1 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 (錄影中) 2 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 走…繼續走 3 00:00:41,416 --> 00:00:46,630 (1918年,法國,坎蒂尼) 4 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 走…繼續走 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 戴上面罩,兄弟們,戴上面罩 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 戴上面罩 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 -你要去哪裡? -我要往回走 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 -嘿,我來幫你,戴面罩 -不,我必須回去 9 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 面罩… 10 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 好 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 我叫李奧,我會跟在你後面 12 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 繼續往前…快… 13 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 我會跟在你後面 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 戴上面罩… 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 戴上面罩 16 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 …面罩 17 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 你的面罩呢? 18 00:01:54,489 --> 00:01:58,577 我被射傷了,帶我回去… 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,415 住手,拜託你住手 20 00:02:46,124 --> 00:02:49,086 《我會回來找妳》 21 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 (改編自羅倫布克斯小說) 22 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 晚安 23 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 我找妳找了好久 24 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 是,我一有機會就離開提尼了 25 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 你什麼時候回來的? 26 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 不久前 27 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 妳這段時間在做什麼?只有跳舞嗎? 28 00:04:32,648 --> 00:04:35,734 是,我去了一些不同地方 29 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 我加入了一個歌舞團 參與了歐菲姆巡迴演出 30 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 哇 31 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 你呢?從軍生活如何? 32 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 那…跟報紙上寫的不一樣 33 00:04:48,997 --> 00:04:51,959 -他們沒採訪過任何士兵 -我跟士兵聊過天 34 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 聽說軍方在回國路上隨便發勛章 35 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 你拿到幾個? 36 00:04:57,381 --> 00:04:58,590 我兩手空空地回來了 37 00:05:01,760 --> 00:05:05,389 那裡的情況…聽起來很糟 38 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 我寫了信給妳 39 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 我去提尼時,他們說… 40 00:05:12,563 --> 00:05:13,856 有把我的信轉交給妳 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,568 我從來沒收到 42 00:05:22,281 --> 00:05:26,285 你覺得我今晚舞蹈的主題是什麼? 43 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 我不知道那段舞有主題 44 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 那是拿破崙第一任妻子約瑟芬的故事 45 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 她向歐西里斯點火 46 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 她求祂讓自己懷孕 47 00:05:44,011 --> 00:05:45,804 應該沒人看得出這個故事 48 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 對 49 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 妳做這個表演多久了? 50 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 這是我的第三輪演出 但我可能會預定巴拉班劇院 51 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 -真的嗎? -我大約有足夠的觀眾了 52 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 今天的觀眾有點少吧? 53 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 他們就喜歡這樣,他們會付更高的票價 54 00:06:16,919 --> 00:06:18,420 我帶了禮物回來給妳 55 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 誰說我想要禮物了? 56 00:06:23,800 --> 00:06:26,303 就算妳現在會說法語,我還是很瞭解妳 57 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 這是巴黎的東西 58 00:06:39,316 --> 00:06:40,484 這裡怎麼了? 59 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 它勾到我的小刀,不過我補好了 60 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 巴黎? 61 00:06:50,702 --> 00:06:52,704 你什麼時候品味變得這麼好? 62 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 沒事的,妳快看 63 00:07:01,213 --> 00:07:03,882 我們不應該來這裡 哈柏,我不做這種事了 64 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 來嘛,快看,妳知道答案 65 00:07:07,135 --> 00:07:08,303 那是什麼材質的? 66 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 絲質嗎? 67 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 不對,是人造絲 68 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 -不,她不會穿那種便宜貨 -不,妳看,都被穿舊了 69 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 她會穿那雙上教堂 70 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 一個女人不會穿高級絲襪去跪在地上 71 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 你怎麼會認識她? 72 00:07:23,151 --> 00:07:26,613 妳記得聖麥可堂的芙蘿拉修女嗎? 73 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 記得,讓我們在湖裡受洗的那位? 74 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 對…她現在到聖亞德伯堂了 75 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 我碰巧見過她 76 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 她會在禮拜三到教堂地下室 辦退伍軍人晚餐會 77 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 她今晚就是要去那裡 78 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 所以她請你吃飯,你卻跟蹤她回家? 79 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 這是妳教我的 80 00:07:42,004 --> 00:07:44,381 我們那時候還小,你現在也該做點 81 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 別的事了吧 82 00:07:46,008 --> 00:07:48,635 她出去了…來,我們走 83 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 什麼?哈柏,不 84 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 我現在不用闖老女士家的空門了 85 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 沒關係,那我把那雙絲襪送給別人 86 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 什麼? 87 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 快來 88 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 天啊 89 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 妳那邊還有什麼收穫? 90 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 這件怎麼樣? 91 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 為什麼那種披肩都要保留動物的頭部? 92 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 這是時尚 93 00:08:22,961 --> 00:08:25,631 巴黎女生不是都這樣打扮嗎? 94 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 我怎麼知道? 95 00:08:29,134 --> 00:08:31,345 -你有眼睛吧? -告訴妳 96 00:08:32,929 --> 00:08:34,640 我當時沒時間盯著別人看 97 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 哈柏,你最愛盯著別人看了 98 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 你會躲在運畜拖車下偷看我 99 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 不,我沒有偷看妳 100 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 你有,你鬼鬼祟祟地偷窺我 101 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 妳以為…我是在偷窺妳? 102 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 -不然呢? -我是在保護妳 103 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 怎樣? 104 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 什麼聲音? 105 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 不知道 106 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 是從那裡傳出來的 107 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 -這裡嗎? -不,這裡… 108 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 -那是不是… -哈柏 109 00:09:22,437 --> 00:09:23,730 等等… 110 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 等等… 111 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 -就是這個 -是嗎? 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 對 113 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 什麼?讓我看看 114 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 -這是什麼? -等等 115 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 這東西的樣子變了 116 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 怎麼變的? 117 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 -該死,我們快走 -好 118 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 -哈柏,有人來了 -我馬上出去 119 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 哈柏,你在做什麼?快走 120 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 馬上來 121 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 這東西哪來的? 122 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 妳從哪裡拿到這手錶的? 123 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 我認識你,你來過聖亞德伯堂 124 00:10:24,166 --> 00:10:25,709 你從來不做餐前禱告 125 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 不,妳不認識我 126 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 給我出去,出去… 127 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 -出去… -住手… 128 00:10:31,632 --> 00:10:33,425 我只是想知道手錶的事 129 00:10:33,509 --> 00:10:35,010 我只是想知道手錶的事 130 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 -我有錢… -這是歐洲貨嗎? 131 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 -妳在那裡買的嗎? -我不知道 132 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 不,妳知道,因為妳藏得很仔細 133 00:10:41,391 --> 00:10:43,060 妳知道這是什麼,知道它的價值 134 00:10:43,143 --> 00:10:44,895 告訴我,這是哪來的? 135 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 你永遠不會知道,你這個卑鄙小人 136 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 妳這個死賤人 137 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 妳以為我不知道妳是誰嗎? 138 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 妳丈夫的照片就在櫃子上 139 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 妳每晚都會為他點同一支蠟燭 140 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 對 141 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 我一直在看著妳 142 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 妳騙不了我 143 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 所以… 144 00:11:10,295 --> 00:11:11,547 妳從哪裡拿到手錶的? 145 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 發生什麼事了? 146 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 沒事 147 00:11:22,724 --> 00:11:24,268 我躲到了床底下 148 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 你為什麼沒馬上走? 149 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 為了確保她沒看到妳 150 00:11:29,857 --> 00:11:32,484 妳還要去巴拉班劇院表演 我不希望她造成麻煩 151 00:11:36,196 --> 00:11:37,281 怎麼了? 152 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 我們以前常做這種事 153 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 但我們會挑屋主不在時 剛才她很可能報警 154 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 她又沒看到我,看我幫妳拿了什麼 155 00:11:46,331 --> 00:11:50,836 來,手伸出來,妳瞧瞧 156 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 真適合妳 157 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 妳不想要的話,我就拿回去還她 158 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 我不需要這個,這是她的 159 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 她不配擁有這東西 160 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 她穿廉價的褲襪 161 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 到教堂對我施捨 162 00:12:06,476 --> 00:12:09,605 她是為求上帝的恩惠才行善 而她擁有的遠多於我們 163 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 懂嗎?我們要拿走被虧欠的東西 164 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 妳看 165 00:12:26,330 --> 00:12:28,081 巴黎早上6點 166 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 付錢吧,各位,快付錢 167 00:12:40,469 --> 00:12:43,388 請下注…好 168 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 (漢寧職業介紹所) 169 00:12:46,266 --> 00:12:49,561 請下注…看它轉吧 170 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 轉吧… 171 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 結果是… 172 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 看啊,誰要再來一次? 173 00:12:57,361 --> 00:12:58,862 -下注吧… -不… 174 00:12:58,946 --> 00:13:01,114 四次裡你贏了三次,這一定有鬼 175 00:13:01,198 --> 00:13:02,824 反正我不喜歡輸家 176 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 誰想來賭一把? 177 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 哈柏,想拿點零錢來賭嗎? 178 00:13:08,080 --> 00:13:09,748 你總有一天會惹到不該惹的人 179 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 你是怎麼了? 180 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 他們今天在徵人嗎? 181 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 只是替馬歇爾百貨找了幾個裝貨員 182 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 可能會讓一些退伍軍人去值錨更 183 00:13:19,174 --> 00:13:20,968 -天啊 -怎樣? 184 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 -沒事 -沒事? 185 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 我明天再來 186 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 嘿,你要去哪裡? 187 00:13:26,265 --> 00:13:28,350 不知道,回霍普金斯吧 188 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 你跟新女友進展如何? 189 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 她不是新女友 190 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 她借你錢了嗎? 191 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 沒有,為什麼問? 192 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 你通常是最後被丟下的人 而不是最早走的 193 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 嘿…你有什麼心事? 194 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 沒事…沒什麼 195 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 我聽說了一個地方 196 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 那是…我想去看看情況 197 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 在哪裡? 198 00:14:01,091 --> 00:14:02,134 在湖景區 199 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 我們先回霍普金斯拿裝備 200 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 為什麼要拿裝備? 201 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 來吧,我們走 202 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 退伍軍人協會,請支持本地退伍軍人協會 203 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 退伍軍人協會,請支持本地退伍軍人協會 204 00:14:23,864 --> 00:14:25,991 女士,能請妳支持本地退伍軍人協會嗎? 205 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 不,謝謝,所以…對 206 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 -就是這裡嗎? -應該是 207 00:14:34,416 --> 00:14:35,876 (伊利諾州,芝加哥,湖景街2925號) 208 00:14:37,085 --> 00:14:38,962 這地方跟我想像中不同 209 00:14:42,257 --> 00:14:44,343 -你以為它應該是什麼樣子? -不知道 210 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 你知道怎麼開嗎? 211 00:15:20,546 --> 00:15:21,964 可能有人在裡面 212 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 那扇百葉窗上積滿了灰塵 213 00:15:25,801 --> 00:15:27,177 這裡沒人住 214 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 快開吧… 215 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 這是誰的房子? 216 00:15:54,955 --> 00:15:56,582 我只認識屋主的親戚 217 00:15:56,665 --> 00:15:59,209 她說屋主會到處旅行,他喜歡收集高檔貨 218 00:16:13,557 --> 00:16:14,725 你聽到了嗎? 219 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 天啊,他的親戚沒騙人 220 00:16:26,945 --> 00:16:29,615 別動歪腦筋,我們不能帶走那個 221 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 他從哪裡拿到這些東西的? 222 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 四處收集吧 223 00:16:40,083 --> 00:16:41,710 誰會像這樣把窗簾都拉上? 224 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 -他在擔心什麼? -像我們這種人 225 00:16:57,351 --> 00:16:59,228 -你確定屋裡沒人嗎? -絕對沒有 226 00:16:59,311 --> 00:17:02,064 不然我們早就被發現了,去看樓上有什麼 227 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 (美國,憑票即付) 228 00:18:07,296 --> 00:18:12,301 (1973年年曆) 229 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 搞什麼? 230 00:18:44,374 --> 00:18:46,460 裡面一定很擠,你還好嗎? 231 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 多謝關心,你可以走了 232 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 樓下的皮箱裡有錢 233 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 -拿了錢就走吧 -這個嘛… 234 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 你真大方 235 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 別激動… 236 00:19:07,523 --> 00:19:09,358 你要多少錢? 237 00:19:09,441 --> 00:19:11,360 -等等,什麼? -能打發你走的錢 238 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 你要多少? 239 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 你決定吧,這是你的房子 240 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 你參加了哪場戰爭? 241 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 唯一的那場,世界大戰 242 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 一次還是二次大戰? 243 00:19:26,667 --> 00:19:29,002 -還有第二次? -所以是一戰 244 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 而且你剛回國 245 00:19:30,838 --> 00:19:34,049 那現在一定是停戰那年吧? 1918年、1919… 246 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 現在是1920年,你怎麼會不知道? 247 00:19:55,112 --> 00:19:57,698 你上一次出門是什麼時候? 248 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 今天是幾月幾號? 249 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 10月9號 250 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 我沒到這一天來過 251 00:20:04,663 --> 00:20:06,623 什麼意思?你現在就在這裡 252 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 你給布莉塔的那只手錶是怎麼回事? 253 00:20:15,507 --> 00:20:17,050 那是你做的嗎? 254 00:20:17,634 --> 00:20:18,844 你是為了那個而來嗎? 255 00:20:18,927 --> 00:20:20,429 -你想知道那是怎麼做的? -這… 256 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 -你是工匠嗎? -我可以學怎麼當 257 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 不,你不會親手做東西,你只想不勞而獲 258 00:20:36,987 --> 00:20:40,949 這給你,我在威克大道上的珠寶店買的 259 00:20:42,034 --> 00:20:43,327 你走吧 260 00:20:45,078 --> 00:20:47,873 我怎麼覺得你是拿便宜貨敷衍我? 261 00:20:48,540 --> 00:20:49,625 拜託 262 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 這下你該冷靜點了 263 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 你是從哪來的? 264 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 你是誰? 265 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 看來你想把它佔為己有 266 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 什麼? 267 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 也許這樣比較好 268 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 我可以… 269 00:21:10,103 --> 00:21:11,897 我可以找時間為自己打造另一個 270 00:21:13,232 --> 00:21:17,152 你以後就明白,我們只能通過這裡穿越 271 00:21:17,236 --> 00:21:19,905 在那之前,屋子有它自己的方式 272 00:21:19,988 --> 00:21:21,865 -你在搞什麼鬼? -我只是在問他話 273 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 -讓我處理就好 -別管他,讓他走吧,別… 274 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 先生…你還好嗎? 275 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 快叫救護車 276 00:21:53,105 --> 00:21:55,357 -天啊 -快叫救護車 277 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 哈柏 278 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 哈柏 279 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 那東西是哪來的? 280 00:22:17,004 --> 00:22:19,131 我跟查理買的 281 00:22:21,383 --> 00:22:22,718 誰是查理? 282 00:22:22,801 --> 00:22:24,595 他是個飛行員,英國人 283 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 他飛布里斯托戰鬥機,不知是真是假 284 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 這是他賣給我的 285 00:22:28,724 --> 00:22:30,184 能讓我的呼吸順暢 286 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 聽起來效用不大 287 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 知道妳需要什麼嗎? 288 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 -躺到地板上 -我沒事 289 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 -過來,快 -我只是太緊張 290 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 我明天要參加巴拉班劇院的試演 291 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 鐳礦?這東西會讓妳更不舒服 292 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 妳得好好休息 293 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 來我的房子吧,妳可以在那裡準備 294 00:22:58,337 --> 00:22:59,546 -你的房子? -對 295 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 -你連妻子都有了嗎? -還沒有 296 00:23:05,469 --> 00:23:08,555 那是我們中尉的兄弟家,他四處旅行 297 00:23:08,639 --> 00:23:10,557 所以需要有人幫他看家 298 00:23:10,641 --> 00:23:12,184 而他信任你幫他看家? 299 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 他家裡有很多好東西 300 00:23:14,478 --> 00:23:16,939 他很樂意讓打過仗的士兵幫他看管 301 00:23:17,773 --> 00:23:20,025 你從上週就搞定了這一切? 302 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 躺下來… 303 00:23:24,071 --> 00:23:25,447 讓我幫妳調整呼吸 304 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 走吧 305 00:23:34,206 --> 00:23:35,749 妳等著 306 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 不,妳要一直看著上面 307 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 -是,很漂亮,我們幹嘛… -妳看,動了 308 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 -你怎麼… -我沒做什麼,它自己動的 309 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 再讓它變一次 310 00:24:27,259 --> 00:24:30,345 我做不到,它會自己變化,我不知道原因 311 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 等等,這是怎麼回事? 312 00:24:33,765 --> 00:24:36,018 快說,哈柏,你是怎麼辦到的? 313 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 這… 314 00:24:40,230 --> 00:24:45,903 在這屋子裡,事物會改變模樣 315 00:24:47,070 --> 00:24:48,947 有時變得更舊,有時變得更新 316 00:24:49,031 --> 00:24:50,949 有時只是變成不同東西 317 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 我完全沒看過的東西 318 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 任何事物都可能改變 例如地毯、檯燈等等 319 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 怎麼了? 320 00:25:00,292 --> 00:25:01,877 你中尉的兄弟… 321 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 -從事什麼工作? -我不清楚 322 00:25:05,631 --> 00:25:08,842 他一定是進口商,所以才有這些東西 323 00:25:11,428 --> 00:25:15,682 如果這裡是我家,我才不會把它交給別人 324 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 不可能有人讓你走進這裡 325 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 我們現在要賴著不走了 326 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 來,我有東西要給妳看 327 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 哈柏,告訴我這是誰的房子 328 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 好吧,妳說得對 329 00:25:30,697 --> 00:25:32,866 我們應該離開,走吧 330 00:25:36,203 --> 00:25:37,371 好 331 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 想像另一個時間,任何時間都好 332 00:25:41,583 --> 00:25:42,876 -為什麼? -拜託,聽我的 333 00:25:42,960 --> 00:25:44,545 想像一個時間 334 00:25:44,628 --> 00:25:46,588 -一段記憶嗎? -不,某一天、某一年 335 00:25:46,672 --> 00:25:49,800 -任何時候都行,來吧,想一個 -一千年後 336 00:25:50,384 --> 00:25:53,011 不,別選那麼遠的時間 那時候全世界都毀了 337 00:25:53,095 --> 00:25:54,888 -我不懂… -因為妳沒有仔細聽 338 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 想像幾年後的某一天 想像世界可能變成什麼樣子 339 00:25:58,267 --> 00:25:59,560 妳想看哪一天? 340 00:26:00,477 --> 00:26:02,688 我想看離現在最遠的那天 341 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 手給我 342 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 你怎麼辦到的? 343 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 你怎麼辦到的? 344 00:26:11,446 --> 00:26:13,365 不知道,就這樣辦到了 345 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 妳看那個 346 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 -我們不應該來這裡 -為什麼? 347 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 這跟從窗外偷窺別人沒兩樣 348 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 對,但這裡只有我們格格不入 349 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 不是一直以來都那樣嗎? 350 00:26:38,348 --> 00:26:39,808 你怎麼辦到的? 351 00:26:42,394 --> 00:26:44,563 也許我注定要當個時空旅行者 352 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 所以你只需要選一個日期 然後走過那道門嗎? 353 00:26:50,319 --> 00:26:52,529 沒錯,目前為止都很順利 354 00:26:53,947 --> 00:26:55,782 為什麼你到不了這天以後的時間? 355 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 不知道,就是沒辦法 356 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 你試過了?你試了之後會發生什麼事? 357 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 我會回到我進到屋子裡的第一天 358 00:27:03,457 --> 00:27:05,751 -不知道為什麼 -但為什麼這天是最後一天? 359 00:27:05,834 --> 00:27:07,127 -我不知道 -那如果… 360 00:27:07,211 --> 00:27:09,796 如果明天是世界末日 所有人都回到最初呢? 361 00:27:09,880 --> 00:27:12,508 那有什麼關係?難道這還不夠嗎?妳看 362 00:27:15,177 --> 00:27:16,845 我不知道這是什麼世界 363 00:27:20,224 --> 00:27:21,391 妳想回去嗎? 364 00:27:21,475 --> 00:27:26,063 不,一點也不想 也許…我再也不想回去了 365 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 那我們就留在這裡 366 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 妳知道我有寫信嗎? 367 00:27:37,032 --> 00:27:39,952 提尼的人說他們把信轉交給妳了 368 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 是啊,卻沒把欠我的薪水給我 369 00:27:45,207 --> 00:27:46,875 妳為什麼沒回信? 370 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 -我不知道要寫什麼 -妳可以寫任何話 371 00:27:55,133 --> 00:27:56,927 妳寫的任何話我都會想看 372 00:27:59,304 --> 00:28:03,475 我…希望你有帶錢 373 00:28:03,559 --> 00:28:05,185 你還欠我一雙絲襪 374 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 走吧 375 00:28:10,774 --> 00:28:12,651 -不 -我永遠分不出差別 376 00:28:14,778 --> 00:28:16,989 為什麼那件大衣上沒有狐狸的頭? 377 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 這不需要狐狸的頭就夠漂亮了 378 00:28:19,575 --> 00:28:21,368 -瞭解,原來如此 -沒錯 379 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 嘿 380 00:28:28,333 --> 00:28:29,501 你去哪裡了? 381 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 只是隨處晃晃 382 00:28:32,504 --> 00:28:36,842 我本來想去找你 但我打開門後,什麼也沒發生 383 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 我只是到了屋外 384 00:28:44,766 --> 00:28:48,228 是嗎?可是我成功穿越了 385 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 李奧,她是克萊拉 386 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 你的兒時玩伴克萊拉? 387 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 對,就是我 388 00:29:03,327 --> 00:29:05,495 -我把東西拿到樓上 -好,去吧… 389 00:29:13,795 --> 00:29:15,464 你帶她看了屋子? 390 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 她需要找地方住 391 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 -她也要住在這裡? -如果她需要就會住下來 392 00:29:21,845 --> 00:29:23,764 我都不知道可以找別人來住 393 00:29:23,847 --> 00:29:26,350 不如我們擺個水桶,開始跟人收錢吧? 394 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 她不是隨便的陌生人,好嗎? 395 00:29:29,394 --> 00:29:31,104 不重要,我沒有同意讓她住 396 00:29:31,188 --> 00:29:33,106 李奧,是嗎? 397 00:29:33,190 --> 00:29:34,942 我不在乎你怎麼想 398 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 這是從什麼時候開始的? 399 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 這地方是我們一起發現的,它屬於我們 400 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 這個嘛 401 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 你又不能用它來時空旅行 402 00:29:54,586 --> 00:29:56,046 沒有我就不行 403 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 你當初連戴面罩都需要我幫忙 404 00:30:03,554 --> 00:30:05,305 你以為你能去哪裡? 405 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 機長,下一站要去哪裡? 406 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 看妳這身打扮 407 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 我知道一個地方,走吧 408 00:30:16,692 --> 00:30:18,151 你要一起來嗎? 409 00:30:18,777 --> 00:30:21,738 你們去就好,總得有人留下看家 410 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 走嘛,這屋子最棒的風景在那扇門外 411 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 走吧,哈柏,打開你的門 412 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 (拒絕權威) 413 00:30:48,599 --> 00:30:49,766 嘿 414 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 嘿 415 00:30:54,980 --> 00:30:56,231 妳覺得怎麼樣? 416 00:30:57,441 --> 00:31:00,027 我覺得這群觀眾不會想看我表演 417 00:31:00,110 --> 00:31:01,612 真不敢相信這是同一個場地 418 00:31:01,695 --> 00:31:04,156 天花板和地板都是一樣的 419 00:31:04,239 --> 00:31:06,491 我以為他們會換新的裝潢 420 00:31:06,575 --> 00:31:07,993 好像沒人在意這些 421 00:31:09,912 --> 00:31:11,121 妳想再喝一杯嗎? 422 00:31:11,955 --> 00:31:13,332 好,再幫我買一杯 423 00:31:19,963 --> 00:31:21,715 你有辦法回到同一天嗎? 424 00:31:21,798 --> 00:31:23,050 不斷回到某一天? 425 00:31:23,133 --> 00:31:25,177 應該可以,沒理由不行 426 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 嘿,兩位想喝什麼? 427 00:31:32,142 --> 00:31:33,769 -純威士忌 -對 428 00:31:34,853 --> 00:31:36,813 -好,不指定牌子,可以嗎? -好 429 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 -那個真漂亮 -抱歉,妳說什麼? 430 00:31:42,694 --> 00:31:44,738 妳的耳環,我很喜歡,在哪買的? 431 00:31:45,906 --> 00:31:46,823 我不知道 432 00:31:46,907 --> 00:31:50,327 我前男友在初次約會時沒送我花 而是送這對耳環 433 00:31:50,410 --> 00:31:52,162 至少妳收到了好禮物 434 00:31:52,246 --> 00:31:54,665 -謝謝 -妳今天去逛街了 435 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 妳怎麼知道? 436 00:32:02,548 --> 00:32:04,007 妳會下場跳舞嗎? 437 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 上班時不會 438 00:32:05,759 --> 00:32:07,261 真可惜 439 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 剛才是怎麼回事? 440 00:32:17,729 --> 00:32:20,566 你喜歡她,我在替你留住她 441 00:32:23,610 --> 00:32:25,112 她不是我想要的人 442 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 你確定嗎? 443 00:32:36,081 --> 00:32:37,291 來嘛,跳一首就好 444 00:32:37,374 --> 00:32:40,586 -不,我不能跳 -一下子就好,來,我們走 445 00:32:54,600 --> 00:32:58,437 (錄影中) 446 00:33:27,841 --> 00:33:30,344 -走,跟我一起跳舞 -不,現在不行 447 00:33:30,928 --> 00:33:31,887 好吧 448 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 我要去找化妝室 449 00:33:36,016 --> 00:33:37,476 等我回來,你非跳不可 450 00:33:37,559 --> 00:33:39,645 這年代沒人會說化妝室,說廁所就好 451 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 好,廁所,我馬上回來 452 00:33:53,784 --> 00:33:54,826 嘿 453 00:33:54,910 --> 00:33:57,371 你真的很喜歡這種聲音,對吧? 454 00:33:59,331 --> 00:34:01,542 我一直以為自己不會跳舞 455 00:34:01,625 --> 00:34:04,545 結果只是沒遇到適合的音樂 456 00:34:04,628 --> 00:34:05,712 是啊 457 00:34:05,796 --> 00:34:07,506 你明天起床後一定會很難受 458 00:34:07,589 --> 00:34:11,217 是啊,不過我不會獨自醒來 459 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 巴黎的女生都是這樣的嗎? 460 00:34:15,472 --> 00:34:18,100 -什麼? -你跟哈柏一起去過 461 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 他一定跟法國女生上床了 462 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 他只會說妳的事 463 00:34:27,693 --> 00:34:30,571 你們在那裡發生什麼事了? 他變得很不一樣 464 00:34:30,654 --> 00:34:32,406 怎麼說? 465 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 他比以前還要有自信 466 00:34:38,453 --> 00:34:40,581 只是他自己還沒適應 467 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 也許是因為他長高了 468 00:34:48,088 --> 00:34:49,672 這我無法回答 469 00:34:50,966 --> 00:34:52,134 我以前不認識他 470 00:34:53,010 --> 00:34:54,219 但你跟他一起打仗 471 00:35:01,185 --> 00:35:05,439 我覺得他的本性就是這樣 472 00:35:06,648 --> 00:35:10,694 也許妳只是沒自己想像中那麼瞭解他 473 00:35:15,240 --> 00:35:19,828 我們從來沒到過巴黎,看來他騙了妳 474 00:35:22,164 --> 00:35:24,249 妳在這裡,我剛才一直找妳 475 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 走吧 476 00:35:29,796 --> 00:35:31,215 我的大衣下藏了什麼? 477 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 那是等會要喝的 478 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 走吧 479 00:35:37,137 --> 00:35:38,305 不等李奧嗎? 480 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 他應該不打算跟我們回家了,走吧 481 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 你知道怎麼操作嗎? 482 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 我正在試 483 00:35:54,780 --> 00:35:55,822 你怎麼偷到那個的? 484 00:35:57,157 --> 00:35:58,325 我付錢買的 485 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 有錢之後就不必偷東西了 486 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 是啊 487 00:36:04,581 --> 00:36:06,834 -不,哈柏,我要盤起來 -不 488 00:36:06,917 --> 00:36:09,086 -不然會沾到一堆粉 -不,放下來 489 00:36:09,169 --> 00:36:11,338 好了,可以之後再洗掉 490 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 好了 491 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 -我平常不會這樣演出 -這樣更好看,準備好了嗎? 492 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 好了… 493 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 來吧 494 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 我看看 495 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 好,開始 496 00:36:27,729 --> 00:36:28,981 不…不是那樣 497 00:36:29,064 --> 00:36:33,110 想想提尼,做妳自己就好,別說法語 498 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 怎麼?那讓你想起巴黎了嗎? 499 00:36:36,113 --> 00:36:37,739 是,可能吧 500 00:36:38,407 --> 00:36:39,616 準備好了嗎? 501 00:36:40,117 --> 00:36:42,035 我知道你沒去過巴黎,李奧說的 502 00:36:43,537 --> 00:36:45,080 他不知道我去過哪裡 503 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 還在錄影,妳要開始了沒? 504 00:36:49,918 --> 00:36:51,336 不要,我不跳了 505 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 關掉吧 506 00:37:01,096 --> 00:37:04,850 告訴我這是哪來的,我知道不是巴黎 507 00:37:06,810 --> 00:37:11,273 我…從一個死人身上拿的 508 00:37:16,945 --> 00:37:20,324 他再也不能把那東西送人了,但我可以 509 00:37:24,203 --> 00:37:28,457 好吧,以後別再騙我 510 00:37:34,338 --> 00:37:38,383 你睡在這裡時會發生什麼事? 醒來後世界還是一樣嗎? 511 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 應該吧 512 00:37:42,429 --> 00:37:47,684 當我…發現這個地方時 513 00:37:50,938 --> 00:37:53,357 我只想帶妳來看 514 00:38:10,207 --> 00:38:12,793 哈柏,該死 515 00:38:12,876 --> 00:38:15,212 -我把粉沾得到處都是 -不,床單無所謂 516 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 -我們再打開錄影機 -別這樣 517 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 -重錄一次吧 -回來坐下 518 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 -不,我準備好了 -過來 519 00:38:19,550 --> 00:38:21,134 -快過來 -哈柏,不要 520 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 -過來,快… -哈柏,你是怎麼回事? 521 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 -哈柏,不要 -過來 522 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 快過來,妳每次都會過來 523 00:38:30,519 --> 00:38:32,312 “每次”是什麼意思? 524 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 -我沒有… -哈柏 525 00:38:37,651 --> 00:38:39,528 我們之前經歷過這些了嗎? 526 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 經歷什麼? 527 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 我們重新回到今晚過嗎? 528 00:38:45,492 --> 00:38:47,244 重新經歷了一切? 529 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 總共幾次了? 530 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 幾次很重要嗎?根本無所謂 531 00:38:55,794 --> 00:38:57,045 你是怎麼辦到的? 532 00:38:57,129 --> 00:38:59,798 我從後門走出去 533 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 接著就去找妳 534 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 我們會出去玩,然後回家 535 00:39:09,600 --> 00:39:14,938 每次都會回到這裡 536 00:39:18,650 --> 00:39:19,985 為什麼我都不記得? 537 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 因為這不是妳的屋子 538 00:39:27,075 --> 00:39:29,786 克萊拉,等等…很晚了 539 00:39:29,870 --> 00:39:31,830 -拜託妳留下來,拜託 -放開我 540 00:39:32,581 --> 00:39:34,958 你想回來幾次都行 541 00:39:35,042 --> 00:39:38,462 我每次都會拆穿你,哈柏 因為我很瞭解你 542 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 你一直看著我,我也一直看著你 543 00:39:41,507 --> 00:39:42,674 你以前就不是什麼好人 544 00:39:42,758 --> 00:39:45,385 現在這件事讓你顯得更卑劣了 545 00:39:47,596 --> 00:39:48,514 哈柏 546 00:39:48,597 --> 00:39:51,600 不…不要 547 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 放開我,不 548 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 一、二、三,放下 549 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 準備 550 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 一、二、三 551 00:40:49,241 --> 00:40:51,243 看,我們倆都還活著,對吧? 552 00:40:53,453 --> 00:40:56,290 我剛才看到你在那裡 我就知道你能活下來 553 00:40:59,877 --> 00:41:02,880 你怎麼看得到?剛才到處是煙霧 554 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 你叫李奧,對吧? 555 00:41:09,386 --> 00:41:10,679 你們是同一連的嗎? 556 00:41:12,139 --> 00:41:13,682 對… 557 00:41:13,765 --> 00:41:16,059 你得負責跟他的家人說明他怎麼戰死的 558 00:41:16,894 --> 00:41:18,395 想個說法吧 559 00:41:20,272 --> 00:41:22,274 你最好把那個還給他 560 00:41:23,108 --> 00:41:24,484 那是他的面罩吧? 561 00:41:26,278 --> 00:41:28,155 我就說了,我會跟在你後面 562 00:43:10,424 --> 00:43:12,134 你想點酒嗎?打烊前最後一杯了 563 00:43:12,968 --> 00:43:15,304 -跟上次一樣 -上次是… 564 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 純威士忌 565 00:43:24,479 --> 00:43:25,731 妳的耳環真好看 566 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 你喜歡嗎? 567 00:43:28,275 --> 00:43:30,527 我一摸就能知道它們的來歷 568 00:43:32,112 --> 00:43:37,868 如果我說錯了,這就給妳 569 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 如果你是想偷耳環,它們一點也不值錢 570 00:43:41,997 --> 00:43:44,208 我一定會還妳,給我吧 571 00:43:49,379 --> 00:43:52,299 我看看,好… 572 00:43:52,382 --> 00:43:54,760 沒有很舊 573 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 大概戴了兩、三年 574 00:43:58,138 --> 00:43:59,348 是男人送的禮物 575 00:44:00,933 --> 00:44:04,603 但那個男人不夠好,你們感情不長久 576 00:44:06,146 --> 00:44:11,777 所以也許是初次約會的小禮物 577 00:44:16,949 --> 00:44:19,368 不對,這是我自己買的 578 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 那是一元商店的便宜貨,送你吧 579 00:44:24,665 --> 00:44:25,999 我沒說錯 580 00:44:26,834 --> 00:44:28,377 我想我們永遠不會知道答案 581 00:46:20,739 --> 00:46:22,741 字幕翻譯:翁乙玄