237
00:18:44,291 --> 00:18:45,292
TIRAR
238
00:18:49,546 --> 00:18:52,090
Oye, tu móvil ha estado sonando sin parar.
239
00:18:52,674 --> 00:18:54,218
Alguien llamada Kirby.
240
00:18:54,718 --> 00:18:56,970
Le dije que ya la llamarías,
pero ha seguido llamando.
241
00:18:57,054 --> 00:18:58,555
¿Cómo ha ido el ensayo técnico?
242
00:18:59,389 --> 00:19:03,393
- ¿Hola?
- ¿Jinny? ¿Estás bien? ¿Ha estado ahí?
243
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
Cuando mi padre dirigía esto,
hacía giras todos los días.
244
00:19:07,064 --> 00:19:09,733
La gente quería ver qué hacíamos aquí.
245
00:19:10,317 --> 00:19:13,237
Le diré una cosa.
Un carnicero hábil verdaderamente experto
246
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
sabe cómo preparar un cerdo
247
00:19:15,572 --> 00:19:17,574
y tarda más o menos un día. Pero aquí...
248
00:19:17,658 --> 00:19:21,495
De acuerdo, quédate ahí.
Vale, lo haré. Adiós.
249
00:19:23,038 --> 00:19:25,332
- Incluso cuando mis hijos eran...
- Perdone.
250
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
- Sí, claro.
- ¿Qué pasa?
251
00:19:27,084 --> 00:19:29,837
- Cree que ha estado allí.
- ¿Está bien?
252
00:19:29,920 --> 00:19:33,215
Sí. He intentado que se vaya a casa,
pero tiene una presentación esta noche.
253
00:19:34,508 --> 00:19:37,511
Aquí tienen algunas tarjetas antiguas
del sindicato que aún conservamos.
254
00:19:42,266 --> 00:19:43,559
Dámelas, sí.
255
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
SINDICATO DE CARNICEROS
256
00:19:44,810 --> 00:19:46,562
Puede que tengan más en West Adams.
257
00:19:46,645 --> 00:19:49,314
- Son todos niños.
- Ya sabe, así es como era.
258
00:19:49,815 --> 00:19:52,234
Ah empezaban a los 11 o 12 años.
259
00:19:53,610 --> 00:19:55,070
Hay unos cuantos John Smith aquí.
260
00:19:55,904 --> 00:19:57,906
- Todos parecen menores.
- Sí.
261
00:19:57,990 --> 00:20:00,826
- Huirían de problemas, ¿no?
- Sí, bueno.
262
00:20:01,743 --> 00:20:04,746
Siempre que pagaran las cuotas,
hallaban el modo de ponerlos a trabajar.
263
00:20:04,830 --> 00:20:05,831
CORTADORA DE CARNE
264
00:20:05,914 --> 00:20:08,292
Es ella. Es Klara.
265
00:20:09,501 --> 00:20:11,920
¿Tiene algo más de ella? ¿Una dirección?
266
00:20:12,004 --> 00:20:13,714
Su familia podría seguir por aquí, ¿no?
267
00:20:13,797 --> 00:20:15,716
Me parece que esto es todo lo que tenemos.
268
00:20:18,218 --> 00:20:21,346
- ¿Qué hacían los más jóvenes?
- Pues dirigían a los animales.
269
00:20:21,430 --> 00:20:24,516
Llevaban a los novillos
hacia el box de aturdimiento.
270
00:20:24,600 --> 00:20:26,560
Eran los últimos en verlos vivos.
271
00:20:27,728 --> 00:20:29,813
Bueno, así es como empecé yo.
272
00:20:29,897 --> 00:20:33,400
Si eras muy grande te podías quedar
atrapado entre los novillos y los rieles.
273
00:20:33,483 --> 00:20:35,444
Aprendí a moverme rápido.
274
00:20:35,527 --> 00:20:36,612
Dan.
275
00:20:40,824 --> 00:20:42,659
JOHN SMITH
AVENIDA PACKERS OESTE, 2300
276
00:20:42,743 --> 00:20:44,494
APRENDIZ DE CARNICERO
277
00:21:05,015 --> 00:21:07,017
"Me llamo Kirby Mazrachi.
278
00:21:07,100 --> 00:21:11,313
Trabajo en el Chicago Sun-Times.
Mi mesa está en la esquina sudeste.
279
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
Tijeras azules.
Susan se sienta a mi izquierda".
280
00:21:16,527 --> 00:21:17,986
No entiendo qué es esto.
281
00:21:18,070 --> 00:21:20,906
Creí que era algo que usaba
para aclarar las ideas, pero...
282
00:21:23,450 --> 00:21:25,077
ahora dice que no recuerda nada.
283
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
¿Como qué?
284
00:21:26,912 --> 00:21:29,289
Como quién es. Dónde se sienta.
285
00:21:29,373 --> 00:21:31,416
Con quién está hablando.
Todo lo que has leído.
286
00:21:32,668 --> 00:21:35,546
La habéis presionado
para que fuera detrás de esta historia.
287
00:21:36,046 --> 00:21:38,465
- La habéis presionado
- No.
288
00:21:38,549 --> 00:21:40,759
para que saliera y encontrara al tío.
289
00:21:40,843 --> 00:21:41,969
Ella ha querido hacerlo.
290
00:21:42,052 --> 00:21:44,805
- Y Dan y tú aplaudís.
- Sí. ¿Y tú por qué no lo haces?
291
00:21:44,888 --> 00:21:47,975
¿Porque tiene que escribir
su jodido nombre para recordar quién es?
292
00:21:48,517 --> 00:21:52,312
Tienes que hablar con tu mujer. Porque yo
no debería ver lo que sea que es esto.
293
00:21:58,110 --> 00:22:02,865
Sabes, yo nunca... nunca he dejado
que la gente me saque muchas fotografías.
294
00:22:04,199 --> 00:22:07,619
Nunca sentí que las necesitara.
Me veo a mí mismo.
295
00:22:08,328 --> 00:22:13,876
No causo problemas. No discuto.
No me peleo.
296
00:22:14,793 --> 00:22:21,758
Pero cuando mi mujer
me dijo lo que le había pasado...
297
00:22:23,760 --> 00:22:25,512
quería encontrarlo y matarlo.
298
00:22:26,346 --> 00:22:28,724
Nunca había sentido eso. Esa violencia.
299
00:22:29,641 --> 00:22:31,393
Oh, me afectó tan profundamente...
300
00:22:33,562 --> 00:22:37,024
que me convirtió en alguien
que ni siquiera reconozco.
301
00:22:39,359 --> 00:22:44,573
Y no puedo ni imaginar
por lo que está pasando ella ahora mismo.
302
00:22:47,492 --> 00:22:49,578
De verdad que no recuerda quién es.
303
00:22:50,287 --> 00:22:52,289
Y yo observo mientras le ocurre.
304
00:22:55,334 --> 00:22:57,294
Si no quieres oírlo,
305
00:22:57,377 --> 00:23:01,715
entonces no sé a quién podría contárselo.
306
00:23:04,092 --> 00:23:05,427
¿A quién se lo cuento?
307
00:23:07,679 --> 00:23:11,266
Podría ser el hijo
o el nieto de este hombre.
308
00:23:13,185 --> 00:23:16,522
- Los hombres se parecen a sus padres.
- Lo viste. Es él.
309
00:23:19,233 --> 00:23:21,026
¿Cómo le dices esto a alguien?
310
00:23:22,027 --> 00:23:25,239
¿Y si publicamos la foto
y nos guardamos el resto?
311
00:23:26,114 --> 00:23:30,244
Abby querrá saber lo que tenemos.
¿Qué le decimos?
312
00:23:31,078 --> 00:23:33,247
A mí no me hará caso, pero a ti te conoce.
313
00:23:33,789 --> 00:23:34,790
Sí, me conoce.
314
00:23:36,375 --> 00:23:38,752
- Creí que vosotros erais amigos.
- Sí, somos amigos.
315
00:23:42,172 --> 00:23:43,549
Éramos amigos.
316
00:23:47,177 --> 00:23:49,096
Yo escribía una serie dominical.
317
00:23:50,889 --> 00:23:55,060
Y Abby, me dejaba...
me dejaba tomarme mi tiempo con ella.
318
00:23:55,769 --> 00:23:57,813
Pero te lo quitó.
319
00:23:58,981 --> 00:24:02,401
La policía me sacó de una obra
en construcción en Clybourn.
320
00:24:03,694 --> 00:24:05,654
Llevaba allí semanas.
321
00:24:05,737 --> 00:24:09,408
No lo sé. Estaba... estaba tan borracho
cuando me arrestaron...
322
00:24:11,368 --> 00:24:13,245
Recuerdo que no hacía más que repetir
323
00:24:13,328 --> 00:24:16,498
que era del Sun-Times
y que estaba trabajando en una historia...
324
00:24:22,296 --> 00:24:23,797
Pero cuando Abby pagó la fianza,
325
00:24:24,798 --> 00:24:28,260
ni siquiera podía acordarme
de qué estaba escribiendo.
326
00:24:31,597 --> 00:24:35,350
La gente de la que escribo,
algo se torció.
327
00:24:39,938 --> 00:24:42,107
La encuentro en el límite de sus vidas.
328
00:24:42,191 --> 00:24:43,775
Y yo tengo que estar allí con ellos,
329
00:24:44,651 --> 00:24:47,738
de pie a su lado, al borde del precipicio.
330
00:24:48,947 --> 00:24:51,700
Y mi cerebro desconecta.
331
00:24:53,869 --> 00:24:55,370
Lo olvido todo.
332
00:24:57,080 --> 00:25:01,502
¿Es eso lo que me va a pasar a mí?
¿No te acordarás de que estuvimos aquí?
333
00:25:03,337 --> 00:25:04,379
¡Papá!
334
00:25:07,132 --> 00:25:09,968
Debería ir a por Freddie.
Llevarlo con nosotros.
335
00:25:11,053 --> 00:25:12,095
¡Papá!
336
00:25:17,559 --> 00:25:22,147
Oye, Freddie, ven con nosotros.
Tenemos que volver a la oficina.
337
00:25:38,830 --> 00:25:41,458
Escribes aquí su nombre, "Klara Meiser".
338
00:25:41,542 --> 00:25:43,961
Y mira.
339
00:25:49,299 --> 00:25:50,300
Hola.
340
00:25:50,384 --> 00:25:52,594
Eh, necesito tu contacto
en la poli para sacar
341
00:25:52,678 --> 00:25:54,471
un expediente
de un asesinato sin resolver.
342
00:25:54,555 --> 00:25:56,598
Klara Meiser, la mataron en un matadero
343
00:25:56,682 --> 00:25:58,433
- en 1920.
- Claro, pero... Kirby.
344
00:25:58,517 --> 00:26:00,435
- Que envíen una copia por fax.
- Um, sí...
345
00:26:00,519 --> 00:26:02,104
Abby te está buscando.
346
00:26:02,187 --> 00:26:03,188
De acuerdo.
347
00:26:08,235 --> 00:26:09,236
Hola.
348
00:26:09,820 --> 00:26:11,071
¿Te importa sentarte?
349
00:26:12,406 --> 00:26:13,574
¿Va todo bien?
350
00:26:17,369 --> 00:26:20,789
Nada de lo que voy a decir tiene que ver
con tu contribución al periódico.
351
00:26:21,540 --> 00:26:23,250
¿Esto es por lo del almacén de pruebas?
352
00:26:24,168 --> 00:26:27,796
He tenido que tener
algunas conversaciones difíciles.
353
00:26:29,006 --> 00:26:31,049
- ¿Con quién?
- Todo esto ocurre internamente.
354
00:26:32,176 --> 00:26:34,094
Tienes que tomar una excedencia.
355
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
Revaluaremos tu puesto aquí
en un par de meses.
356
00:26:39,766 --> 00:26:41,518
¿Me está despidiendo?
357
00:26:41,602 --> 00:26:43,353
Tómate un tiempo. Cuida de ti misma.
358
00:26:43,437 --> 00:26:46,440
Y luego pensaremos dónde encajas aquí.
359
00:26:46,982 --> 00:26:48,483
- ¿Qué pasa?
- Dan, dame un momento.
360
00:26:48,567 --> 00:26:49,776
Abby, ¿qué es esto?
361
00:26:49,860 --> 00:26:51,236
Me ha despedido.
362
00:26:51,320 --> 00:26:52,487
Es una excedencia.
363
00:26:52,571 --> 00:26:54,114
¿Qué pasa con mi historia?
364
00:26:55,365 --> 00:26:56,909
Continuaremos cubriéndola.
365
00:26:58,160 --> 00:26:59,578
Pero sin mí.
366
00:26:59,661 --> 00:27:02,873
Vale, pero... vamos a hablar esto.
367
00:27:02,956 --> 00:27:06,502
Ya lo hemos hecho. Firma unos papeles
para que te den el último cheque.
368
00:27:07,503 --> 00:27:10,255
No. Oye, no te vayas, ¿vale?
Dame un minuto.
369
00:27:12,466 --> 00:27:15,385
Esto es una locura.
Está diciendo la verdad.
370
00:27:15,469 --> 00:27:18,222
Esta historia le está pasando factura.
371
00:27:33,070 --> 00:27:34,530
Le ha encontrado.
372
00:27:35,113 --> 00:27:36,198
¿De verdad?
373
00:27:37,074 --> 00:27:39,034
Esto es lo que tenemos por ahora.
374
00:27:40,494 --> 00:27:42,412
Esto es de 1916.
375
00:27:42,496 --> 00:27:44,665
Tengo dos testigos presenciales.
376
00:27:44,748 --> 00:27:47,417
- Tendría como cien años de edad.
- Sí, pero no los tiene.
377
00:27:48,001 --> 00:27:49,044
Porque yo le he visto.
378
00:27:49,795 --> 00:27:51,421
¿Qué coño estás diciendo?
379
00:27:51,505 --> 00:27:56,009
No es otra persona, Abby, este es él.
Este es él.
380
00:27:56,093 --> 00:27:58,762
No sé cómo explicarlo, pero este es él.
381
00:27:58,846 --> 00:28:02,432
Escucha, tengo que publicar este retrato.
Y tenemos que enseñárselo a las familias.
382
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
- No. No haremos nada de eso.
- Este es él.
383
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
- Este es él.
- No...
384
00:28:05,769 --> 00:28:08,522
- ¡Este es él!
- ¡No haremos nada de eso!
385
00:28:11,859 --> 00:28:15,904
Vete a casa. Pasa tiempo con tu hijo.
386
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
¿Estás bien?
387
00:28:44,433 --> 00:28:46,351
¿Por qué tienes todas mis cosas?
388
00:28:46,435 --> 00:28:47,603
Salgamos de aquí.
389
00:28:49,688 --> 00:28:51,231
Vamos, hablaremos de esto en casa.
390
00:29:00,115 --> 00:29:01,325
¿Cómo lo has sabido?
391
00:29:12,211 --> 00:29:14,421
Me dijiste que no te acordabas de mí.
392
00:29:16,173 --> 00:29:18,258
Sería negligente si ignorara eso.
393
00:29:19,927 --> 00:29:21,678
¿Y haces que me despidan?
394
00:29:21,762 --> 00:29:25,849
No, te he conseguido un descanso.
Algún tiempo para resolver esto.
395
00:29:27,351 --> 00:29:28,477
Es lo que hago.
396
00:29:29,228 --> 00:29:32,231
No está yendo muy bien.
Desde mi punto de vista, no.
397
00:29:34,358 --> 00:29:35,400
Venga, deberíamos irnos.
398
00:29:36,860 --> 00:29:37,986
¿Adónde?
399
00:29:39,947 --> 00:29:41,323
¿Adónde voy?
400
00:29:47,788 --> 00:29:49,998
Solo porque ya no trabaje aquí,
401
00:29:50,082 --> 00:29:53,126
no significa que voy a dejar de buscarlo.
402
00:29:54,378 --> 00:29:58,215
¿Y vas a ignorar todo lo demás?
403
00:30:02,511 --> 00:30:03,679
Tenemos una buena vida.
404
00:30:04,179 --> 00:30:05,264
No es mía.
405
00:30:22,155 --> 00:30:26,451
Pasaré por tu casa y cogeré mis cosas.
406
00:30:27,870 --> 00:30:29,246
Dame un par de horas.
407
00:30:31,456 --> 00:30:32,457
De acuerdo.
408
00:30:35,627 --> 00:30:37,754
Tómate el tiempo que necesites.
409
00:31:01,653 --> 00:31:03,155
Hola, solo necesito unos minutos.
410
00:31:05,032 --> 00:31:07,159
Unos minutos, he aparcado en doble fila.
¿Qué cojo?
411
00:31:08,035 --> 00:31:09,828
No lo sé. Cualquiera cosa que parezca mía.
412
00:31:19,671 --> 00:31:21,673
Oye, mamá, algunos de estos son de Marcus.
413
00:31:21,757 --> 00:31:24,843
Que se joda, ha hecho que te despidan.
Puedes llevarte lo que quieras.
414
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
Relájate.
415
00:31:27,513 --> 00:31:30,098
¿Qué es esto? ¿Pagaste dinero por esto?
416
00:31:30,641 --> 00:31:32,976
- Supongo.
- Pues con nosotras no viene.
417
00:31:33,435 --> 00:31:35,979
No sé qué guardar.
Nada de esto parece tuyo.
418
00:31:36,063 --> 00:31:37,314
Mira en el armario.
419
00:31:40,692 --> 00:31:42,069
Gracias por hacer esto.
420
00:31:42,152 --> 00:31:46,156
Oh, sí, de nada. Nadie más
quería usar la furgoneta en el ministerio.
421
00:31:51,286 --> 00:31:54,373
Vaya, hoy estás distraída
y confusa, ¿verdad?
422
00:31:56,250 --> 00:31:57,584
No te preocupes por mí, ¿vale?
423
00:31:58,919 --> 00:32:00,128
No lo hago.
424
00:32:01,588 --> 00:32:03,215
Sé que vas a estar bien.
425
00:32:04,800 --> 00:32:08,887
Llegaste muy lejos en el Tribune
antes de que pasara toda esta mierda.
426
00:32:09,638 --> 00:32:14,852
¿Te acuerdas? Ibas a publicar un artículo
sobre un juez que aceptaba sobornos.
427
00:32:14,935 --> 00:32:19,940
Ibas a escribir sobre ello tú sola y todo.
428
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Espera, ¿qué?
429
00:32:22,109 --> 00:32:23,777
No me acuerdo del nombre del canalla.
430
00:32:23,861 --> 00:32:26,196
Me hablaste de ello, sería una serie.
431
00:32:30,826 --> 00:32:31,994
Esa fue la noche.
432
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
La noche en la que iba a firmar
mi primer artículo.
433
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
Sí, lo sé.
434
00:32:40,836 --> 00:32:43,255
Estabas despegando. Volverás a estar ahí.
435
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Él lo sabía.
436
00:32:49,845 --> 00:32:51,013
Joder, él lo sabía.
437
00:32:55,142 --> 00:32:56,310
Tengo que irme.
438
00:32:56,393 --> 00:32:59,396
- Lleva mis cosas a tu casa.
- Ya sabes dónde encontrarme.
439
00:33:08,488 --> 00:33:09,865
Estará durmiendo.
440
00:33:12,159 --> 00:33:14,703
Podemos ir hasta su casa
y comprar comida por el camino.
441
00:33:14,786 --> 00:33:16,663
Sí, sí. Hagamos eso.
442
00:33:18,624 --> 00:33:21,168
Kirby le pidió a Bertie esto.
¿Sabes adónde ha ido?
443
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
¿Qué es eso?
444
00:33:22,336 --> 00:33:24,505
Es un informe de la policía. Uno antiguo.
445
00:33:24,588 --> 00:33:27,382
- Klara Meiser.
- Yo lo cojo. Gracias.
446
00:33:27,466 --> 00:33:28,884
Léeme el informe de pertenencias.
447
00:33:32,137 --> 00:33:33,138
OFICINA FORENSE
448
00:33:33,222 --> 00:33:36,058
"Un bolso de yute. Un papel suelto.
449
00:33:36,141 --> 00:33:39,520
Una estola de piel de color marrón.
Pendientes de perlas".
450
00:33:39,603 --> 00:33:41,188
Vuelve, el papel.
451
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
¿Tenía algo escrito?
452
00:33:46,944 --> 00:33:47,945
Es una dirección.
453
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
"Calle Clifton, 4232".
454
00:33:51,990 --> 00:33:55,911
Hay varios números.
No creo que supieran lo que significaban.
455
00:33:55,994 --> 00:33:58,163
Es una fecha, ¿lo ves?
456
00:33:59,831 --> 00:34:03,210
Abril, 15, 1981.
457
00:34:04,837 --> 00:34:05,879
Es un recibo.
458
00:34:06,922 --> 00:34:08,465
¿De 1981?
459
00:34:10,092 --> 00:34:11,635
¿Cómo puede tener eso?
460
00:34:12,928 --> 00:34:14,763
Creí que esto era superantiguo.
461
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Vale, vamos.
462
00:34:19,434 --> 00:34:20,686
Vamos.
463
00:34:50,424 --> 00:34:53,427
Me gusta. Parece una Nube de Magallanes.
464
00:34:54,844 --> 00:34:56,304
Eso es lo que quería.
465
00:34:58,348 --> 00:34:59,725
Jinny, ve a hablar con la gente.
466
00:35:01,393 --> 00:35:03,937
Todo esto es por ti.
Tienes que disfrutarlo.
467
00:35:05,063 --> 00:35:06,064
Lo haré.
468
00:35:07,649 --> 00:35:09,401
Vale. Te veo dentro.
469
00:35:15,490 --> 00:35:20,787
Oye, tenemos un problema. No consigo que
el Ogden se registre para la transmisión.
470
00:35:21,705 --> 00:35:23,457
Lo conecté esta tarde, debería funcionar.
471
00:35:23,540 --> 00:35:25,417
No lo sé. Lo he intentado todo,
no muestra...
472
00:36:22,808 --> 00:36:23,809
¿Jinny?
473
00:36:26,395 --> 00:36:28,230
Estoy aquí, estoy bien.
474
00:36:33,151 --> 00:36:34,236
¿Dónde está?
475
00:36:38,699 --> 00:36:41,493
¿Es este el sitio?
Quizá tengan algo de comer.
476
00:36:46,957 --> 00:36:48,959
Sí, el recibo es de aquí.
477
00:36:50,002 --> 00:36:52,337
A lo mejor tienen
máquinas expendedoras o algo.
478
00:36:52,421 --> 00:36:54,214
No te van a dejar entrar, tío.
479
00:36:55,924 --> 00:36:58,427
Me daré prisa. ¿Vale?
480
00:37:48,227 --> 00:37:50,270
SHARON HA DESAPARECIDO
COMO EL HUMO
481
00:37:53,815 --> 00:37:55,817
No entiendo por qué no está aquí.
482
00:37:55,901 --> 00:37:57,402
Así es como fue conmigo.
483
00:37:58,028 --> 00:37:59,821
Esta era tu noche, esto es lo que querías,
484
00:37:59,905 --> 00:38:01,365
esto es por lo que has trabajado.
485
00:38:01,949 --> 00:38:06,453
Él lo sabía, debería haber estado aquí.
¿Dónde está? ¿Por qué no está aquí?
486
00:38:07,454 --> 00:38:10,791
No me importa. Ya llego tarde.
Tengo que coger mis notas.
487
00:38:39,236 --> 00:38:41,154
AUTORIDAD DE TRÁNSITO DE CHICAGO
488
00:38:42,281 --> 00:38:43,282
SYDNEY'S
BAR ESPECTÁCULO
489
00:38:43,365 --> 00:38:45,909
DE SEPTIEMBRE A NOVIEMBRE, 1920
KLARA LE FEU
490
00:39:00,632 --> 00:39:02,134
¿Cómo la encontraste?
491
00:39:46,720 --> 00:39:47,721
Gracias, tío.
492
00:40:06,740 --> 00:40:09,201
Lo siento, no puede pasar.
Está a punto de empezar.
493
00:40:09,701 --> 00:40:11,745
Pero no sin mí. Soy la doctora Gwansun.
494
00:40:13,705 --> 00:40:16,959
Oh, vale. Y yo soy Mike, de Lake View.
495
00:40:17,042 --> 00:40:19,461
Soy la oradora principal. Mire.
496
00:40:19,545 --> 00:40:21,922
CUANDO LAS GALAXIAS COLISIONAN
PRESENTACIÓN: DR. HEGLAND
497
00:40:22,714 --> 00:40:25,676
¿Quién lo ha cambiado?
¿Por qué está eso ahí?
498
00:40:35,435 --> 00:40:38,230
¿Mike? ¿Qué pasa ahí fuera?
Tenemos que empezar.
499
00:40:39,231 --> 00:40:43,318
Hola, vamos a empezar ya, si quiere...
ir a su asiento.
500
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
¿De qué estás hablando?
501
00:40:45,070 --> 00:40:46,071
Presento una charla.
502
00:40:46,655 --> 00:40:48,407
Corta el rollo. ¡Estás siendo muy raro!
503
00:40:48,490 --> 00:40:49,658
Perdone, ¿quién es usted?
504
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
Señora, este es un acto privado,
505
00:40:52,160 --> 00:40:55,289
tendrá que volver
cuando abramos al público.
506
00:40:55,873 --> 00:40:59,001
¿Me está oyendo?
Ahora tiene que marcharse, ¿vale?
507
00:41:42,419 --> 00:41:43,629
¿Qué nos ha pasado?
508
00:41:50,928 --> 00:41:52,513
Oiga...
509
00:41:53,555 --> 00:41:55,057
usted es el amigo de mi padre, ¿no?
510
00:41:57,226 --> 00:42:00,270
Hola, Freddie, ¿cómo estás?
511
00:42:01,980 --> 00:42:04,858
¿Ha estado ahí dentro con mi padre?
¿Cuándo sale?
512
00:42:06,527 --> 00:42:08,320
Oh, no. No lo he visto ahí.
513
00:42:09,571 --> 00:42:13,116
Estaba en el bar. En ese.
Acaba de salir de ahí.
514
00:42:13,200 --> 00:42:14,826
Es que, sabes, es un sitio muy grande.
515
00:42:14,910 --> 00:42:17,704
Es ruidoso, no le he visto.
516
00:42:21,291 --> 00:42:23,919
Esta es su chaqueta.
¿Por qué la lleva usted?
517
00:42:26,129 --> 00:42:28,298
- Es la chaqueta de mi padre.
- Yo creo que no.
518
00:42:30,759 --> 00:42:32,845
Cuídate, Freddie. ¿De acuerdo?
519
00:44:10,192 --> 00:44:12,194
Traducción:
Diego Barbudo