1
00:00:39,373 --> 00:00:40,749
¡Vamos! ¡No os paréis!
2
00:00:41,416 --> 00:00:46,630
CANTIGNY, FRANCIA
3
00:00:48,507 --> 00:00:50,634
¡Vamos! ¡No os paréis!
4
00:00:52,261 --> 00:00:55,180
¡Muchachos, las máscaras!
5
00:01:01,562 --> 00:01:02,813
¡Las máscaras!
6
00:01:02,896 --> 00:01:05,147
- ¿Adónde vas?
- No voy a volver.
7
00:01:05,232 --> 00:01:07,276
- Te ayudo. Ponte la máscara.
- No quiero volver.
8
00:01:07,359 --> 00:01:09,152
¡La máscara!
9
00:01:10,863 --> 00:01:11,989
Eso es.
10
00:01:12,072 --> 00:01:14,074
Me llamo Leo. Iré detrás de ti.
11
00:01:14,157 --> 00:01:17,452
Sigue andando. ¡Vamos!
12
00:01:17,536 --> 00:01:19,621
Voy detrás de ti.
13
00:01:27,045 --> 00:01:29,423
¡Las máscaras!
14
00:01:39,349 --> 00:01:40,392
¡Las máscaras!
15
00:01:41,768 --> 00:01:42,769
...máscara.
16
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
¿Dónde está tu máscara?
17
00:01:54,489 --> 00:01:58,577
Me han dado. ¡Sácame de aquí!
18
00:02:01,496 --> 00:02:03,415
¡Para, por favor!
19
00:02:46,124 --> 00:02:49,086
Las luminosas
20
00:02:51,171 --> 00:02:53,173
BASADA EN LA NOVELA DE
LAUREN BEUKES
21
00:04:11,001 --> 00:04:12,169
Bonne nuit!
22
00:04:17,882 --> 00:04:19,426
He tardado un minuto en encontrarte.
23
00:04:20,135 --> 00:04:22,763
Sí, salí de Teenie's en cuanto pude.
24
00:04:24,389 --> 00:04:25,516
¿Cuándo has vuelto?
25
00:04:25,599 --> 00:04:27,100
Hace poco tiempo.
26
00:04:29,102 --> 00:04:31,438
¿Qué has estado haciendo? ¿Bailar?
27
00:04:32,648 --> 00:04:35,734
Sí. He viajado un poco.
28
00:04:35,817 --> 00:04:38,695
Estuve bailando con una troupe.
Hicimos el Circuito Orpheum.
29
00:04:38,779 --> 00:04:40,030
Oh, vaya.
30
00:04:40,989 --> 00:04:42,366
¿Y tú? ¿Cómo ha sido?
31
00:04:43,742 --> 00:04:48,914
Oh, es, ah...
No es como te cuentan en los periódicos.
32
00:04:48,997 --> 00:04:51,959
- Nunca hablan con los soldados.
- Oh, lo sé.
33
00:04:52,459 --> 00:04:54,503
Oí que solo entregan medallas
en el viaje a casa.
34
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
¿Cuántas te han dado?
35
00:04:57,381 --> 00:04:58,632
A mí solo me dieron el viaje.
36
00:05:01,760 --> 00:05:05,389
Parecía... parecía malo aquello.
37
00:05:06,515 --> 00:05:07,850
Te escribí.
38
00:05:10,310 --> 00:05:12,479
Cuando pasé por Teenie's me dijeron que...
39
00:05:12,563 --> 00:05:13,856
te habían enviado mis cartas.
40
00:05:16,316 --> 00:05:17,568
Nunca recibí ninguna.
41
00:05:22,281 --> 00:05:26,285
¿Y esta noche,
de qué crees que iba mi baile?
42
00:05:28,203 --> 00:05:30,831
No sabía que tenía que ir de algo.
43
00:05:32,249 --> 00:05:36,545
Es la historia de Josefina,
la primera esposa de Napoleón.
44
00:05:36,628 --> 00:05:39,089
Le enciende un fuego a Osiris,
45
00:05:39,173 --> 00:05:41,175
le suplica tener un hijo.
46
00:05:44,011 --> 00:05:46,305
No sé si alguien
ha entendido eso por lo que vio.
47
00:05:47,014 --> 00:05:48,015
Sí.
48
00:05:56,982 --> 00:05:58,400
¿Cuánto llevas haciendo esto?
49
00:05:58,483 --> 00:06:02,613
Esta es mi tercera ronda,
pero quizá reserve el Balaban.
50
00:06:02,696 --> 00:06:05,782
- ¿En serio?
- Tengo los números necesarios.
51
00:06:08,202 --> 00:06:09,536
Un grupo más pequeño, ¿no?
52
00:06:09,620 --> 00:06:12,331
Así es como les gusta. Pagan más.
53
00:06:16,919 --> 00:06:18,420
Te he traído una cosa.
54
00:06:21,215 --> 00:06:23,717
¿Qué te hace pensar que la quiero?
55
00:06:23,800 --> 00:06:26,303
Puede que ahora hables francés,
pero yo aún te conozco.
56
00:06:29,139 --> 00:06:30,474
Es parisino.
57
00:06:39,316 --> 00:06:40,484
¿Qué pasó aquí?
58
00:06:40,567 --> 00:06:43,987
Se enganchó con mi navaja de bolsillo.
Aunque lo he cosido.
59
00:06:47,824 --> 00:06:49,034
¿París?
60
00:06:50,702 --> 00:06:52,871
¿Desde cuándo tienes tan buen gusto?
61
00:06:59,628 --> 00:07:01,129
Venga, míralas.
62
00:07:01,213 --> 00:07:03,882
No deberíamos estar aquí.
Yo ya no hago esto.
63
00:07:03,966 --> 00:07:06,635
Venga, míralas.
64
00:07:07,135 --> 00:07:08,804
¿De qué están hechas?
65
00:07:09,972 --> 00:07:11,139
¿De seda?
66
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
No, de rayón.
67
00:07:13,976 --> 00:07:16,478
- Es demasiado rica para eso.
- No, mira. Están desgastadas.
68
00:07:16,562 --> 00:07:17,855
Se pone ese par para misa.
69
00:07:17,938 --> 00:07:20,065
Una mujer no se pone seda
para ponerse de rodillas.
70
00:07:20,816 --> 00:07:22,317
¿De qué la conoces?
71
00:07:23,151 --> 00:07:26,613
¿Te acuerdas de la hermana Flora
de Saint Michael?
72
00:07:27,364 --> 00:07:29,616
¿Esa que solía intentar
bautizarnos en el lago?
73
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
Sí. Está en Saint Adalbert ahora.
74
00:07:31,743 --> 00:07:33,078
Me la encontré.
75
00:07:33,161 --> 00:07:35,706
Dirige un restaurante para veteranos
los miércoles.
76
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
Allí es a donde va esta noche.
77
00:07:37,207 --> 00:07:40,085
¿Te dio de comer
y tú la seguiste a su casa?
78
00:07:40,169 --> 00:07:41,920
Como tú me enseñaste.
79
00:07:42,004 --> 00:07:44,381
Éramos niños. Creí que a estas alturas
80
00:07:44,464 --> 00:07:45,966
ya se te habría ocurrido otra cosa.
81
00:07:46,049 --> 00:07:48,635
Ha salido. Venga. Vamos.
82
00:07:48,719 --> 00:07:49,928
¿Qué? Harper, no.
83
00:07:50,012 --> 00:07:52,055
Ya no necesito robar a ancianitas.
84
00:07:52,139 --> 00:07:54,349
Vale. Le daré las medias de seda
a otra persona.
85
00:08:00,564 --> 00:08:01,899
¿Qué?
86
00:08:02,900 --> 00:08:03,901
Vamos.
87
00:08:06,820 --> 00:08:08,947
Oh, Dios.
88
00:08:10,741 --> 00:08:12,409
¿Qué más tienes ahí, eh?
89
00:08:13,660 --> 00:08:15,204
¿Qué te parece esto?
90
00:08:18,207 --> 00:08:20,709
¿Por qué siempre dejan las cabecitas?
91
00:08:20,792 --> 00:08:22,461
Es la moda.
92
00:08:22,961 --> 00:08:25,631
¿Es que en París
no llevan esto las chicas?
93
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
¿Cómo voy a saberlo? ¿Eh?
94
00:08:29,134 --> 00:08:31,345
- Pero tienes ojos, ¿verdad?
- ¿Sabes?
95
00:08:32,929 --> 00:08:34,640
No tuve tiempo de mirar, así que...
96
00:08:35,224 --> 00:08:37,226
Harp, tú siempre miras.
97
00:08:38,309 --> 00:08:41,313
Te escondías debajo de un remolque
para ganado y me espiabas.
98
00:08:45,025 --> 00:08:46,360
No, no te espiaba.
99
00:08:46,443 --> 00:08:49,530
Sí. Me observabas como una ratita.
100
00:08:51,406 --> 00:08:54,284
¿Es eso lo que...
es eso lo que crees que hacía?
101
00:08:54,368 --> 00:08:56,578
- ¿Y qué hacías?
- Cuidaba de ti.
102
00:09:00,457 --> 00:09:01,667
¿Qué?
103
00:09:05,337 --> 00:09:06,755
¿Qué es eso?
104
00:09:07,422 --> 00:09:08,632
No lo sé.
105
00:09:11,301 --> 00:09:12,719
Viene de allí.
106
00:09:13,637 --> 00:09:15,389
- ¿Aquí?
- No, aquí.
107
00:09:20,936 --> 00:09:22,354
- ¿Eso es...?
- Harper.
108
00:09:22,437 --> 00:09:23,730
Espera.
109
00:09:26,066 --> 00:09:28,527
Espera.
110
00:09:33,282 --> 00:09:34,283
- Es esto.
- ¿Es eso?
111
00:09:34,366 --> 00:09:35,617
Sí.
112
00:09:36,159 --> 00:09:37,995
¿Qué? Déjame verlo.
113
00:09:40,122 --> 00:09:41,290
- ¿Qué es?
- Espera.
114
00:09:44,293 --> 00:09:45,627
Ahora es diferente.
115
00:09:47,588 --> 00:09:49,131
¿Cómo ha hecho eso?
116
00:09:51,133 --> 00:09:52,968
- Mierda, vámonos.
- Sí.
117
00:09:53,051 --> 00:09:54,761
- Viene alguien.
- Ahora voy.
118
00:09:55,888 --> 00:09:57,681
¿Qué estás haciendo? Vámonos.
119
00:09:57,764 --> 00:09:59,266
Ahora mismo.
120
00:10:13,697 --> 00:10:15,199
¿De dónde ha sacado esto?
121
00:10:17,159 --> 00:10:18,619
¿De dónde ha sacado este reloj?
122
00:10:20,746 --> 00:10:23,540
Le conozco, de Saint Aldalbert.
123
00:10:24,166 --> 00:10:25,709
Nunca reza antes de comer.
124
00:10:25,792 --> 00:10:27,252
No. No me conoce.
125
00:10:27,336 --> 00:10:29,421
¡Fuera de aquí! ¡Fuera!
126
00:10:29,505 --> 00:10:31,548
- ¡Fuera!
- ¡Pare!
127
00:10:31,632 --> 00:10:33,383
Solo me interesa el reloj.
128
00:10:33,467 --> 00:10:35,010
Solo me interesa el reloj.
129
00:10:35,093 --> 00:10:37,012
- Tengo dinero.
- ¿Es de Europa?
130
00:10:37,095 --> 00:10:39,223
- ¿Lo consiguió allí?
- No lo sé.
131
00:10:39,306 --> 00:10:41,308
Sí lo sabe porque lo ocultó bien.
132
00:10:41,391 --> 00:10:43,060
Sabe lo que es. Sabe lo que vale.
133
00:10:43,143 --> 00:10:44,895
Dígame, ¿dónde lo consiguió?
134
00:10:44,978 --> 00:10:47,689
Usted nunca podría saberlo.
Es un hombre insignificante.
135
00:10:47,773 --> 00:10:49,399
Y tú eres una jodida zorra.
136
00:10:49,483 --> 00:10:51,276
¿Crees que no sé quién eres?
137
00:10:52,194 --> 00:10:54,571
Tienes la foto de tu marido en la cómoda
138
00:10:55,405 --> 00:10:57,324
y enciendes la misma vela
para él cada noche.
139
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
Sí.
140
00:11:00,494 --> 00:11:02,079
Te he estado observando.
141
00:11:03,205 --> 00:11:04,623
No puedes mentirme.
142
00:11:06,166 --> 00:11:07,376
Dime...
143
00:11:10,295 --> 00:11:11,588
¿de dónde has sacado el reloj?
144
00:11:19,847 --> 00:11:21,473
¿Qué ha pasado ahí arriba?
145
00:11:21,557 --> 00:11:22,641
Oh, nada.
146
00:11:22,724 --> 00:11:24,268
Me escondí bajo la cama.
147
00:11:24,768 --> 00:11:26,144
¿Por qué te has quedado atrás?
148
00:11:27,771 --> 00:11:29,773
Para asegurarme de que no te veía.
149
00:11:29,857 --> 00:11:32,526
Tienes lo del Balaban en marcha.
No quería que te lo estropeara.
150
00:11:36,196 --> 00:11:37,281
¿Qué?
151
00:11:38,073 --> 00:11:39,616
Antes hacíamos esto continuamente.
152
00:11:39,700 --> 00:11:42,077
Cuando no había nadie en casa.
Pudo llamar a la policía.
153
00:11:42,160 --> 00:11:45,747
Pero si no me ha visto. Mira lo que tengo.
154
00:11:46,331 --> 00:11:50,836
Mira. Trae, en tu muñeca.
A ver, mira esto.
155
00:11:50,919 --> 00:11:52,504
Está hecho para ti.
156
00:11:56,675 --> 00:11:59,011
Iré a devolvérselo,
si eso es lo que quieres.
157
00:11:59,094 --> 00:12:00,345
No lo necesito. Es suyo.
158
00:12:00,429 --> 00:12:02,556
No ha hecho nada para merecerlo.
159
00:12:02,639 --> 00:12:04,600
Se pone medias baratas
160
00:12:04,683 --> 00:12:06,393
para ir a la iglesia y me da su caridad.
161
00:12:06,476 --> 00:12:09,605
Es un fraude de la gracia de Dios
y tiene mucho más de todo que nosotros.
162
00:12:10,647 --> 00:12:14,443
¿Sabes?
Tenemos que coger lo que se nos debe.
163
00:12:18,488 --> 00:12:19,573
Mira.
164
00:12:26,330 --> 00:12:28,081
Seis de la mañana en París.
165
00:12:36,298 --> 00:12:38,217
Apoquinen, muchachos, apoquinen.
166
00:12:40,469 --> 00:12:43,388
Apuesten, apuesten, no va más. Vamos allá.
167
00:12:43,472 --> 00:12:45,182
AGENCIA DE EMPLEO HENNING
168
00:12:46,266 --> 00:12:49,561
Apuesten. Y miren como gira.
169
00:12:49,645 --> 00:12:51,313
Miren como gira.
170
00:12:51,396 --> 00:12:53,148
Y...
171
00:12:54,483 --> 00:12:57,277
Miren eso. ¿Quién quiere apostar otra vez?
¿Eh?
172
00:12:57,361 --> 00:12:58,862
- Apuesten.
- No.
173
00:12:58,946 --> 00:13:01,073
Ha ganado tres de cuatro.
Es imposible que pase.
174
00:13:01,156 --> 00:13:02,824
No me gustan los perdedores.
175
00:13:02,908 --> 00:13:04,618
¿Quién quiere girarlo, eh?
176
00:13:04,701 --> 00:13:06,912
¡Harp! ¿Quieres apostar unas monedas?
177
00:13:08,080 --> 00:13:10,624
Algún día, cogerás
el dinero del hombre equivocado.
178
00:13:10,707 --> 00:13:12,209
¿A ti qué te pasa, eh?
179
00:13:13,252 --> 00:13:14,628
¿Están contratando hoy?
180
00:13:14,711 --> 00:13:17,172
Ah, unos cuantos cargadores
para los grandes almacenes.
181
00:13:17,256 --> 00:13:19,132
Quizá necesiten gente
para vigilar el puerto.
182
00:13:19,216 --> 00:13:20,968
- Oh, Dios.
- ¿Qué?
183
00:13:21,051 --> 00:13:22,594
- No.
- ¿No?
184
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Volveré mañana.
185
00:13:24,930 --> 00:13:26,181
Oye, ¿a dónde vas?
186
00:13:26,265 --> 00:13:28,350
No lo sé. Me vuelvo al Hopkins, supongo.
187
00:13:28,433 --> 00:13:29,977
¿Cómo te va como tu chica nueva?
188
00:13:30,060 --> 00:13:31,228
No es nueva.
189
00:13:31,311 --> 00:13:32,563
¿Te ha prestado dinero?
190
00:13:32,646 --> 00:13:34,690
No. ¿Por qué?
191
00:13:34,773 --> 00:13:36,817
Eres el último que queda,
no el primero en irte.
192
00:13:36,900 --> 00:13:39,319
Eh. ¿Qué tienes?
193
00:13:40,362 --> 00:13:43,824
Nada. No es nada.
194
00:13:49,580 --> 00:13:51,498
He oído hablar de un lugar.
195
00:13:54,293 --> 00:13:58,505
Quizá vaya a ver qué hay.
196
00:13:59,047 --> 00:14:00,048
¿Dónde?
197
00:14:01,049 --> 00:14:02,134
Está en Lake View.
198
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
Volvamos primero al Hopkins,
a coger los equipos.
199
00:14:06,555 --> 00:14:07,973
¿Para qué los necesitamos?
200
00:14:09,641 --> 00:14:11,059
Venga, vamos.
201
00:14:14,104 --> 00:14:16,148
Legión. Apoye su Legión local.
202
00:14:17,482 --> 00:14:20,402
Legión. Apoye su Legión local.
203
00:14:23,864 --> 00:14:25,991
¿Legión, señora? ¿Apoya su Legión local?
204
00:14:26,074 --> 00:14:28,785
No, gracias. Sí.
205
00:14:32,456 --> 00:14:33,832
- ¿Es aquí?
- Eso creo.
206
00:14:34,416 --> 00:14:35,876
CALLE LAKE VIEW 2925
CHICAGO
207
00:14:37,002 --> 00:14:38,962
No tiene el aspecto que esperaba.
208
00:14:42,257 --> 00:14:44,343
- ¿Qué aspecto tenía que tener?
- No lo sé.
209
00:15:15,624 --> 00:15:16,959
¿Sabes lo que haces?
210
00:15:20,546 --> 00:15:21,964
Podría haber alguien dentro.
211
00:15:23,340 --> 00:15:25,717
Ah, hay dos centímetros
de polvo en esos postigos.
212
00:15:25,801 --> 00:15:27,177
Aquí no hay nadie.
213
00:15:31,473 --> 00:15:33,350
Oh, vamos.
214
00:15:52,578 --> 00:15:54,204
¿De quién es esta casa?
215
00:15:54,955 --> 00:15:56,582
Solo conozco a una prima.
216
00:15:56,665 --> 00:15:59,543
Dice que viaja por todo el mundo.
Le gusta coleccionar cosas bonitas.
217
00:16:13,557 --> 00:16:14,725
¿Oyes eso?
218
00:16:16,101 --> 00:16:18,687
Oh, joder, la prima no mentía.
219
00:16:26,778 --> 00:16:29,615
No te hagas ilusiones.
No vamos a cargar con eso.
220
00:16:33,952 --> 00:16:35,662
¿De dónde saca estas cosas?
221
00:16:36,246 --> 00:16:37,789
De todo el mundo, supongo.
222
00:16:40,083 --> 00:16:41,877
¿Quién cubre así las ventanas?
223
00:16:43,420 --> 00:16:45,964
- ¿De qué tiene tanto miedo?
- De gente como nosotros.
224
00:16:57,267 --> 00:16:59,228
- ¿Seguro que no hay nadie?
- Ah, no puede ser.
225
00:16:59,311 --> 00:17:02,064
Ya nos habrían oído. A ver qué hay arriba.
226
00:17:58,453 --> 00:18:00,205
ESTADOS UNIDOS
PROMETE PAGAR DIEZ DÓLARES
227
00:18:07,296 --> 00:18:12,301
ALMANAQUE 1973
228
00:18:22,561 --> 00:18:23,896
Pero ¿qué cojones?
229
00:18:44,374 --> 00:18:46,502
Debe estar un poco estrecho
ahí dentro. ¿Está bien?
230
00:18:50,130 --> 00:18:52,799
Tengo en cuenta su preocupación.
Ya puede marcharse.
231
00:18:52,883 --> 00:18:55,052
Hay dinero en el baúl de abajo.
232
00:18:55,135 --> 00:18:57,179
- Cójalo y váyase.
- Oh, vaya.
233
00:18:58,430 --> 00:19:00,182
Es usted muy generoso.
234
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
Tranquilícese. Calma.
235
00:19:07,523 --> 00:19:09,358
¿Cuánto dinero necesita?
236
00:19:09,441 --> 00:19:11,360
- Espere. ¿Qué?
- Para irse.
237
00:19:11,860 --> 00:19:12,945
¿Cuánto quiere?
238
00:19:13,946 --> 00:19:16,073
Dígamelo usted. Es su casa.
239
00:19:17,491 --> 00:19:19,326
¿En qué guerra ha luchado?
240
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
En la única guerra. La Gran Guerra.
241
00:19:24,206 --> 00:19:25,415
¿La Primera o la Segunda?
242
00:19:26,625 --> 00:19:29,002
- ¿Hay una segunda?
- Así que la primera.
243
00:19:29,086 --> 00:19:30,254
Y acaba de volver.
244
00:19:30,838 --> 00:19:34,049
Así que debe de ser, ¿qué? 1918, 19...
245
00:19:34,132 --> 00:19:37,177
Es 1920. ¿Por qué no sabe eso? ¿Eh?
246
00:19:55,112 --> 00:19:57,698
¿Cuándo fue la última vez
que salió de esta casa? ¿Eh?
247
00:19:59,324 --> 00:20:01,034
¿Qué mes? ¿Día?
248
00:20:01,118 --> 00:20:02,411
Es, ah, el nueve de octubre.
249
00:20:02,494 --> 00:20:04,079
No he estado en este día.
250
00:20:04,663 --> 00:20:06,874
¿De qué habla? Está aquí ahora mismo.
251
00:20:10,627 --> 00:20:13,630
¿Qué hay del reloj?
El reloj que le dio a Britta.
252
00:20:15,507 --> 00:20:17,050
¿Lo fabricó usted?
253
00:20:17,634 --> 00:20:18,760
¿Por eso está aquí?
254
00:20:18,844 --> 00:20:20,429
- ¿Para saber cómo se hace?
- Bueno...
255
00:20:20,512 --> 00:20:23,432
- ¿Es relojero?
- Bueno, podría serlo.
256
00:20:25,726 --> 00:20:28,729
No. Usted no fabrica cosas.
Usted solo las quiere.
257
00:20:36,987 --> 00:20:40,949
Tome, compré esto en una joyería.
La que está en Wacker.
258
00:20:42,034 --> 00:20:43,327
Ya puede irse.
259
00:20:45,078 --> 00:20:48,457
Ah, ¿por qué siento
que me está comprando muy barato, eh?
260
00:20:48,540 --> 00:20:49,625
Venga ya.
261
00:20:54,004 --> 00:20:55,380
Tranquilícese.
262
00:20:56,423 --> 00:20:57,674
¿De dónde es, eh?
263
00:21:00,010 --> 00:21:01,386
¿Quién es usted?
264
00:21:01,470 --> 00:21:02,846
Así que ahora lo querrá.
265
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
¿Qué?
266
00:21:04,806 --> 00:21:06,183
Quizá sea lo mejor.
267
00:21:06,266 --> 00:21:07,267
Puedo...
268
00:21:10,103 --> 00:21:11,897
puedo encontrar
un tiempo para hacerlo mío.
269
00:21:13,232 --> 00:21:17,152
Ya lo verá, solo podemos pasar
a través de aquí.
270
00:21:17,236 --> 00:21:19,905
Hasta entonces, la casa
tiene sus propios métodos.
271
00:21:19,988 --> 00:21:21,865
- ¿Qué coño haces?
- Solo estoy hablando.
272
00:21:21,949 --> 00:21:25,077
- Ya me encargo yo.
- Déjalo. Déjalo ir. Deja...
273
00:21:42,344 --> 00:21:45,138
Señor, ¿está bien?
274
00:21:45,222 --> 00:21:46,974
¡Que alguien llame a una ambulancia!
275
00:21:53,105 --> 00:21:55,357
- Ay, Dios.
- Que alguien llame a una ambulancia.
276
00:22:09,329 --> 00:22:10,789
¿Harper?
277
00:22:11,832 --> 00:22:12,833
¿Harp...?
278
00:22:14,751 --> 00:22:16,044
¿Qué es eso?
279
00:22:17,004 --> 00:22:19,131
Me la dio Charlie.
280
00:22:21,383 --> 00:22:22,718
¿Quién es Charlie?
281
00:22:22,801 --> 00:22:24,595
Ah, es un piloto. Es de Inglaterra.
282
00:22:24,678 --> 00:22:26,555
Pilotaba Bristols, pero quién sabe.
283
00:22:27,556 --> 00:22:28,640
Me la vendió.
284
00:22:28,724 --> 00:22:30,184
Me mantiene el pecho despejado.
285
00:22:30,851 --> 00:22:32,519
Pues no parece que te sirva mucho.
286
00:22:33,854 --> 00:22:34,980
¿Sabes lo que necesitas?
287
00:22:35,063 --> 00:22:36,565
- Túmbate.
- Estoy bien.
288
00:22:36,648 --> 00:22:38,275
- Ven aquí.
- Son los nervios.
289
00:22:38,358 --> 00:22:40,277
Hago una audición para el Balaban mañana.
290
00:22:40,360 --> 00:22:42,821
¿Radio? Esto no te lo va a mejorar.
291
00:22:43,322 --> 00:22:44,990
Necesitas descansar.
292
00:22:55,125 --> 00:22:57,085
Ven a mi casa. Puedes prepararte allí.
293
00:22:58,337 --> 00:22:59,546
- ¿Tu casa?
- Sí.
294
00:23:00,714 --> 00:23:02,841
- ¿Ahora también tienes una esposa?
- Aún no.
295
00:23:05,469 --> 00:23:08,514
Mi teniente, es la casa de su hermano.
Viaja por todo el mundo.
296
00:23:08,597 --> 00:23:10,557
Necesita a alguien
que la cuide cuando no está.
297
00:23:10,641 --> 00:23:12,184
¿Y te la ha confiado a ti?
298
00:23:12,267 --> 00:23:14,394
Tiene muchas cosas bonitas.
299
00:23:14,478 --> 00:23:16,939
No le importa que un soldado
de infantería se la cuide.
300
00:23:17,773 --> 00:23:20,025
¿Has hecho todo eso
desde la semana pasada?
301
00:23:20,609 --> 00:23:21,818
Túmbate.
302
00:23:24,071 --> 00:23:25,447
Tienes que recuperar el aliento.
303
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Vamos.
304
00:23:34,206 --> 00:23:35,749
Espera.
305
00:23:45,801 --> 00:23:47,344
No, tenemos que seguir mirando.
306
00:23:48,512 --> 00:23:51,431
- Sí, está bien. ¿Por qué vamos...?
- Mira ahí.
307
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
- ¿Cómo has...?
- Yo no he sido. Ha ocurrido.
308
00:24:25,340 --> 00:24:26,633
Haz que cambie otra vez.
309
00:24:27,259 --> 00:24:30,345
No puedo. Lo hace por su cuenta.
No sé por qué.
310
00:24:31,305 --> 00:24:33,265
Espera. ¿Qué es esto?
311
00:24:33,765 --> 00:24:36,018
Vamos, Harp. ¿Cómo lo haces?
312
00:24:36,852 --> 00:24:38,187
Es...
313
00:24:40,230 --> 00:24:45,903
Aquí dentro...
las cosas se convierten en otra cosa.
314
00:24:47,070 --> 00:24:48,947
A veces son más antiguas,
a veces más nuevas.
315
00:24:49,031 --> 00:24:50,991
A veces solo son, ah, diferentes.
316
00:24:51,074 --> 00:24:52,743
Cosas que no he visto jamás.
317
00:24:53,702 --> 00:24:56,246
Le puede pasar a cualquier cosa.
Alfombras, lámparas, a todo.
318
00:24:58,081 --> 00:24:59,374
¿Qué?
319
00:25:00,292 --> 00:25:01,960
El hermano de tu teniente...
320
00:25:03,253 --> 00:25:05,130
- ¿a qué se dedica?
- No lo sé.
321
00:25:05,631 --> 00:25:08,842
Puede que sea importador.
Es probable que por eso tenga estas cosas.
322
00:25:11,428 --> 00:25:15,682
Si esta casa fuera mía,
no se la dejaría a nadie.
323
00:25:17,059 --> 00:25:19,186
Nadie te ha dejado entrar aquí.
324
00:25:19,811 --> 00:25:21,271
Bueno, pero ahora no nos vamos.
325
00:25:21,897 --> 00:25:23,315
Vamos, quiero enseñarte esto.
326
00:25:23,398 --> 00:25:25,359
Harp, dime de quién es esta casa.
327
00:25:26,777 --> 00:25:29,112
Oh, vale. Sí, sabes, tienes razón.
328
00:25:30,697 --> 00:25:32,866
Deberíamos irnos, vamos.
329
00:25:36,203 --> 00:25:37,371
De acuerdo.
330
00:25:37,454 --> 00:25:40,165
Piensa en otra época. Cualquier época.
331
00:25:41,583 --> 00:25:42,876
- ¿Por qué?
- Por favor, hazlo.
332
00:25:42,960 --> 00:25:44,545
Piensa en una época.
333
00:25:44,628 --> 00:25:46,588
- ¿Como un recuerdo?
- No, como un día, un año.
334
00:25:46,672 --> 00:25:49,800
- Cuando quieras. Vamos, elige uno.
- Ah, mil años en el futuro.
335
00:25:50,384 --> 00:25:53,011
Pero no, no tan lejano.
Nada se mantendrá en pie para entonces.
336
00:25:53,095 --> 00:25:54,888
- No entiendo...
- Porque no me escuchas.
337
00:25:54,972 --> 00:25:57,683
Piensa en un día, a años de ahora.
Piensa en cómo sería el mundo.
338
00:25:58,267 --> 00:25:59,560
¿Qué día quieres ver?
339
00:26:00,477 --> 00:26:03,313
Quiero ir tan lejos de ahora
como sea posible.
340
00:26:03,397 --> 00:26:04,648
Dame la mano.
341
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
¿Cómo lo has hecho?
342
00:26:09,695 --> 00:26:11,363
¿Cómo lo has hecho?
343
00:26:11,446 --> 00:26:13,365
No sé. Solo lo he hecho.
344
00:26:21,915 --> 00:26:23,500
Mira eso.
345
00:26:27,254 --> 00:26:29,548
- No deberíamos estar aquí.
- ¿Por qué?
346
00:26:29,631 --> 00:26:31,675
Es igual que mirar
a alguien por la ventana.
347
00:26:31,758 --> 00:26:34,386
Sí, pero todo lo demás
está donde debe estar, menos nosotros.
348
00:26:34,469 --> 00:26:35,971
¿No lo has sentido siempre así?
349
00:26:38,348 --> 00:26:39,808
¿Cómo has hecho esto?
350
00:26:42,394 --> 00:26:44,563
Quizá esto sea
lo que estaba destinado a ser.
351
00:26:47,274 --> 00:26:50,235
O sea que ¿eliges una fecha
y cruzas la puerta?
352
00:26:50,319 --> 00:26:52,529
Sí, así ha funcionado hasta ahora.
353
00:26:53,947 --> 00:26:55,782
¿Por qué no puedes ir más allá de hoy?
354
00:26:55,866 --> 00:26:57,409
No lo sé. No puedo.
355
00:26:59,077 --> 00:27:00,954
¿Lo has intentado?
¿Qué pasa si lo intentas?
356
00:27:01,538 --> 00:27:03,373
Vuelvo al primer día que entré en la casa.
357
00:27:03,457 --> 00:27:05,751
- No lo sé.
- Pero ¿por qué es hoy el último día?
358
00:27:05,834 --> 00:27:07,127
- No lo sé.
- Pero ¿y si...
359
00:27:07,211 --> 00:27:09,796
y si el mundo se acaba mañana
y volvemos todos al principio?
360
00:27:09,880 --> 00:27:12,508
¿Y acaso eso importa?
¿Esto no es suficiente? Mira.
361
00:27:15,177 --> 00:27:16,845
No sé lo que es esto.
362
00:27:20,224 --> 00:27:21,391
¿Quieres volver?
363
00:27:21,475 --> 00:27:26,063
No. En absoluto. Tal vez... Tal vez nunca.
364
00:27:28,982 --> 00:27:30,359
Podemos quedarnos aquí.
365
00:27:34,196 --> 00:27:35,489
¿Sabes mis cartas?
366
00:27:37,032 --> 00:27:39,952
La gente de Teenie's
me dijo que te las había enviado.
367
00:27:41,119 --> 00:27:43,205
Sí, en lugar de la paga que me debían.
368
00:27:45,207 --> 00:27:46,875
¿Por qué no me escribiste?
369
00:27:52,881 --> 00:27:55,050
- No sabía qué decir.
- Cualquier cosa valía.
370
00:27:55,133 --> 00:27:57,010
Me habría gustado saber
cualquier cosa de ti.
371
00:27:59,304 --> 00:28:03,475
Yo... espero que hayas traído dinero.
372
00:28:03,559 --> 00:28:05,185
Me debes unas medias de seda.
373
00:28:07,354 --> 00:28:08,480
Vamos.
374
00:28:10,774 --> 00:28:12,651
- Oh, no.
- Nunca noto la diferencia.
375
00:28:14,778 --> 00:28:16,905
¿Por qué ese no tiene una cabeza de zorro?
376
00:28:16,989 --> 00:28:19,491
No la necesita.
Ya es lo bastante elegante.
377
00:28:19,575 --> 00:28:21,368
- Oh, entiendo. Eso es lo que es.
- Sí.
378
00:28:26,373 --> 00:28:27,374
Hola.
379
00:28:28,333 --> 00:28:29,501
¿Dónde estabas?
380
00:28:30,335 --> 00:28:31,920
Oh, echando un vistazo.
381
00:28:32,504 --> 00:28:36,842
He ido a buscarte, pero he abierto
la puerta y no ha pasado nada.
382
00:28:40,429 --> 00:28:42,973
Solo estaba fuera.
383
00:28:44,766 --> 00:28:48,228
¿De verdad? Pues a mí me ha funcionado.
384
00:28:50,564 --> 00:28:53,859
Leo, esta es Klara.
385
00:28:55,652 --> 00:28:57,112
Klara, ¿de cuándo eráis niños?
386
00:28:57,905 --> 00:28:59,489
Sí, esa soy yo.
387
00:29:03,327 --> 00:29:05,537
- Voy a dejar esto arriba.
- Vale, sí.
388
00:29:13,795 --> 00:29:15,464
¿Se la has enseñado?
389
00:29:16,632 --> 00:29:18,550
Necesitaba un lugar donde alojarse.
390
00:29:18,634 --> 00:29:21,762
- ¿Se va a quedar aquí también?
- Si lo necesita, sí.
391
00:29:21,845 --> 00:29:23,680
No sabía que íbamos a hacer eso.
392
00:29:23,764 --> 00:29:26,433
¿Por qué no cogemos los cubitos
y empezamos a cobrar a la gente?
393
00:29:26,517 --> 00:29:28,769
Escucha. Ella no es "la gente". ¿Vale?
394
00:29:29,394 --> 00:29:31,104
No me importa. No he accedido a esto.
395
00:29:31,188 --> 00:29:33,106
Oh, ¿en serio? ¿Sabes?
396
00:29:33,190 --> 00:29:35,108
No me importa lo que tú pienses.
397
00:29:39,571 --> 00:29:40,822
¿Cuándo empezó esto?
398
00:29:42,491 --> 00:29:45,494
Encontramos esta casa juntos. Es nuestra.
399
00:29:46,119 --> 00:29:47,287
Pero...
400
00:29:49,581 --> 00:29:51,208
no puedes ir a ninguna parte con ella.
401
00:29:54,586 --> 00:29:56,046
Sin mí, no.
402
00:29:59,508 --> 00:30:03,011
Ni siquiera podías ponerte
la máscara sin mí.
403
00:30:03,554 --> 00:30:05,305
¿Dónde crees que vas?
404
00:30:06,098 --> 00:30:08,141
Dime, ¿a dónde vamos, capitán?
405
00:30:10,769 --> 00:30:12,104
Vaya, fíjate.
406
00:30:14,606 --> 00:30:16,608
Sé adónde. Vamos, sí.
407
00:30:16,692 --> 00:30:18,151
¿No vienes?
408
00:30:18,777 --> 00:30:21,738
Marchaos vosotros.
Alguien debe quedarse a cuidar la casa.
409
00:30:22,990 --> 00:30:26,785
Vamos, la mejor vista de la casa
está justo tras esas puertas.
410
00:30:28,662 --> 00:30:30,873
Venga, Harp, abre la puerta.
411
00:30:32,708 --> 00:30:34,835
RECHAZA LA AUTORIDAD
412
00:30:48,599 --> 00:30:49,766
¡Eh!
413
00:30:50,934 --> 00:30:52,603
¡Eh!
414
00:30:54,980 --> 00:30:56,231
¿Qué te parece?
415
00:30:57,441 --> 00:31:00,027
No creo que pudiera sacarle
dinero a esta gente.
416
00:31:00,110 --> 00:31:01,653
Es increíble que sea el mismo lugar.
417
00:31:01,737 --> 00:31:04,156
Sabes, el techo, el suelo, es todo igual.
418
00:31:04,239 --> 00:31:06,491
Hubiera creído que ya lo habrían renovado.
419
00:31:06,575 --> 00:31:07,993
A nadie parece importarle.
420
00:31:09,912 --> 00:31:11,121
¿Quieres otra copa?
421
00:31:11,955 --> 00:31:13,332
Sí, pídeme otra.
422
00:31:19,963 --> 00:31:21,757
¿Y puedes volver al mismo día?
423
00:31:21,840 --> 00:31:23,050
¿Una y otra vez, si quieres?
424
00:31:23,133 --> 00:31:25,177
Sí, quizá. No veo por qué no.
425
00:31:28,055 --> 00:31:29,848
Hola, ¿qué queréis beber?
426
00:31:32,142 --> 00:31:33,769
- Whisky, solo.
- Sí.
427
00:31:34,853 --> 00:31:37,231
- De acuerdo. ¿De garrafa vale?
- Sí.
428
00:31:40,317 --> 00:31:42,194
- Qué bonitos.
- Perdona, ¿qué?
429
00:31:42,694 --> 00:31:44,738
Tus pendientes, me gustan.
¿Dónde los compraste?
430
00:31:45,822 --> 00:31:46,823
Ah, no lo sé.
431
00:31:46,907 --> 00:31:50,327
Me los dio mi ex la primera vez
que salimos en lugar de flores.
432
00:31:50,410 --> 00:31:52,162
Al menos, sacaste algo bonito de ello.
433
00:31:52,246 --> 00:31:54,665
- Gracias.
- Tú has ido de compras hoy.
434
00:31:55,916 --> 00:31:57,251
¿Cómo lo sabes?
435
00:32:02,548 --> 00:32:04,007
¿Bailas alguna vez?
436
00:32:04,091 --> 00:32:05,676
Mientras trabajo, no.
437
00:32:05,759 --> 00:32:07,261
Oh, es una pena.
438
00:32:15,060 --> 00:32:16,353
¿De qué ha ido eso?
439
00:32:17,729 --> 00:32:20,566
Te gusta. Intentaba
que se quedara por aquí, para ti.
440
00:32:23,610 --> 00:32:25,112
No es a ella a quien quiero.
441
00:32:32,995 --> 00:32:34,496
¿Estás seguro de eso?
442
00:32:36,081 --> 00:32:37,291
Vamos. Una canción.
443
00:32:37,374 --> 00:32:40,586
- No, no puedo.
- Una rápida. Venga. Vamos.
444
00:33:27,841 --> 00:33:30,344
- Venga, baila conmigo.
- Oh, ahora no.
445
00:33:30,928 --> 00:33:31,929
Vale.
446
00:33:34,515 --> 00:33:35,933
Voy a buscar el tocador,
447
00:33:36,016 --> 00:33:37,476
cuando vuelva, estate preparado.
448
00:33:37,559 --> 00:33:40,187
Ya no lo llaman así. Ahora es el baño.
449
00:33:40,270 --> 00:33:43,023
Vale. El baño. Enseguida vuelvo.
450
00:33:53,784 --> 00:33:54,826
¡Eh!
451
00:33:54,910 --> 00:33:57,371
Te gusta mucho cómo suena esto, ¿eh?
452
00:33:59,331 --> 00:34:01,542
Siempre pensé que no sabía bailar.
453
00:34:01,625 --> 00:34:04,545
Pero es que era la música equivocada.
454
00:34:04,628 --> 00:34:05,712
Sí.
455
00:34:05,796 --> 00:34:07,506
Veremos cómo te sientes mañana.
456
00:34:07,589 --> 00:34:11,217
Sí, bueno, pero no lo sentiré yo solo.
457
00:34:12,344 --> 00:34:14,388
¿Así es como son las chicas en París?
458
00:34:15,472 --> 00:34:18,100
- ¿Eh?
- Cuando fuiste allí con Harp.
459
00:34:19,851 --> 00:34:21,603
Debió de tener una chica francesa.
460
00:34:23,105 --> 00:34:25,023
Ah, solo hablaba de ti.
461
00:34:27,693 --> 00:34:30,571
Pero ¿qué pasó allí? Está diferente.
462
00:34:30,654 --> 00:34:32,406
¿Diferente, cómo?
463
00:34:34,867 --> 00:34:37,703
Ocupa más espacio.
464
00:34:38,453 --> 00:34:40,706
Aunque aún no sabe qué hacer con ello.
465
00:34:41,790 --> 00:34:43,000
Quizá se hizo más alto.
466
00:34:48,088 --> 00:34:49,672
Ah, no sé decirte...
467
00:34:50,966 --> 00:34:52,134
yo no le conocía antes.
468
00:34:53,010 --> 00:34:54,344
Pero estuviste con él.
469
00:35:01,185 --> 00:35:05,439
No creo que se convirtiera
en alguien que no era ya.
470
00:35:06,648 --> 00:35:10,694
Quizá es que no le conocías
tan bien como pensabas.
471
00:35:15,240 --> 00:35:19,828
Nunca llegamos a París,
si eso es lo que te dijo.
472
00:35:22,164 --> 00:35:24,249
Oh, estás aquí. Te estaba buscando.
473
00:35:26,627 --> 00:35:27,711
Ah, vámonos.
474
00:35:29,796 --> 00:35:31,215
¿Qué llevas bajo el abrigo?
475
00:35:32,382 --> 00:35:33,675
Es para luego.
476
00:35:35,636 --> 00:35:36,637
Vámonos.
477
00:35:37,137 --> 00:35:38,305
¿Qué pasa con Leo?
478
00:35:40,557 --> 00:35:43,644
No creo que piense volver
a casa con nosotros. Vamos.
479
00:35:49,191 --> 00:35:50,651
¿Sabes cómo hacer que funcione?
480
00:35:51,276 --> 00:35:52,444
Estoy en ello.
481
00:35:54,780 --> 00:35:55,822
¿Cómo lo robaste?
482
00:35:57,157 --> 00:35:58,325
Lo pagué.
483
00:35:58,408 --> 00:36:00,244
No necesitas robar cuando tienes dinero.
484
00:36:00,744 --> 00:36:01,912
Claro.
485
00:36:04,456 --> 00:36:06,834
- No. Me lo voy a volver a recoger.
- No.
486
00:36:06,917 --> 00:36:09,086
- Se me va a llenar de esto.
- No. Déjalo suelto.
487
00:36:09,169 --> 00:36:11,338
Así. Luego te lo lavas.
488
00:36:12,089 --> 00:36:13,090
Eso es.
489
00:36:13,173 --> 00:36:15,592
- No es como hago mi número.
- No, quedará mejor. ¿Lista?
490
00:36:16,593 --> 00:36:18,345
Sí.
491
00:36:18,428 --> 00:36:19,847
Vamos.
492
00:36:19,930 --> 00:36:21,139
Venga, empieza.
493
00:36:22,516 --> 00:36:23,684
Vale, empieza.
494
00:36:27,729 --> 00:36:28,981
No, así, no.
495
00:36:29,064 --> 00:36:33,110
Como en Teenie's.
Sé tú misma. Nada de francés.
496
00:36:34,361 --> 00:36:36,029
¿Por qué? ¿Te recuerda mucho a París?
497
00:36:36,113 --> 00:36:37,739
Sí, tal vez.
498
00:36:38,407 --> 00:36:39,616
¿Preparada?
499
00:36:40,117 --> 00:36:42,035
Sé que nunca estuviste allí.
Leo me lo dijo.
500
00:36:43,537 --> 00:36:45,163
Él no sabe dónde he estado.
501
00:36:46,582 --> 00:36:48,458
La cámara está grabando. ¿Empiezas o no?
502
00:36:49,918 --> 00:36:51,336
No, no quiero.
503
00:36:55,465 --> 00:36:56,717
Quita, apágala.
504
00:37:01,096 --> 00:37:04,850
Dime de dónde sacaste esto.
Sé que no fue en París.
505
00:37:06,810 --> 00:37:11,273
Se lo quité a alguien que murió.
506
00:37:16,945 --> 00:37:20,324
Él no tenía a nadie
a quien dárselo y yo sí.
507
00:37:24,203 --> 00:37:28,457
Vale, bien. Pero no me mientas.
508
00:37:34,338 --> 00:37:38,383
¿Qué pasa cuando duermes aquí?
¿Te... te despiertas siendo el mismo?
509
00:37:38,467 --> 00:37:39,593
Creo que sí.
510
00:37:42,429 --> 00:37:47,684
Sabes, cuando...
cuando encontré esta casa...
511
00:37:50,938 --> 00:37:53,482
tú eras la única
a quien quería enseñársela.
512
00:38:10,207 --> 00:38:12,793
Harper. Mierda,
513
00:38:12,876 --> 00:38:15,212
- estoy echando esto por todas partes.
- No importa.
514
00:38:15,295 --> 00:38:16,755
- Enciéndela
- Tranquila.
515
00:38:16,839 --> 00:38:18,215
- y lo hacemos otra.
- Siéntate.
516
00:38:18,298 --> 00:38:19,466
- Estoy lista.
- Siéntate.
517
00:38:19,550 --> 00:38:21,134
- ¡Vuelve aquí!
- Harper. No.
518
00:38:21,218 --> 00:38:22,928
- Sí, ven aquí.
- Harper, ¿qué te pasa?
519
00:38:23,011 --> 00:38:24,972
- ¡Harper, no!
- Ven aquí.
520
00:38:25,055 --> 00:38:27,099
¡Que vuelvas aquí! ¡Siempre lo haces!
521
00:38:30,519 --> 00:38:32,312
¿Por qué dices "siempre"?
522
00:38:33,981 --> 00:38:35,190
- Yo no...
- ¡Harper!
523
00:38:37,651 --> 00:38:39,528
¿Hemos hecho esto antes?
524
00:38:39,611 --> 00:38:40,654
¿Hecho qué?
525
00:38:42,114 --> 00:38:44,116
¿Hemos vuelto a hoy, a esta noche?
526
00:38:45,492 --> 00:38:47,244
¿A todo esto?
527
00:38:50,539 --> 00:38:51,540
¿Cuántas veces?
528
00:38:51,623 --> 00:38:54,209
¿Eso qué importa? No importa.
529
00:38:55,794 --> 00:38:57,045
¿Cómo lo haces?
530
00:38:57,129 --> 00:38:59,798
Salgo por la puerta de atrás...
531
00:39:01,383 --> 00:39:04,303
y voy a buscarte.
532
00:39:05,512 --> 00:39:08,557
Salimos, luego volvemos a casa.
533
00:39:09,600 --> 00:39:14,938
Y siempre terminamos aquí.
534
00:39:18,567 --> 00:39:19,985
¿Por qué no lo recuerdo?
535
00:39:21,987 --> 00:39:23,697
Porque esta no es tu casa.
536
00:39:27,075 --> 00:39:29,786
Klara, espera. Espera. Es tarde.
537
00:39:29,870 --> 00:39:31,830
- Por favor, quédate, por favor.
- Suéltame.
538
00:39:32,581 --> 00:39:34,958
Puedes volver las veces que quieras.
539
00:39:35,042 --> 00:39:38,462
Siempre lo sabré, Harper,
porque te conozco.
540
00:39:38,962 --> 00:39:40,797
Tú me observabas. Y yo te observaba.
541
00:39:41,507 --> 00:39:42,674
No eras gran cosa entonces.
542
00:39:42,758 --> 00:39:45,385
Ahora esto,
te hace parece aún más pequeño.
543
00:39:47,513 --> 00:39:48,514
¡Harper!
544
00:39:48,597 --> 00:39:51,600
¡No, no, no!
545
00:39:52,309 --> 00:39:54,311
Suéltame, no.
546
00:40:02,819 --> 00:40:04,404
Una, dos, tres, abajo.
547
00:40:09,910 --> 00:40:10,911
Preparado.
548
00:40:10,994 --> 00:40:12,496
Una, dos, tres.
549
00:40:49,241 --> 00:40:51,493
Mira, aún estamos los dos de pie, ¿eh?
550
00:40:53,453 --> 00:40:56,290
Te vi allí. Sabía que sobrevivirías.
551
00:40:59,877 --> 00:41:02,963
¿Cómo es que viste algo?
Había humo por todas partes.
552
00:41:03,630 --> 00:41:06,466
Es, ah, Leo, ¿no?
553
00:41:09,386 --> 00:41:10,804
¿Estaba en tu compañía?
554
00:41:12,139 --> 00:41:13,682
Sí. Sí.
555
00:41:13,765 --> 00:41:16,059
Querrán tu relato
para contárselo a la familia.
556
00:41:16,894 --> 00:41:18,395
Piensa en algo que decir.
557
00:41:20,272 --> 00:41:22,274
Deberías dejarla aquí, con él.
558
00:41:23,108 --> 00:41:24,484
Es su máscara, ¿no?
559
00:41:26,278 --> 00:41:28,155
Te dije que iría detrás de ti.
560
00:43:10,424 --> 00:43:12,134
¿Quieres algo? Es la última ronda.
561
00:43:12,968 --> 00:43:15,304
- Lo mismo que la última vez.
- ¿Y eso era...?
562
00:43:16,972 --> 00:43:18,390
Whisky solo.
563
00:43:24,479 --> 00:43:25,731
Tus pendientes son bonitos.
564
00:43:25,814 --> 00:43:27,274
Sí, ¿te gustan?
565
00:43:28,275 --> 00:43:30,527
Si me dejas cogerlos,
te digo de dónde los has sacado.
566
00:43:32,112 --> 00:43:37,868
Si me equivoco, esto es para ti.
567
00:43:39,828 --> 00:43:41,914
Si quieres robarlos, no valen nada.
568
00:43:41,997 --> 00:43:44,208
Te los devolveré, vamos.
569
00:43:49,379 --> 00:43:52,299
Veamos. Vale, vale,
570
00:43:52,382 --> 00:43:54,760
no son demasiado antiguos.
571
00:43:55,469 --> 00:43:56,970
Dos, quizá tres años.
572
00:43:58,096 --> 00:43:59,348
Un hombre los compró para ti.
573
00:44:00,933 --> 00:44:04,603
Pero no son lo bastante bonitos para que
los dos hayáis estado juntos mucho tiempo.
574
00:44:06,146 --> 00:44:11,777
Tal vez un regalito en una primera cita.
575
00:44:16,949 --> 00:44:19,368
No, los elegí yo misma.
576
00:44:19,451 --> 00:44:21,495
En una tienda de todo a 100.
Puedes quedártelos.
577
00:44:24,665 --> 00:44:25,999
No me equivocaba.
578
00:44:26,834 --> 00:44:28,460
Creo que nunca lo sabremos.
579
00:46:26,703 --> 00:46:28,705
Traducción:
Diego Barbudo