1
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
Mamá, ¿le puedes bajar a la música?
2
00:01:04,690 --> 00:01:06,775
Mamá, bájale a la música.
3
00:01:06,859 --> 00:01:08,443
¿A qué hora entraste, carajo?
4
00:01:09,027 --> 00:01:10,028
¿Qué haces en mi casa?
5
00:01:10,112 --> 00:01:12,447
Volvieron a quitar el agua en mi edificio.
6
00:01:12,531 --> 00:01:14,116
Necesito ducharme antes del show.
7
00:01:15,242 --> 00:01:17,786
Y también necesitas comprar
más acondicionador.
8
00:01:17,870 --> 00:01:19,746
¿De casualidad no sacaste a Tokio?
9
00:01:19,830 --> 00:01:21,748
No. Pero le di de comer.
10
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
Mamá, no le puedes dar pizza a un perro.
11
00:01:24,751 --> 00:01:26,420
¿Por qué? Le gusta.
12
00:01:26,503 --> 00:01:29,131
De acuerdo. Nada de pizza.
No te alteres. Ya me voy.
13
00:01:29,214 --> 00:01:32,467
Steve hará la prueba de sonido.
Debo ir antes de que arruine algo.
14
00:01:32,551 --> 00:01:33,802
Déjame arreglarte.
15
00:01:34,303 --> 00:01:37,347
Nunca lo haces bien. A ver.
16
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Te ves contenta.
17
00:01:39,725 --> 00:01:41,727
Sí, y adivina qué.
18
00:01:41,810 --> 00:01:44,062
Tuve mi primer pie de nota
con solo mi nombre.
19
00:01:45,731 --> 00:01:47,983
¿Y qué significa? ¿Un ascenso?
20
00:01:48,066 --> 00:01:49,193
Aún no. Tal vez pronto.
21
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
Voy a cubrir un juicio.
22
00:01:50,903 --> 00:01:53,822
Un juez aceptó un montón de sobornos.
23
00:01:53,906 --> 00:01:56,074
- Haré toda una serie.
- Eso es maravilloso.
24
00:01:56,158 --> 00:01:57,618
- Es lo que querías, ¿no?
- Sí.
25
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Sí.
26
00:01:58,994 --> 00:02:01,455
- Felicitaciones.
- Gracias, mamá.
27
00:02:01,538 --> 00:02:02,831
- Vendré al rato, ¿sí?
- Sí.
28
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
- Para celebrar.
- Muy bien.
29
00:02:05,000 --> 00:02:07,336
- ¡Bueno, deséame suerte!
- ¡Suerte!
30
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
¿Quieres jugar? ¿Quieres ir por ella?
31
00:02:43,539 --> 00:02:44,540
Ve por ella.
32
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
No te muevas, maldita puta.
33
00:03:20,158 --> 00:03:22,870
Ahí fue donde terminé, en el suelo.
34
00:03:22,953 --> 00:03:26,498
Lo veía claramente.
La arena y las colillas de cigarro.
35
00:03:27,082 --> 00:03:29,084
No quería que eso fuera
lo último que vería,
36
00:03:29,168 --> 00:03:30,377
así que seguí avanzando.
37
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
Quería alejarme lo suficiente
para no morir viendo basura.
38
00:03:33,881 --> 00:03:35,757
Y luego alguien me encontró.
39
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
¿Nadie lo vio?
40
00:03:38,594 --> 00:03:40,095
No. Y no sé cómo.
41
00:03:40,179 --> 00:03:42,139
Había mucha gente ahí cuando llegué.
42
00:03:42,222 --> 00:03:43,390
Y luego ya no había nadie.
43
00:03:43,974 --> 00:03:45,601
- ¿Entonces te siguió?
- No.
44
00:03:45,684 --> 00:03:47,811
No estaba detrás de mí.
Estaba frente a mí.
45
00:03:49,062 --> 00:03:50,314
Así me pasó ayer.
46
00:03:51,064 --> 00:03:53,150
Te arrinconó en el borde, ¿y luego?
47
00:03:53,233 --> 00:03:55,277
¿Llevaba un arma? ¿Te tocó?
48
00:03:55,360 --> 00:03:59,865
No. No me tocó. No estaba ahí por mí.
49
00:04:01,617 --> 00:04:06,205
Quería que te dijera
que cuando él siente algo, tú lo sabes.
50
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
¿A qué hora fue eso?
51
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
Como a las 8:30.
52
00:04:10,959 --> 00:04:14,671
Tu auto.
Cuando fue tras ella, tu auto cambió.
53
00:04:15,756 --> 00:04:17,089
Dijo que volvería.
54
00:04:19,718 --> 00:04:20,761
Tu llavero.
55
00:04:24,097 --> 00:04:26,725
Se llevó el que tenías antes
y lo dejó dentro de otra mujer.
56
00:04:27,351 --> 00:04:31,522
¿Qué significa? ¿Me va a matar?
57
00:04:32,105 --> 00:04:35,192
Ya lo hizo. Pero aún no sucede.
58
00:04:57,965 --> 00:05:00,926
Luminosas
59
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES
60
00:05:12,187 --> 00:05:13,313
De acuerdo, ¿lista?
61
00:05:14,064 --> 00:05:15,065
Bien, empieza.
62
00:05:18,610 --> 00:05:22,906
No, así no. Sé tú misma. Como en Teenie.
63
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
"Teenie". Podría llamarse Christina.
64
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
Tal vez así le dice la gente.
65
00:05:27,995 --> 00:05:30,789
O tal vez es un apodo gracioso.
66
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Quizá Teenie no es una persona.
Podría ser un lugar.
67
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
El lugar en el que trabaja. Un bar…
68
00:05:35,294 --> 00:05:36,670
No, mi papá lo conocería.
69
00:05:42,968 --> 00:05:46,263
Bien, hay que irnos.
Debemos buscar una dirección para Teenie.
70
00:05:53,812 --> 00:05:57,274
¿Quieres llamar a Marcus?
Para avisarle que tomará unas horas.
71
00:05:58,317 --> 00:06:01,069
Está cubriendo el juego de los Cubs.
Va a estar en la oficina.
72
00:06:01,653 --> 00:06:02,988
Parece que eso te alegra.
73
00:06:03,739 --> 00:06:05,991
- ¿No me debería alegrar?
- No lo sé.
74
00:06:06,074 --> 00:06:09,912
Dijiste que nunca te casaste con él,
que solo llegaste un día y ahí estaba.
75
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Entonces es un desconocido.
76
00:06:11,496 --> 00:06:12,998
No lo conocía bien.
77
00:06:13,624 --> 00:06:17,085
Pero, como dijiste,
tal vez es parte del futuro.
78
00:06:17,169 --> 00:06:19,254
Quizá es una decisión que voy a tomar.
79
00:06:19,796 --> 00:06:23,842
Entonces deberías decírselo.
Para ver qué piensa.
80
00:06:25,511 --> 00:06:26,762
Sí.
81
00:06:37,314 --> 00:06:38,357
PLANETARIO ADLER
82
00:06:44,154 --> 00:06:45,656
¿Qué pasó ayer?
83
00:06:47,199 --> 00:06:49,660
Seguridad me preguntó
si vi a alguien rondando aquí.
84
00:06:50,744 --> 00:06:53,038
- ¿Y viste a alguien?
- Solo gente conocida.
85
00:06:54,122 --> 00:06:55,958
También preguntaron por ti.
86
00:06:57,084 --> 00:06:58,085
¿Qué les dijiste?
87
00:06:58,168 --> 00:07:00,003
Que faltan dos días para que presentes
88
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
años de investigación y estás estresada.
89
00:07:02,172 --> 00:07:04,132
Pero, pues, que eso es de esperarse.
90
00:07:08,554 --> 00:07:14,434
Había un tipo en el techo
cuando subí ayer.
91
00:07:14,518 --> 00:07:17,229
¿En serio? ¿Qué pasó?
92
00:07:17,312 --> 00:07:19,690
¿Te hizo algo o…?
93
00:07:21,859 --> 00:07:24,987
Tengo que terminar esto.
Se tardará toda la noche en comprimirse.
94
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
¿Quieres ir a comer?
95
00:07:36,248 --> 00:07:39,042
Ya se transfirieron tus gráficos.
No tardará tanto.
96
00:07:40,627 --> 00:07:43,630
Sí. Solo dame un minuto.
97
00:07:52,556 --> 00:07:54,099
Por primera vez…
98
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
Hola, oye, estaba pensando
99
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
que podríamos renovar los laboratorios.
100
00:07:58,478 --> 00:08:01,148
Si es necesario,
yo podría encargarme de eso…
101
00:08:01,231 --> 00:08:03,233
Sí, está bien.
102
00:08:03,942 --> 00:08:07,446
La evidencia de miles de millones de años
de evolución cósmica nos rodea.
103
00:08:07,529 --> 00:08:08,572
COLISIONES GALÁCTICAS
104
00:08:08,655 --> 00:08:10,157
DISCURSO INAUGURAL
DE LA DRA. JIN-SOOK GWANSUN
105
00:08:10,240 --> 00:08:12,659
Nuestro universo
es una vasta extensión de gas y polvo.
106
00:08:12,743 --> 00:08:15,746
Constantemente choca,
evoluciona y se expande.
107
00:08:16,246 --> 00:08:18,624
Es la cuna
de miles de millones de estrellas.
108
00:08:19,249 --> 00:08:23,337
Pero una sola estrella
puede cambiar el curso de una galaxia,
109
00:08:23,420 --> 00:08:26,298
mil millones de años en el futuro.
110
00:08:34,890 --> 00:08:38,477
Por favor, recuerden llevarse
sus objetos personales
111
00:08:38,559 --> 00:08:40,562
y volver a visitar las estrellas pronto.
112
00:08:59,998 --> 00:09:03,752
Titan Tower. Tower Hobbies.
113
00:09:03,836 --> 00:09:05,212
No hay ningún Teenie.
114
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
O pudieron haber cerrado.
115
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Sí, yo tampoco veo nada aquí.
116
00:09:10,509 --> 00:09:12,219
Hay que ver los registros de la ciudad.
117
00:09:14,304 --> 00:09:16,515
El número está en mi escritorio.
¿Los llamas?
118
00:09:17,015 --> 00:09:18,016
Sí.
119
00:09:23,730 --> 00:09:24,731
Hola.
120
00:09:26,191 --> 00:09:27,860
- ¿Qué tal estuvo el juego?
- Bien.
121
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Creí que no ibas a venir hoy.
122
00:09:31,154 --> 00:09:32,823
Hallamos a una mujer que lo conoce.
123
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
Queremos localizarla.
124
00:09:36,285 --> 00:09:38,537
- ¿No hay información?
- No sabemos su nombre.
125
00:09:38,620 --> 00:09:41,331
La conocía de un lugar. Teenie.
126
00:09:41,415 --> 00:09:43,500
¿La empacadora de carne en Archer Heights?
127
00:09:43,584 --> 00:09:44,835
Tal vez. ¿Cómo lo sabes?
128
00:09:44,918 --> 00:09:48,463
Hace unos años, el sindicato intentó
que sus trabajadores hicieran huelga.
129
00:09:48,547 --> 00:09:49,715
Ellos se negaron.
130
00:09:49,798 --> 00:09:51,758
Tomé las fotos. Dan escribió el artículo.
131
00:09:52,759 --> 00:09:54,469
Creo que no. No la conoce.
132
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
No, no la recuerda.
133
00:09:57,848 --> 00:10:00,559
Deberías involucrar a otras personas.
Yo te puedo llevar.
134
00:10:00,642 --> 00:10:01,643
Estaremos bien.
135
00:10:05,522 --> 00:10:06,690
Ven.
136
00:10:18,535 --> 00:10:20,913
Hasta la semana pasada…
137
00:10:24,833 --> 00:10:26,835
…no te conocía.
138
00:10:28,670 --> 00:10:32,424
No reconocí ninguna de las fotos
que me enseñaste.
139
00:10:33,425 --> 00:10:37,930
No entiendo. ¿Se te dificulta recordar?
140
00:10:38,514 --> 00:10:42,518
No. Nunca estuve ahí.
141
00:10:45,062 --> 00:10:46,396
Esas fotos…
142
00:10:46,480 --> 00:10:47,481
No era yo.
143
00:10:49,399 --> 00:10:50,776
¿Quién crees que era entonces?
144
00:10:52,027 --> 00:10:53,070
Sigo siendo yo.
145
00:10:54,112 --> 00:10:59,368
Pero de una parte de mi vida
a la que aún no he llegado.
146
00:11:00,786 --> 00:11:03,413
¿En serio? ¿Eso crees?
147
00:11:04,498 --> 00:11:07,167
- De acuerdo.
- Sí.
148
00:11:07,251 --> 00:11:11,129
- ¿Desde cuándo te has sentido así?
- Desde tu cumpleaños.
149
00:11:13,090 --> 00:11:16,927
Kirby, no puedes
seguir investigando esta historia.
150
00:11:18,512 --> 00:11:20,430
Te hará daño.
151
00:11:22,474 --> 00:11:24,184
No te conozco,
152
00:11:25,811 --> 00:11:32,150
pero estamos juntos
porque un día querré estar contigo.
153
00:11:35,612 --> 00:11:38,532
¿Qué demonios te ha dicho Dan?
154
00:11:56,008 --> 00:11:57,050
CÍA. EMPACADORA TEENIE
155
00:12:10,397 --> 00:12:11,815
Voy a buscar al gerente.
156
00:12:52,773 --> 00:12:54,358
Las oficinas están por acá.
157
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Mira.
158
00:12:57,528 --> 00:13:00,656
La precisión del corte. Trabajó aquí.
159
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
¿Qué hacen allá? ¿Qué se les ofrece?
160
00:13:09,665 --> 00:13:12,167
No, no pueden usar esos zapatos aquí.
161
00:13:12,251 --> 00:13:14,336
Todo en este piso
está diseñado para lastimar.
162
00:13:14,419 --> 00:13:17,339
Soy Kirby Mazrachi. Él es Dan Velázquez.
Venimos del Sun-Times.
163
00:13:17,422 --> 00:13:19,842
Hubieran llamado a la oficina
y acordado algo con Pam.
164
00:13:19,925 --> 00:13:20,926
¿Eres el gerente?
165
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
No, mi hermano es el dueño.
166
00:13:22,970 --> 00:13:25,472
Buscamos a una de sus empleadas.
Se llama Klara.
167
00:13:25,556 --> 00:13:28,600
Rubia. Alrededor de 20. No tan alta.
168
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Es bailarina.
169
00:13:30,686 --> 00:13:33,689
Sí, la bailarina. La conozco.
170
00:13:33,772 --> 00:13:35,774
A la pobre la mataron aquí.
171
00:13:37,818 --> 00:13:38,944
Vengan. Síganme.
172
00:13:42,239 --> 00:13:43,991
Con cuidado. Tengan cuidado.
173
00:13:44,700 --> 00:13:45,701
Está resbaloso.
174
00:13:46,451 --> 00:13:47,744
Disculpen la oscuridad.
175
00:13:47,828 --> 00:13:50,289
Unos imbéciles vinieron
y rompieron los focos.
176
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Pasa seguido.
177
00:13:51,456 --> 00:13:54,168
La gente sabe que aquí hallaron a Klara
y quieren ver el lugar.
178
00:13:54,251 --> 00:13:55,627
Suelen ser jóvenes drogados.
179
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
¿Cuándo abandonaron esta área?
180
00:13:59,047 --> 00:14:00,174
Hace una década.
181
00:14:00,716 --> 00:14:02,843
Cuando llegaron los camiones refrigerados.
182
00:14:03,385 --> 00:14:07,181
Creímos que sería más higiénico
sacrificar a los cerdos en Aurora.
183
00:14:08,223 --> 00:14:10,767
Solíamos hacerlo aquí.
Con esa cosa de allá.
184
00:14:11,435 --> 00:14:14,730
Subíamos a los cerdos
y la máquina los picaba.
185
00:14:15,230 --> 00:14:17,566
Luego los desangraba
y la sangre caía en el tanque.
186
00:14:18,609 --> 00:14:19,943
Ahí encontraron a Klara.
187
00:14:21,820 --> 00:14:23,071
Era imposible no verla.
188
00:14:23,739 --> 00:14:25,991
Dijeron que brillaba mucho.
189
00:14:29,203 --> 00:14:30,204
¿A qué se refiere?
190
00:14:31,288 --> 00:14:32,664
Por el radio.
191
00:14:32,748 --> 00:14:33,999
La cubría por completo.
192
00:14:34,082 --> 00:14:36,543
Esa cosa tiene
una vida media de 1600 años.
193
00:14:38,837 --> 00:14:40,339
Al fin nos desharemos del tanque.
194
00:14:40,422 --> 00:14:42,716
Este lugar será un área de refrigeración.
195
00:14:43,383 --> 00:14:47,804
¿Los trabajadores podían entrar al área
después de que la cerraron?
196
00:14:47,888 --> 00:14:49,723
No hay razón para venir a este lugar.
197
00:14:50,224 --> 00:14:51,642
Solo para tirar un cadáver.
198
00:14:52,309 --> 00:14:54,811
Pero esta área seguía activa
cuando la hallaron.
199
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
¿No había dicho
que la cerraron hace diez años?
200
00:14:59,316 --> 00:15:02,236
Así es. La hallaron en 1920.
201
00:15:07,282 --> 00:15:09,076
Como les dije, fue hace tiempo.
202
00:15:09,576 --> 00:15:11,578
Fue de las primeras mujeres
que trabajó aquí.
203
00:15:12,412 --> 00:15:14,831
Bueno, debo continuar con las entregas.
204
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
Mi hermano vino hoy.
Podría hablar con ustedes.
205
00:15:20,504 --> 00:15:22,172
Fue hace demasiado tiempo.
206
00:15:22,756 --> 00:15:24,466
No puede ser la misma mujer.
207
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
¿Qué? ¿Qué pasa?
208
00:15:52,911 --> 00:15:59,835
Dejó su cadáver en un tanque
con sangre y mierda.
209
00:16:00,711 --> 00:16:02,504
- Quería ocultarla.
- No.
210
00:16:03,213 --> 00:16:04,798
Quería castigarla.
211
00:16:08,302 --> 00:16:10,721
- Uno. Dos. Tres. Cuatro.
- Sigue contando.
212
00:16:11,263 --> 00:16:12,556
Cinco. Seis.
213
00:16:12,639 --> 00:16:14,725
Bien. Ya está. Tu señal.
214
00:16:20,689 --> 00:16:24,568
Nuestro telescopio in situ
capturó esta imagen.
215
00:16:25,903 --> 00:16:28,322
En la parte de arriba,
pueden ver un cúmulo de estrellas
216
00:16:28,405 --> 00:16:30,407
en el borde de nuestra galaxia
217
00:16:31,158 --> 00:16:33,076
Omega Centauri.
218
00:16:34,870 --> 00:16:38,665
Y, aunque se vean como cualquier estrella,
no pertenecen aquí.
219
00:16:39,875 --> 00:16:43,670
Hace miles de millones de años,
chocamos contra otra galaxia.
220
00:16:45,214 --> 00:16:48,300
Y estas estrellas
son lo único que queda de ella.
221
00:16:49,676 --> 00:16:54,723
Y ahora,
otra galaxia se dirige hacia nosotros.
222
00:16:58,685 --> 00:16:59,686
Andrómeda.
223
00:17:02,147 --> 00:17:08,737
En cuatro mil millones de años,
ocurrirá una colisión irreversible…
224
00:17:10,864 --> 00:17:11,865
Mi micrófono se apagó.
225
00:17:12,782 --> 00:17:17,663
Theo, oye. Theo, mi micrófono se apagó.
¿Podemos hacer otra prueba de sonido?
226
00:17:19,373 --> 00:17:20,624
Mi micrófono se apagó.
227
00:17:23,669 --> 00:17:24,877
¿Hola, Theo?
228
00:17:28,048 --> 00:17:29,049
¿Qué pasa?
229
00:17:30,801 --> 00:17:31,927
¿Qué estás haciendo?
230
00:17:51,530 --> 00:17:53,657
No puede ser.
231
00:17:55,534 --> 00:17:56,869
¡No!
232
00:17:59,788 --> 00:18:00,831
¡No!
233
00:18:03,417 --> 00:18:04,501
¡No!
234
00:18:10,257 --> 00:18:11,258
Lo siento.
235
00:18:11,341 --> 00:18:15,220
Salí para ir al baño y no sé cómo,
pero no podía entrar a la cabina.
236
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
¿Estás bien?
237
00:18:20,809 --> 00:18:23,353
Deben tener registros de empleados,
identificaciones.
238
00:18:23,770 --> 00:18:25,272
El Sindicato de Alimentos existe
239
00:18:25,355 --> 00:18:27,191
desde que abrieron esta planta…
240
00:18:30,235 --> 00:18:31,403
¿Kirby?
241
00:18:32,154 --> 00:18:33,363
Oye, ¿estás bien?
242
00:18:43,665 --> 00:18:45,292
JALE
243
00:18:49,546 --> 00:18:52,090
Oye, tu teléfono no ha dejado de sonar.
244
00:18:52,674 --> 00:18:54,218
Una tal Kirby.
245
00:18:54,718 --> 00:18:56,970
Le dije que la llamarías después,
pero no para.
246
00:18:57,054 --> 00:18:58,055
¿Qué tal el ensayo?
247
00:18:59,389 --> 00:19:03,393
- ¿Hola?
- ¿Jinny? ¿Estás bien? ¿Estaba ahí?
248
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
Mi papá administraba la planta
y daba recorridos diarios.
249
00:19:07,064 --> 00:19:09,733
La gente quería ver qué hacíamos.
250
00:19:10,317 --> 00:19:13,237
Les diré algo.
Era un carnicero muy preciso.
251
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
Sabía bien cómo cortarlos.
252
00:19:15,572 --> 00:19:17,574
Le tomaba un día entero
y ahora los cortan…
253
00:19:17,658 --> 00:19:21,495
Quédate ahí. Sí, lo haré. Adiós.
254
00:19:23,038 --> 00:19:25,332
- Cuando mis hijos eran pequeños…
- Disculpe.
255
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
- Claro.
- ¿Qué pasó?
256
00:19:27,084 --> 00:19:29,837
- Cree que él estuvo ahí.
- ¿Está bien?
257
00:19:29,920 --> 00:19:33,215
Sí, le dije que se fuera casa,
pero dará un discurso importante hoy.
258
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
Solo tenemos
estas identificaciones de esa época.
259
00:19:42,266 --> 00:19:43,559
A verlas.
260
00:19:43,642 --> 00:19:44,768
SINDICATO DE CARNICEROS
261
00:19:44,852 --> 00:19:46,562
Quizá haya más en West Adams.
262
00:19:46,645 --> 00:19:49,273
- Son niños.
- Así era en ese entonces.
263
00:19:49,815 --> 00:19:52,234
Empezaban a los 11 o 12 años.
264
00:19:53,610 --> 00:19:55,070
Hay varios John Smith.
265
00:19:55,904 --> 00:19:57,906
- Todos parecen menores de edad.
- Sí.
266
00:19:57,990 --> 00:20:00,826
- ¿Tal vez así lo resolvían?
- Sí, bueno.
267
00:20:01,743 --> 00:20:04,705
Mientras pagaras las cuotas,
te daban trabajo.
268
00:20:04,788 --> 00:20:05,831
KLARA MEISER
CORTADORA
269
00:20:05,914 --> 00:20:08,292
Es ella. Es Klara.
270
00:20:09,501 --> 00:20:11,920
¿Tiene más información?
¿Tal vez una dirección?
271
00:20:12,004 --> 00:20:13,714
Su familia podría seguir viva, ¿no?
272
00:20:13,797 --> 00:20:15,716
Creo que es lo único que tenemos.
273
00:20:18,218 --> 00:20:21,346
- ¿Qué hacían los más jóvenes?
- Se encargaban del ganado.
274
00:20:21,430 --> 00:20:24,516
Llevaban a los animales al matadero.
275
00:20:24,600 --> 00:20:26,518
Eran los últimos que los veían con vida.
276
00:20:27,728 --> 00:20:29,146
Así empecé yo.
277
00:20:29,897 --> 00:20:33,400
Si no eras lo suficientemente pequeño,
te atorabas entre los animales.
278
00:20:33,483 --> 00:20:35,444
Aprendí a moverme rápido.
279
00:20:35,527 --> 00:20:36,612
Dan.
280
00:20:40,824 --> 00:20:42,659
JOHN SMITH
2300 AVENIDA PACKERS OESTE
281
00:20:42,743 --> 00:20:44,494
ESTADOUNIDENSE
APRENDIZ DE CARNICERO
282
00:21:05,015 --> 00:21:07,017
"Me llamo Kirby Mazrachi.
283
00:21:07,100 --> 00:21:11,313
Trabajo en el Chicago Sun-Times.
Mi escritorio está en la esquina sureste.
284
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
Tijeras azules.
Susan se sienta a mi izquierda".
285
00:21:16,610 --> 00:21:17,986
No entiendo qué es esto.
286
00:21:18,070 --> 00:21:20,906
Creí que solo era algo que hacía
para organizar sus ideas…
287
00:21:23,283 --> 00:21:25,077
…pero ahora dice que no recuerda nada.
288
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
¿Como qué?
289
00:21:26,912 --> 00:21:29,289
Quién es. Dónde se sienta.
290
00:21:29,373 --> 00:21:31,416
Con quién habla.
Todo lo que acabas de leer.
291
00:21:32,668 --> 00:21:35,546
La presionaste
para que investigara esta historia.
292
00:21:36,046 --> 00:21:38,507
- ¡La presionaste para que apareciera…
- No.
293
00:21:38,590 --> 00:21:40,717
…en el periódico
para hallar a ese desgraciado!
294
00:21:40,801 --> 00:21:41,969
Ella quiso hacerlo.
295
00:21:42,052 --> 00:21:44,805
- Y tú y Dan le aplaudieron por eso.
- Sí. ¿Por qué tú no?
296
00:21:44,888 --> 00:21:47,975
Porque tiene que anotar su puto nombre
para recordar quién es.
297
00:21:48,433 --> 00:21:49,852
Tienes que hablar con tu esposa.
298
00:21:49,935 --> 00:21:52,312
Porque yo no debí haber visto
lo que sea que es esto.
299
00:21:58,110 --> 00:22:02,865
¿Sabes?
Nunca dejo que me tomen demasiadas fotos.
300
00:22:04,199 --> 00:22:07,619
Siento que no las necesito.
Me veo a mí mismo.
301
00:22:08,328 --> 00:22:13,876
Mantengo la calma.
No provoco discusiones. No peleo.
302
00:22:14,793 --> 00:22:21,758
Pero cuando mi esposa me contó
lo que le pasó…
303
00:22:23,760 --> 00:22:25,512
…quería encontrarlo y matarlo.
304
00:22:26,346 --> 00:22:28,724
Jamás había sentido esa violencia.
305
00:22:30,142 --> 00:22:31,393
Me desequilibró.
306
00:22:33,562 --> 00:22:37,024
Me convirtió en alguien
que ni siquiera reconocía.
307
00:22:39,359 --> 00:22:44,573
Y no puedo ni imaginar
por lo que está pasando.
308
00:22:47,492 --> 00:22:49,453
En serio no recuerda quién es.
309
00:22:50,287 --> 00:22:52,289
Y yo veo cómo lo vive.
310
00:22:55,334 --> 00:22:57,294
Si tú no quieres escucharlo,
311
00:22:57,377 --> 00:23:01,715
entonces no sé a quién se lo debo decir.
312
00:23:04,092 --> 00:23:05,427
¿A quién se lo digo?
313
00:23:07,679 --> 00:23:11,266
Podría ser el hijo o nieto de ese tipo.
314
00:23:13,185 --> 00:23:16,396
- Los hombres se parecen a sus padres.
- Lo viste. Es él.
315
00:23:19,233 --> 00:23:20,943
¿Cómo lo vamos a explicar?
316
00:23:22,027 --> 00:23:25,239
Podríamos publicar la foto
y omitir lo demás.
317
00:23:26,114 --> 00:23:30,244
Abby querrá saber de dónde la sacamos.
¿Qué le decimos?
318
00:23:31,078 --> 00:23:33,247
A mí no me hará caso, pero te conoce.
319
00:23:33,789 --> 00:23:34,790
Me conoce.
320
00:23:36,375 --> 00:23:38,752
- Creí que eran unidos.
- No, sí lo somos.
321
00:23:42,172 --> 00:23:43,549
Lo éramos.
322
00:23:47,177 --> 00:23:48,929
Solía escribir una serie los domingos.
323
00:23:50,889 --> 00:23:55,060
Y Abby dejaba que me tomara mi tiempo.
324
00:23:55,769 --> 00:23:57,813
Pero te la quitó.
325
00:23:58,981 --> 00:24:02,067
La policía me sacó
de una obra en Clybourn.
326
00:24:03,694 --> 00:24:05,654
Llevaba semanas ahí.
327
00:24:05,737 --> 00:24:09,408
No lo sé,
estaba muy drogado cuando me arrestaron.
328
00:24:11,368 --> 00:24:13,245
Recuerdo que no dejaba de decirles
329
00:24:13,328 --> 00:24:16,498
que trabajaba en el Sun-Times
y que estaba cubriendo una historia…
330
00:24:22,296 --> 00:24:23,797
Pero cuando Abby pagó mi fianza,
331
00:24:24,798 --> 00:24:28,260
ni siquiera recordaba
sobre qué estaba escribiendo.
332
00:24:31,597 --> 00:24:35,350
Algo salió mal
con las personas de las que escribo.
333
00:24:39,938 --> 00:24:42,107
Las conozco cuando están
al borde del abismo.
334
00:24:42,191 --> 00:24:43,775
Y yo estoy con ellas,
335
00:24:44,651 --> 00:24:47,738
parado a su lado, al borde del precipicio.
336
00:24:48,947 --> 00:24:51,700
Y mi cerebro se apaga.
337
00:24:53,869 --> 00:24:55,370
Me olvido de todo.
338
00:24:57,080 --> 00:25:01,502
¿Eso me va a pasar a mí?
¿No vas a recordar nada de esto?
339
00:25:03,337 --> 00:25:04,379
¡Papá!
340
00:25:07,132 --> 00:25:09,968
Voy por Freddie.
Para que vaya con nosotros.
341
00:25:11,053 --> 00:25:12,095
¡Papá!
342
00:25:17,559 --> 00:25:22,147
Oye, Freddie. Ven. Vamos.
Tenemos que regresar a la oficina.
343
00:25:38,830 --> 00:25:41,458
Escribes su nombre. "Klara Meiser".
344
00:25:41,542 --> 00:25:43,961
Y, luego, mira.
345
00:25:49,299 --> 00:25:50,300
Hola.
346
00:25:50,384 --> 00:25:54,471
Hola, necesito tu contacto en la policía
para buscar un asesinato sin resolver.
347
00:25:54,555 --> 00:25:56,598
Klara Meiser, fue asesinada en un matadero
348
00:25:56,682 --> 00:25:58,392
- en 1920.
- Sí, pero, Kirby…
349
00:25:58,475 --> 00:26:00,477
- ¿Les pides que envíen una copia por fax?
- Sí.
350
00:26:00,561 --> 00:26:02,104
Abby te está buscando.
351
00:26:02,187 --> 00:26:03,188
Está bien.
352
00:26:08,235 --> 00:26:09,236
Hola.
353
00:26:09,820 --> 00:26:11,029
¿Podrías tomar asiento?
354
00:26:12,406 --> 00:26:13,574
¿Todo en orden?
355
00:26:17,369 --> 00:26:20,789
Nada de lo que voy a decir es un reflejo
de tu contribución al periódico.
356
00:26:21,540 --> 00:26:23,250
¿Es por lo del depósito de evidencia?
357
00:26:24,168 --> 00:26:27,796
Tuve que tener
unas conversaciones difíciles.
358
00:26:29,006 --> 00:26:31,049
- ¿Con quién?
- Es una cuestión interna.
359
00:26:32,176 --> 00:26:33,844
Tienes que tomarte un tiempo.
360
00:26:35,095 --> 00:26:38,223
Reevaluaremos tu puesto aquí
en un par de meses.
361
00:26:39,766 --> 00:26:40,934
¿Me estás despidiendo?
362
00:26:41,602 --> 00:26:43,353
Tómate un tiempo. Preocúpate por ti.
363
00:26:43,437 --> 00:26:46,440
Y luego veremos en dónde encajas aquí.
364
00:26:46,982 --> 00:26:48,525
- ¿Qué pasa?
- Dan, dame un momento.
365
00:26:48,609 --> 00:26:49,776
Abby, ¿qué sucede?
366
00:26:49,860 --> 00:26:51,236
Me está despidiendo.
367
00:26:51,320 --> 00:26:52,487
Es un periodo de descanso.
368
00:26:52,571 --> 00:26:54,114
¿Y mi historia?
369
00:26:55,365 --> 00:26:56,617
Seguiremos cubriéndola.
370
00:26:58,160 --> 00:26:59,578
Pero sin mí.
371
00:26:59,661 --> 00:27:02,873
A ver, hay… Hay que discutirlo.
372
00:27:02,956 --> 00:27:06,502
Ya lo hicimos. Tienes que firmar
unos papeles para recibir tu cheque.
373
00:27:07,503 --> 00:27:10,255
No. Oye, no te vayas. ¿Sí? Dame un minuto.
374
00:27:12,466 --> 00:27:15,385
Esto es una locura. Ella dice la verdad.
375
00:27:15,469 --> 00:27:18,222
Y está bien, eso fue lo que publicamos.
Pero ella no está bien.
376
00:27:33,070 --> 00:27:34,530
Lo encontró.
377
00:27:35,113 --> 00:27:36,198
¿En serio?
378
00:27:37,199 --> 00:27:39,034
Es lo que tenemos hasta ahora.
379
00:27:40,494 --> 00:27:42,412
Es de 1916.
380
00:27:42,496 --> 00:27:44,665
Tengo dos testigos.
381
00:27:44,748 --> 00:27:47,417
- Tendría como cien años.
- Sí, pero no es así.
382
00:27:48,001 --> 00:27:49,044
Porque yo lo vi.
383
00:27:49,795 --> 00:27:51,421
¿Qué carajo estás diciendo?
384
00:27:51,505 --> 00:27:56,009
No es otra persona, Abby, es él.
385
00:27:56,093 --> 00:27:58,345
No sé cómo explicarlo, pero es él.
386
00:27:58,846 --> 00:28:02,432
Escucha, tenemos que publicar el retrato.
Y debemos mostrárselo a las familias.
387
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
- No. No vamos a hacer eso.
- Es él.
388
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
- Es él.
- No vamos…
389
00:28:05,769 --> 00:28:08,105
- ¡Es él!
- ¡No vamos a hacer eso!
390
00:28:11,859 --> 00:28:15,904
Ve a casa. Ve a pasar tiempo con tu hijo.
391
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
¿Estás bien?
392
00:28:44,433 --> 00:28:46,351
¿Por qué tienes todas mis cosas?
393
00:28:46,435 --> 00:28:47,603
Vámonos de aquí.
394
00:28:49,688 --> 00:28:51,231
Vamos, lo discutimos en la casa.
395
00:29:00,115 --> 00:29:01,158
¿Cómo supiste?
396
00:29:12,211 --> 00:29:14,213
Me dijiste que no me recordabas.
397
00:29:16,173 --> 00:29:18,258
No podía ignorarlo.
398
00:29:19,885 --> 00:29:21,220
¿Hiciste que me despidieran?
399
00:29:21,762 --> 00:29:25,849
No, te conseguí un descanso.
Tiempo para resolver todo esto.
400
00:29:27,351 --> 00:29:28,477
Eso hago.
401
00:29:29,228 --> 00:29:32,189
Pero no va bien.
No desde mi punto de vista.
402
00:29:34,358 --> 00:29:35,359
Vamos, hay que irnos.
403
00:29:36,860 --> 00:29:37,986
¿A dónde?
404
00:29:39,947 --> 00:29:41,323
¿A dónde iré?
405
00:29:47,788 --> 00:29:49,998
El que ya no trabaje aquí
406
00:29:50,082 --> 00:29:52,251
no significa que voy a dejar de buscarlo.
407
00:29:54,378 --> 00:29:58,215
¿Y vas a ignorar lo demás?
408
00:30:02,511 --> 00:30:03,679
Tenemos una buena vida.
409
00:30:04,179 --> 00:30:05,264
No es mía.
410
00:30:22,155 --> 00:30:26,451
Pasaré a tu apartamento
a recoger mis cosas.
411
00:30:27,870 --> 00:30:29,246
Dame un par de horas.
412
00:30:31,456 --> 00:30:32,457
Está bien.
413
00:30:35,627 --> 00:30:37,754
Tómate el tiempo que necesites.
414
00:31:01,653 --> 00:31:03,155
Hola. Necesito unos minutos.
415
00:31:05,032 --> 00:31:06,992
Me estacioné en doble fila. ¿Qué me llevo?
416
00:31:08,035 --> 00:31:09,578
No sé, lo que parezca mío.
417
00:31:19,671 --> 00:31:21,673
Mamá, unas cosas claramente son de Marcus.
418
00:31:21,757 --> 00:31:24,843
Que se joda, hizo que te despidieran.
Te puedes llevar lo que quieras.
419
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
Relájate.
420
00:31:27,513 --> 00:31:30,098
¿Y esto qué es? ¿Pagaste por esto?
421
00:31:30,641 --> 00:31:32,726
- Supongo.
- Pues, no nos lo llevaremos.
422
00:31:33,602 --> 00:31:35,979
No sé qué empacar. No parecen tus cosas.
423
00:31:36,063 --> 00:31:37,314
Revisa el armario.
424
00:31:40,817 --> 00:31:42,069
Gracias por ayudarme.
425
00:31:42,152 --> 00:31:43,237
Sí, no hay problema.
426
00:31:43,320 --> 00:31:45,739
Nadie de la iglesia
estaba usando la camioneta.
427
00:31:51,286 --> 00:31:54,373
Oye, estás muy distraída hoy, ¿verdad?
428
00:31:56,250 --> 00:31:57,584
No te preocupes por mí, ¿sí?
429
00:31:58,919 --> 00:32:00,128
No lo hago.
430
00:32:01,588 --> 00:32:03,215
Sé que vas a estar bien.
431
00:32:04,800 --> 00:32:08,679
Habías avanzado mucho en el Tribune
antes de que pasara todo eso.
432
00:32:09,638 --> 00:32:14,852
Recuerda que ibas a dar la primicia
sobre el juez que aceptaba sobornos.
433
00:32:14,935 --> 00:32:19,940
Hasta ibas a escribirla tú sola y todo.
434
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Espera, ¿qué?
435
00:32:22,109 --> 00:32:23,777
No recuerdo el nombre de ese imbécil.
436
00:32:23,861 --> 00:32:26,196
Me lo contaste. Iba a ser una serie.
437
00:32:30,826 --> 00:32:31,994
Fue esa noche.
438
00:32:34,037 --> 00:32:36,164
La de mi primer pie de nota
con solo mi nombre.
439
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
Sí, lo sé.
440
00:32:40,836 --> 00:32:42,921
Te estaba yendo muy bien.
Y volverá a pasar.
441
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Él lo sabía.
442
00:32:49,845 --> 00:32:51,013
Él lo sabía, carajo.
443
00:32:55,142 --> 00:32:56,310
Me tengo que ir.
444
00:32:56,393 --> 00:32:59,396
- Lleva mis cosas a tu casa.
- Ya sabes dónde encontrarme.
445
00:33:08,488 --> 00:33:09,865
Debe estar dormida.
446
00:33:12,159 --> 00:33:14,703
Podemos ir a su casa
y pasar por comida de camino.
447
00:33:14,786 --> 00:33:16,663
Sí, hay que hacer eso.
448
00:33:18,624 --> 00:33:21,168
Kirby le pidió esto a Bertie.
¿Sabes a dónde se fue?
449
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
¿Qué es?
450
00:33:22,336 --> 00:33:24,505
Un informe policial. Uno muy viejo.
451
00:33:24,588 --> 00:33:27,341
- Klara Meiser. Yo me lo quedo. Gracias.
- Bueno.
452
00:33:27,424 --> 00:33:28,759
Lee la lista de pertenencias.
453
00:33:31,803 --> 00:33:33,305
CONDADO COOK
OFICINA DEL FORENSE
454
00:33:33,388 --> 00:33:36,058
"Una bolsa de arpillera.
Una hoja de papel.
455
00:33:36,141 --> 00:33:39,478
Una estola de piel color castaño.
Aretes de perla".
456
00:33:39,561 --> 00:33:41,188
Retrocede. La hoja.
457
00:33:42,689 --> 00:33:44,024
¿Tenía algo escrito?
458
00:33:46,944 --> 00:33:47,945
Una dirección.
459
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
"Clifton Street 4232".
460
00:33:51,990 --> 00:33:54,952
Hay muchos números.
Creo que no sabían qué significaban.
461
00:33:55,994 --> 00:33:58,163
Es una fecha. ¿Ves?
462
00:33:59,831 --> 00:34:03,210
15 de abril de 1981.
463
00:34:04,837 --> 00:34:05,879
Es un recibo.
464
00:34:06,922 --> 00:34:08,465
¿De 1981?
465
00:34:10,092 --> 00:34:11,635
¿Cómo es posible que lo tuviera?
466
00:34:12,928 --> 00:34:14,388
Es un caso muy viejo, ¿no?
467
00:34:16,806 --> 00:34:17,808
Bien. Vamos.
468
00:34:19,434 --> 00:34:20,686
Vamos.
469
00:34:50,424 --> 00:34:53,427
Me gusta. Pareces una Nube de Magallanes.
470
00:34:54,844 --> 00:34:56,304
Esa era mi intención.
471
00:34:58,348 --> 00:34:59,725
Jinny, ve a hablar con la gente.
472
00:35:01,393 --> 00:35:03,520
Todo esto es por ti.
Lo tienes que disfrutar.
473
00:35:05,063 --> 00:35:06,064
Eso haré.
474
00:35:07,649 --> 00:35:09,401
De acuerdo. Bien, te veo adentro.
475
00:35:15,490 --> 00:35:18,202
Oye, tenemos un problema.
476
00:35:18,285 --> 00:35:20,787
No logro que la transmisión
de Ogden se registre.
477
00:35:21,747 --> 00:35:23,498
Lo alisté en la tarde. Debe funcionar.
478
00:35:23,582 --> 00:35:25,375
No sé. Ya lo intenté todo. No aparece.
479
00:36:22,808 --> 00:36:23,809
¿Jinny?
480
00:36:26,395 --> 00:36:28,230
Aquí estoy. Estoy bien.
481
00:36:33,151 --> 00:36:34,236
¿Dónde está?
482
00:36:38,699 --> 00:36:41,493
¿Es aquí? Tal vez tengan comida.
483
00:36:46,957 --> 00:36:48,959
Sí, de aquí es el recibo.
484
00:36:50,002 --> 00:36:52,337
Seguro tienen máquinas expendedoras.
485
00:36:52,421 --> 00:36:54,047
No te van a dejar entrar, hijo.
486
00:36:55,924 --> 00:36:58,427
No me tardo. ¿De acuerdo?
487
00:37:48,227 --> 00:37:50,270
SHARON SE FUE
COMO EL HUMO
488
00:37:53,815 --> 00:37:55,817
No entiendo por qué no está aquí.
489
00:37:55,901 --> 00:37:57,402
Así pasó conmigo.
490
00:37:58,028 --> 00:37:59,821
Es tu noche. Era lo que querías.
491
00:37:59,905 --> 00:38:01,365
Por lo que te habías esforzado.
492
00:38:01,949 --> 00:38:06,453
Él lo sabía. Debería estar aquí.
¿Dónde está? ¿Por qué no está aquí?
493
00:38:07,454 --> 00:38:10,374
No me importa. Ya se me hizo tarde.
Tengo que ir por mis notas.
494
00:38:42,281 --> 00:38:43,282
BAR SYDNEY'S
495
00:38:43,365 --> 00:38:45,784
KLARA LE FEU
SEPTIEMBRE A NOVIEMBRE 1920
496
00:39:00,632 --> 00:39:02,134
¿Cómo la encontraste?
497
00:39:46,720 --> 00:39:47,721
Gracias, amigo.
498
00:40:06,740 --> 00:40:09,201
Perdón, no puedo dejarla pasar.
Ya va a comenzar.
499
00:40:09,701 --> 00:40:11,745
No comenzará sin mí. Soy la Dra. Gwansun.
500
00:40:13,705 --> 00:40:16,959
Qué bien. Y yo soy Mike de Lake View.
501
00:40:17,042 --> 00:40:19,419
Daré el discurso inaugural. Mira.
502
00:40:19,503 --> 00:40:21,922
CUANDO LAS GALAXIAS CHOCAN
DISCURSO INAUGURAL DEL DR. GARY HEGLAND
503
00:40:22,714 --> 00:40:25,676
¿Quién lo cambió? ¿Qué hace eso ahí?
504
00:40:35,435 --> 00:40:38,063
¿Mike? ¿Qué está pasando aquí?
Tenemos que empezar.
505
00:40:39,231 --> 00:40:43,318
Hola, ya vamos a empezar,
por si quieres tomar asiento.
506
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
¿De qué hablas?
507
00:40:45,070 --> 00:40:46,071
Voy a dar un discurso.
508
00:40:46,655 --> 00:40:48,407
Ya basta. ¡Estás actuando raro!
509
00:40:48,490 --> 00:40:49,658
Disculpa, ¿quién eres?
510
00:40:49,741 --> 00:40:52,077
Señorita, este es un evento privado.
511
00:40:52,160 --> 00:40:54,496
Tendrá que regresar
cuando abramos al público.
512
00:40:55,873 --> 00:40:59,001
¿Me escucha? Tiene que irse, ¿me entiende?
513
00:41:42,419 --> 00:41:43,629
¿Qué nos pasó?
514
00:41:50,928 --> 00:41:52,513
Hola.
515
00:41:53,555 --> 00:41:54,806
Eres amigo de mi papá, ¿no?
516
00:41:57,226 --> 00:42:00,270
¡Hola, Freddie! ¿Cómo estás?
517
00:42:01,980 --> 00:42:04,608
¿Estabas con mi papá? ¿A qué hora saldrá?
518
00:42:06,527 --> 00:42:08,320
No. No lo he visto.
519
00:42:09,571 --> 00:42:13,116
Estaba en el bar. En ese.
Tú acabas de salir de ahí.
520
00:42:13,200 --> 00:42:14,826
Ya sabes, es un lugar muy grande.
521
00:42:14,910 --> 00:42:17,704
Como hay tanto ruido, seguro no lo vi.
522
00:42:21,291 --> 00:42:23,752
Esa es su chaqueta. ¿Por qué la tienes tú?
523
00:42:26,129 --> 00:42:28,298
- Es la chaqueta de mi papá.
- No lo es.
524
00:42:30,759 --> 00:42:32,845
Cuídate, Freddie. ¿Sí?
525
00:44:04,186 --> 00:44:06,188
Subtítulos: Sara Pérez Meneses