1
00:00:20,771 --> 00:00:24,942
Да си се парфюмирала днес?
Прическата ти различна ли е? Или друго?
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,653
Лицето му е по-тясно.
- Ще стигнем и до това.
3
00:00:28,320 --> 00:00:31,448
Прибирала си се. По обичайния маршрут ли?
4
00:00:31,532 --> 00:00:33,700
Брадичката му е такава.
5
00:00:33,784 --> 00:00:36,745
Виждаш ли?
- Разбирам, че искаш да стане бързо.
6
00:00:37,371 --> 00:00:39,665
Но не искам да сбъркаме със скицата.
7
00:00:41,959 --> 00:00:42,960
Виж.
8
00:00:43,460 --> 00:00:48,173
Очите - не така раздалечени. И вдълбани.
- Чуй ме. Да видим каталога.
9
00:00:48,257 --> 00:00:51,468
Ти ме чуй. И рисувай каквото ти кажа.
10
00:00:57,266 --> 00:00:58,475
Цвят на очите му?
11
00:00:58,559 --> 00:01:00,811
Сини.
- Видя ли бялото в двата края?
12
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
Да.
13
00:01:04,605 --> 00:01:05,649
А носът му?
14
00:01:05,732 --> 00:01:07,234
Очите още не са добре.
15
00:01:07,317 --> 00:01:12,739
Достатъчно сближени ли са? Това стига.
Фоторобот е, не портрет.
16
00:01:12,823 --> 00:01:14,992
Случаен човек няма да го познае.
17
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
Не се е случвало.
- Тогава защо съм тук?
18
00:01:17,578 --> 00:01:22,457
Трябват ни детайли, за да може хора,
които са го виждали, да го познаят.
19
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
Безсмислено е.
20
00:01:25,669 --> 00:01:26,837
Никой не го познава.
21
00:01:46,273 --> 00:01:47,316
Ехо?
22
00:01:51,320 --> 00:01:52,362
Ехо?
23
00:01:55,782 --> 00:01:56,825
Има ли някой?
24
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
Помогнете ми!
25
00:02:01,914 --> 00:02:05,375
Я се откажи. Никой няма да дойде.
26
00:02:08,544 --> 00:02:10,923
Ще дойдеш ли да ми помогнеш? Моля те.
27
00:02:12,299 --> 00:02:13,884
Вързали са ме.
28
00:02:24,561 --> 00:02:26,647
Прерязано е сухожилието на ръката.
29
00:02:28,190 --> 00:02:29,900
Някой се е развихрил по теб.
30
00:02:31,860 --> 00:02:33,445
Стегнати ли са?
- Много.
31
00:02:33,529 --> 00:02:35,656
Махни ги.
32
00:02:35,739 --> 00:02:37,783
Не е вписано името ти.
- Хайде!
33
00:02:37,866 --> 00:02:41,286
Нямаш документи.
- Моля те, махни ги.
34
00:02:41,370 --> 00:02:44,039
Намерили са те в безсъзнание на "Расин".
35
00:02:44,122 --> 00:02:48,335
Във вътрешния джоб има пари - твои са.
Само ми помогни.
36
00:02:49,253 --> 00:02:51,338
Някой вече те е изтръскал.
37
00:02:51,839 --> 00:02:54,424
Сигурно са парамедиците.
Много са чевръсти.
38
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
Вземи всичко, само…
39
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
Добре ли си? Какво става?
40
00:03:00,806 --> 00:03:02,015
Откога съм тук?
41
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
Докараха те снощи.
Залежалите се ги качват горе.
42
00:03:04,893 --> 00:03:09,189
Колко часа оттогава?
- Линейката те е докарала към полунощ.
43
00:03:09,273 --> 00:03:12,109
Мамка му. Трябва да тръгвам!
44
00:03:12,192 --> 00:03:15,612
Измъкни ме, трябва да се махна.
Не може да съм навън дълго.
45
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Чака ли те някой?
- Трябва да си ида иначе - в лудницата.
46
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
Трябва да се прибера веднага.
47
00:03:21,368 --> 00:03:24,329
Сестрите неслучайно са те завързали.
48
00:03:25,122 --> 00:03:27,207
Ако ме пуснеш, просто ще си тръгна.
49
00:03:28,333 --> 00:03:30,085
Но ако трябва да чакам…
50
00:03:31,545 --> 00:03:33,422
На излизане ще мина край теб.
51
00:03:35,591 --> 00:03:36,884
Махни ги.
52
00:03:40,721 --> 00:03:43,515
Добре. Не ми налитай.
53
00:03:44,975 --> 00:03:47,769
Стигат ми гадостите за днес.
54
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Не. Не.
55
00:04:50,916 --> 00:04:52,918
ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС
56
00:06:14,458 --> 00:06:16,919
Може ли да говоря с нея? Да чуя как е.
57
00:06:17,002 --> 00:06:19,129
Събира си нещата, ще си тръгне.
58
00:06:20,839 --> 00:06:22,549
Категорично е същият.
59
00:06:22,633 --> 00:06:23,926
Тя така каза.
60
00:06:27,387 --> 00:06:28,555
Мислиш, че лъже.
61
00:06:31,892 --> 00:06:35,145
Къде са другите?
Едва ли само ти работиш по случая.
62
00:06:35,229 --> 00:06:39,274
Кърби беше тук за фоторобота,
а в бара още има полицаи.
63
00:06:39,358 --> 00:06:41,693
Какво още да направя
за нападение без щети?
64
00:06:41,777 --> 00:06:43,570
Не е едно нападение.
65
00:06:44,196 --> 00:06:47,157
В течение на десетилетия
са убити много жени.
66
00:06:47,241 --> 00:06:50,118
Следователи проверяват
в старите си бележки,
67
00:06:50,202 --> 00:06:52,913
ровят из всички нерешени случаи и никой…
68
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
Какво?
69
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
Какво сега?
70
00:07:02,548 --> 00:07:04,091
От снощи ли е?
71
00:07:05,259 --> 00:07:06,635
Този ли е видяла Кърби?
72
00:07:07,219 --> 00:07:08,470
Защо? Познаваш ли го?
73
00:07:08,554 --> 00:07:12,808
Беше до дома на Джулия Мадригал.
Каза, че е неин съсед.
74
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
Говорили сте?
- В края на опелото.
75
00:07:15,561 --> 00:07:16,895
Попита ли за Кърби?
76
00:07:17,479 --> 00:07:19,398
Разпитваше за Джулия.
77
00:07:22,693 --> 00:07:24,319
Извинявай, трезвен ли беше?
78
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
Не.
79
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
Но говорихме поне няколко минути.
80
00:07:30,576 --> 00:07:32,536
Това е той.
81
00:07:35,706 --> 00:07:39,168
Завел си Кърби в дома на Джулия?
82
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Да, тя беше там.
83
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Явно там я е видял.
84
00:08:00,856 --> 00:08:03,192
Здравей. Как си?
85
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
С кола ли дойде?
- Да.
86
00:08:04,818 --> 00:08:08,363
Трябва да се върнем в бара.
- От снощи? Полицията вече е била.
87
00:08:11,533 --> 00:08:12,618
Това е той.
88
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
Имал е татуировка? Откъде го взе?
Лински не ми даде копие.
89
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Взех го.
90
00:08:19,458 --> 00:08:21,627
Кърби, почакай.
91
00:08:23,337 --> 00:08:27,257
Полека. Вземи си почивен ден.
Маркъс и майка ти те чакат.
92
00:08:27,341 --> 00:08:30,219
Колата ти е на паркинга, отиваме.
- Не.
93
00:08:30,761 --> 00:08:33,722
Трябва да идеш и да им кажеш, че си добре.
94
00:08:34,722 --> 00:08:35,724
А добре ли си?
95
00:08:37,476 --> 00:08:39,520
Ще видя Маркъс, като идем в офиса.
96
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
БИЙ ХЕПИ, КОКТЕЙЛ БАР
97
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Няма нужда да влизаме.
98
00:08:45,651 --> 00:08:47,319
Все някой го е видял.
99
00:08:47,402 --> 00:08:49,571
Полицията вече е търсила свидетели.
100
00:08:53,909 --> 00:08:55,202
Знам как те е намерил.
101
00:08:57,788 --> 00:08:59,581
Видях го край дома на Мадригал.
102
00:09:00,499 --> 00:09:03,126
Заговорил те е?
- Да, разпитваше за Джулия.
103
00:09:03,210 --> 00:09:05,546
Искаше да знае за какво ще пиша.
104
00:09:06,255 --> 00:09:08,423
Не биваше да те водя там.
105
00:09:09,258 --> 00:09:13,387
Сигурно ни е видял заедно.
- Не, той ме следи от доста по-отдавна.
106
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
Още от дете.
107
00:09:16,348 --> 00:09:19,810
Заедно сте отраснали ли?
- Не. Той винаги е наблизо.
108
00:09:19,893 --> 00:09:24,982
Помня го от времето, когато с Рейчъл
живеехме у едно от нейните гаджета.
109
00:09:25,065 --> 00:09:26,942
Дойде при мен, когато бях сама.
110
00:09:27,442 --> 00:09:30,237
И изглеждаше така, както и снощи.
111
00:09:30,737 --> 00:09:32,823
Никаква промяна.
112
00:09:32,906 --> 00:09:37,160
Добре, виж,
може би не трябва да решаваме сега.
113
00:09:37,244 --> 00:09:38,662
Не, не е само той.
114
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Чуваш ли?
115
00:09:46,712 --> 00:09:49,631
За мен нещата се променят.
116
00:09:51,508 --> 00:09:53,468
Всеки миг.
117
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
Различни са.
- Моля те, недей.
118
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Случи се за първи път след нападението.
119
00:10:00,851 --> 00:10:03,645
Вече от година бях напуснала болницата.
120
00:10:04,730 --> 00:10:06,607
Бях се върнала на работа.
121
00:10:07,649 --> 00:10:10,986
И отивам в "Трибюн", както обикновено.
122
00:10:11,069 --> 00:10:14,656
А охраната казва,
че не съм ходила от месеци.
123
00:10:15,490 --> 00:10:18,452
Не бяха ме виждали,
не бяха говорили с мен.
124
00:10:19,953 --> 00:10:22,080
На бюрото ми седеше друг човек.
125
00:10:22,748 --> 00:10:27,586
Прибирам се у дома, а там - майка ми.
И казва, че временно живеела у дома.
126
00:10:27,669 --> 00:10:29,838
А не живеех с нея от дете!
127
00:10:30,464 --> 00:10:32,841
А тя изобщо не разбра, като й казах.
128
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Никой не разбираше.
129
00:10:38,222 --> 00:10:43,352
Целият ми свят се промени ей така,
а за останалите всичко си беше постарому.
130
00:10:44,645 --> 00:10:47,898
А после се случи пак. И пак.
131
00:10:48,482 --> 00:10:50,943
Сподели ли с Маркъс?
- Това ти казвам.
132
00:10:53,904 --> 00:10:55,197
Не сме се женили.
133
00:10:57,199 --> 00:10:59,326
Един ден се прибрах и той беше там.
134
00:11:03,121 --> 00:11:04,498
Не знам как да реагирам.
135
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Снощи дойдох тук и намерих това.
136
00:11:07,751 --> 00:11:09,670
Помниш го, нали? Разказвах ти.
137
00:11:09,753 --> 00:11:14,007
Откъде е взел той този кибрит от бара
преди шест години?
138
00:11:15,551 --> 00:11:17,970
Бара сигурно го има от много време.
139
00:11:18,053 --> 00:11:20,681
Преди седмица беше пералня!
Идвахме заедно.
140
00:11:20,764 --> 00:11:23,725
Да, дойдохме заедно,
но изглеждаше като сега.
141
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
Беше си същото.
142
00:11:31,900 --> 00:11:32,901
Добре.
143
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Добре.
144
00:11:44,621 --> 00:11:46,707
ИМА САМО ЕДНА ОЦЕЛЯЛА
145
00:11:46,790 --> 00:11:48,083
ШАРЪН ЛИЙДС, 35 Г., ОЦЕЛЯВА
146
00:11:55,716 --> 00:11:58,218
ЗАБРАВЕНИТЕ ЖЕНИ НА ЧИКАГСКИ УБИЕЦ
147
00:12:11,690 --> 00:12:14,276
Здрасти, Джини.
- Шийла, направи ми услуга.
148
00:12:15,777 --> 00:12:20,032
Кога съобщих за откраднатия ключ?
- Всичко е вписано в дневника.
149
00:12:20,741 --> 00:12:22,159
Получи ли новия?
150
00:12:25,704 --> 00:12:27,789
Активиран е преди седмица.
151
00:12:28,790 --> 00:12:30,584
Но старият още е вписан.
152
00:12:30,667 --> 00:12:32,878
Някой го е използвал.
153
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
Кой?
154
00:12:36,089 --> 00:12:37,508
Сигурно си била ти.
155
00:12:37,591 --> 00:12:39,760
Идваш и си тръгваш в едни и същи дни.
156
00:12:39,843 --> 00:12:40,928
Не.
157
00:12:41,011 --> 00:12:42,387
В извънработно време е.
158
00:12:43,096 --> 00:12:45,641
Старият е използван в 20,25 ч.
159
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
А аз съм горе до 20 ч.
160
00:12:47,559 --> 00:12:50,062
Защо някой ме е проследил вътре?
161
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Както и да е, престанало е преди два дни.
162
00:12:53,774 --> 00:12:56,652
Който и да е бил,
явно е осъзнал, че е сгрешил.
163
00:12:58,195 --> 00:12:59,238
Благодаря.
164
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
Резултат от статията?
165
00:13:19,508 --> 00:13:21,051
Ще потърся Аби.
166
00:13:28,100 --> 00:13:29,726
Ще върна обаждане.
167
00:13:29,810 --> 00:13:31,478
Готово.
168
00:13:32,271 --> 00:13:35,524
Всичко от днес ли е?
- Да, Аби иска да вдигаме телефоните.
169
00:13:35,607 --> 00:13:37,484
Чухме за станалото.
170
00:13:37,568 --> 00:13:41,989
Добре ли си? Няма нужда да си тук.
- А къде да съм? Ще пуснем ли продължение?
171
00:13:42,072 --> 00:13:44,575
Сега ще го обсъждаме.
- Добре, отивам.
172
00:13:46,535 --> 00:13:48,662
Историята предизвиква интерес.
173
00:13:48,745 --> 00:13:51,498
Изданието се разпродаде,
засипват ни реакции.
174
00:13:51,582 --> 00:13:55,502
Служителите проверяват следите.
Повечето не стават, но има надеждни.
175
00:13:55,586 --> 00:13:58,881
Сериен изнасилвач, скоро ще го освободят.
176
00:13:58,964 --> 00:14:02,759
Млада жена се обади за баща си -
обикаля покрай сметищата.
177
00:14:02,843 --> 00:14:05,095
Нещо достоверно за полицията?
178
00:14:05,179 --> 00:14:06,889
Дан, как ще продължиш?
179
00:14:06,972 --> 00:14:09,141
Биографията на Съмър е готова.
180
00:14:09,224 --> 00:14:12,644
Исках да се обадя на прокурора
за заподозрения за Мадригал.
181
00:14:12,728 --> 00:14:15,397
Да отразим случилото се снощи.
182
00:14:15,480 --> 00:14:18,483
Сигурна ли си? Нека отлежи малко.
183
00:14:18,567 --> 00:14:22,905
Не, да го съобщим.
Имам копие от фоторобота.
184
00:14:22,988 --> 00:14:27,826
Полицията не иска да го публикуваме.
- Да не чакаме! Хората трябва да го видят.
185
00:14:27,910 --> 00:14:31,914
Виж този хаос. Ако го публикуваме,
много ще затрудним полицията.
186
00:14:31,997 --> 00:14:35,667
Няма да имат време да го търсят.
- Да го отложим -
187
00:14:35,751 --> 00:14:38,337
така ще имаме място
за биографията на Съмър.
188
00:14:38,420 --> 00:14:39,880
А новият комисар?
189
00:14:39,963 --> 00:14:44,218
Още не са се събирали
за назначението на Уилби.
190
00:14:44,301 --> 00:14:48,347
Материал за доковете на Калюмет.
- Няма да освободи място.
191
00:14:53,393 --> 00:14:54,394
Здрасти!
192
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
Всичко наред ли е?
193
00:14:58,065 --> 00:15:00,692
Идвал е в работата, но не съм знаела.
194
00:15:01,318 --> 00:15:04,238
Познаваш ли го?
- Не съм сигурна.
195
00:15:04,321 --> 00:15:07,199
Седмично имам по десетина обиколки -
стотици лица.
196
00:15:08,575 --> 00:15:12,329
След изчезването на ключа
да е ставало нещо по-особено?
197
00:15:12,412 --> 00:15:17,417
Някаква промяна в обичайното всекидневие,
която само ти си забелязала?
198
00:15:19,336 --> 00:15:21,713
Нищо такова.
199
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
А при теб?
200
00:15:24,007 --> 00:15:26,343
Снощи в бара и той видя.
201
00:15:28,846 --> 00:15:31,682
Как може само ние
да виждаме нещо странно?
202
00:15:33,058 --> 00:15:34,268
Не разбирам.
203
00:15:36,937 --> 00:15:39,106
Никой не знае какво ни свързва.
204
00:15:40,148 --> 00:15:41,608
Вземи две частици.
205
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
Може да са свързани някак.
206
00:15:44,778 --> 00:15:47,656
С някаква невидима връзка.
207
00:15:47,739 --> 00:15:50,200
Не са независими,
208
00:15:50,284 --> 00:15:53,704
ако въздействаш върху едната,
ще реагира и другата.
209
00:15:53,787 --> 00:15:56,456
Реакциите им са свързани.
210
00:15:57,124 --> 00:16:00,711
Едната влияе върху другата,
въпреки времето и пространството.
211
00:16:05,632 --> 00:16:10,304
Виждал ли си нещата тук да се променят?
Като в къщата?
212
00:16:11,430 --> 00:16:15,934
Различно е
само когато изкарват някого на количка.
213
00:16:17,728 --> 00:16:19,938
Не. Аз говоря сериозно, Лео.
214
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
Какво искаш от мен?
215
00:16:24,818 --> 00:16:30,949
Виждам само тези ужасни светлини.
Пречат ми да си спомня.
216
00:16:31,450 --> 00:16:34,244
Може би трябва да се върна
в къщата с теб.
217
00:16:35,454 --> 00:16:37,581
Уговорката ни беше друга.
218
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
Не. Не става.
219
00:16:42,294 --> 00:16:43,587
Ела, ще повървя с теб.
220
00:16:52,387 --> 00:16:54,139
Около къщата се е променило.
221
00:16:55,307 --> 00:16:58,393
Не е ли заради светлините?
222
00:16:58,477 --> 00:17:00,854
Може би и ти вече поддаваш?
- Не.
223
00:17:02,105 --> 00:17:05,192
И друг е бил там, забелязал е.
- Тогава защо ме питаш?
224
00:17:05,275 --> 00:17:06,944
Не съм я връщал в къщата.
225
00:17:07,027 --> 00:17:09,029
Тя не би разбрала…
- Чакай. Тя?
226
00:17:09,112 --> 00:17:10,739
Къде се запозна с нея?
227
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
Нали знаеш…
228
00:17:13,992 --> 00:17:15,452
Навън.
229
00:17:15,953 --> 00:17:20,165
Дали е видяла същото като теб?
Видяла е, че нещо се променя?
230
00:17:20,249 --> 00:17:23,836
Да. И знаеш ли,
личеше, че не й е за пръв път.
231
00:17:25,963 --> 00:17:28,507
Може би тя причинява промяната.
232
00:17:29,758 --> 00:17:31,593
Може би знае нещо повече от теб.
233
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
Не.
234
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Деветнайсет.
235
00:17:41,520 --> 00:17:42,646
Последната.
236
00:17:56,743 --> 00:17:59,997
Аз съм Кърби Мазрачи,
питах ви за изгубения ключ.
237
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
Да. Защо идвате?
238
00:18:02,833 --> 00:18:06,336
Ключът ви е намерен
в тялото на убита жена.
239
00:18:07,171 --> 00:18:09,631
Снимката беше от местопрестъпление.
240
00:18:09,715 --> 00:18:11,049
Качете се.
241
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
Благодаря, че ме пуснахте.
242
00:18:50,214 --> 00:18:53,842
Наблюдавал ме е от години,
а нямах представа.
243
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Аз не съм вие.
244
00:18:57,012 --> 00:19:01,099
Тогава защо вашият ключ е в труп?
245
00:19:02,809 --> 00:19:05,395
Казахте, че снимката е отпреди 20 г.
246
00:19:06,772 --> 00:19:10,776
И са направени преди година?
- "Хъбъл" прати първата снимка от Юпитер.
247
00:19:10,859 --> 00:19:12,486
Правихме изложба.
248
00:19:12,986 --> 00:19:14,154
Какво става?
249
00:19:15,280 --> 00:19:19,368
Сигурно е от дъжда.
Ще вали поройно цялата нощ.
250
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
Трябва да вървя. Работя в нощното шоу.
251
00:20:00,826 --> 00:20:02,494
Никога не се затваря плътно.
252
00:20:04,955 --> 00:20:07,207
Без щори.
Не ви ли притеснява да ви виждат?
253
00:20:08,208 --> 00:20:10,878
Да гледат! Светлината ми е важна.
254
00:21:10,437 --> 00:21:13,023
Къде е Дан?
- В конферентната зала.
255
00:21:16,151 --> 00:21:18,862
Ще потвърдите ли
изпратените от нас материали?
256
00:21:18,946 --> 00:21:21,657
Потърсихме в картотеката
за въпросната жена.
257
00:21:21,740 --> 00:21:23,992
Кой е?
- Лински.
258
00:21:24,618 --> 00:21:28,539
По всичко личи,
че сте взели повечето данни от архива ни.
259
00:21:28,622 --> 00:21:30,791
За начало. Но проверихме всичко.
260
00:21:30,874 --> 00:21:33,627
Някой от сем. Мадригал разпозна ли го?
261
00:21:33,710 --> 00:21:37,130
Това Кърби ли е?
Не, още не сме разпространили фоторобота.
262
00:21:37,214 --> 00:21:40,467
Някой от вас да е пипал
запечатани доказателства?
263
00:21:41,635 --> 00:21:44,388
Кърби,
пакетът с уликите по случая ти е разкъсан.
264
00:21:45,055 --> 00:21:47,516
Ще ви се обадим по-късно.
265
00:21:48,684 --> 00:21:50,644
Не е така, както го представя.
266
00:21:52,229 --> 00:21:55,065
Да се появите в хранилището, е странно.
267
00:21:55,148 --> 00:21:57,109
Да пипате улики, е незаконно.
268
00:21:57,192 --> 00:21:59,695
Това са мои неща, Аби.
269
00:22:00,988 --> 00:22:04,533
Не ги използват, не събират доказателства.
Захвърлени са там.
270
00:22:05,450 --> 00:22:08,370
Взели ли сте нещо? Оставили ли сте нещо?
271
00:22:08,453 --> 00:22:11,248
Не. Абсолютно нищо.
272
00:22:11,331 --> 00:22:12,374
Дан?
273
00:22:16,503 --> 00:22:18,881
Не знам, не бях постоянно до нея.
274
00:22:27,347 --> 00:22:29,683
Мислиш, че съм подхвърлила улика?
275
00:22:30,976 --> 00:22:33,187
Може така кибритът да се е оказал там.
276
00:22:59,713 --> 00:23:00,797
Кърби?
277
00:23:07,804 --> 00:23:10,682
Недей. Всичко е наред.
278
00:23:13,769 --> 00:23:14,770
Да си вървим.
279
00:23:31,495 --> 00:23:33,247
Майка ти ще звънне по-късно.
280
00:23:37,584 --> 00:23:40,754
Рейчъл не разбира защо вече не й говориш.
281
00:23:42,631 --> 00:23:43,799
Това явно я съсипва.
282
00:23:43,882 --> 00:23:47,553
Пита ме хиляди неща за теб,
на повечето нямах отговор.
283
00:23:47,636 --> 00:23:48,637
Например?
284
00:23:48,720 --> 00:23:51,306
Не сме стъпвали в онзи бар -
защо си отишла?
285
00:23:52,432 --> 00:23:53,433
Ялова следа.
286
00:23:53,517 --> 00:23:54,977
Той те е проследил дотам?
287
00:23:55,060 --> 00:24:00,107
Цял ден въртя и превъртам това.
Хайде просто да ядем.
288
00:24:00,190 --> 00:24:03,485
Разбира се. Заповядай, хапвай.
289
00:24:04,069 --> 00:24:05,070
Благодаря.
290
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Какво е това?
291
00:24:08,699 --> 00:24:11,159
Недей да скромничиш. Рецептата е твоя.
292
00:24:12,286 --> 00:24:13,954
Бекон и фъстъчено масло ли?
293
00:24:14,037 --> 00:24:15,914
И гроздово желе. Успокоява те.
294
00:24:16,707 --> 00:24:17,958
За пръв път го ям.
295
00:24:18,458 --> 00:24:20,669
Ти пък! Нямам заслуга за комбинацията.
296
00:24:20,752 --> 00:24:22,713
Сериозно, не знам какво е.
297
00:24:22,796 --> 00:24:25,132
В такива моменти се чудя какво очакваш.
298
00:24:25,215 --> 00:24:26,675
Не те изпитвам, споделям.
299
00:24:26,758 --> 00:24:30,304
Хубаво, не яж сандвича.
- А може да ми хареса, не знам!
300
00:24:30,387 --> 00:24:33,849
Дразниш ли ме?
Не мога все да гадая какво ти е в ума.
301
00:24:33,932 --> 00:24:35,100
Не съм те молила.
302
00:24:37,686 --> 00:24:38,687
Какво?
303
00:24:38,770 --> 00:24:42,983
Не знам, Кърби. И аз се уморих. Уморих се.
304
00:24:59,791 --> 00:25:00,876
Вкусно е.
305
00:25:03,378 --> 00:25:04,379
Радвам се.
306
00:25:13,514 --> 00:25:16,266
Закъсняхте. Службата свърши.
307
00:25:17,226 --> 00:25:18,227
Да помогна?
308
00:25:21,647 --> 00:25:23,148
Вие сигурно сте Рейчъл.
309
00:25:23,941 --> 00:25:26,276
Дан Веласкес, от "Сън Таймс".
310
00:25:28,403 --> 00:25:31,281
Шарън ли ви праща?
Оставила е телефона отворен.
311
00:25:32,074 --> 00:25:33,659
Не, тя не знае, че съм тук.
312
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
И на вашите обаждания ли не отговаря?
313
00:25:37,496 --> 00:25:40,165
На вас защо е сърдита?
- Все нещо съм виновен.
314
00:25:42,042 --> 00:25:46,421
А вие? Откога не сте си говорили?
315
00:25:48,924 --> 00:25:50,634
Защо? Какво ви е казала?
316
00:25:51,301 --> 00:25:52,594
Почти нищо.
317
00:25:52,678 --> 00:25:57,224
Ако дъщеря ми иска да знаете нещо,
ще ви го каже.
318
00:25:57,307 --> 00:25:59,852
Досегашният ми опит с нея е точно такъв.
319
00:26:01,770 --> 00:26:02,980
Винаги ли е била такава?
320
00:26:03,063 --> 00:26:07,401
Не искам да ме цитирате в статия. Не знам
как сте навили Шарън, но ето резултата.
321
00:26:07,484 --> 00:26:08,986
Не е честно.
322
00:26:09,069 --> 00:26:11,822
Снощи за малко да я убият.
Поемете отговорност.
323
00:26:15,659 --> 00:26:17,911
Някога държала ли се е безразсъдно?
324
00:26:21,248 --> 00:26:22,791
Наистина не я познавате.
325
00:26:22,875 --> 00:26:25,794
Дори след болницата?
Все пак доста е изкарала там.
326
00:26:25,878 --> 00:26:29,214
Едва ли е била стабилна.
- Да, беше зле, и?
327
00:26:29,298 --> 00:26:32,509
Била ли е ненадеждна? Нестабилна?
328
00:26:32,593 --> 00:26:35,929
В какъв смисъл?
- Лъгала ли ви е за случилото се с нея?
329
00:26:36,013 --> 00:26:40,100
Тя не е лъжкиня. Нито е луда.
330
00:26:41,768 --> 00:26:46,148
Аз бях в това амплоа,
а едната трябваше да остане нормална.
331
00:26:53,280 --> 00:26:55,908
Не, остави го. Да се върнем към Монреал.
332
00:26:57,993 --> 00:26:59,203
Защо? Това какво е?
333
00:27:00,662 --> 00:27:02,206
Военната част в Сайгон.
334
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
Толкова са млади.
335
00:27:05,876 --> 00:27:06,877
Бяхме млади.
336
00:27:09,421 --> 00:27:10,422
Това кой е?
337
00:27:11,340 --> 00:27:14,218
Гузман. Подземният ни разузнавач.
338
00:27:14,927 --> 00:27:17,346
Явно е било славно време.
339
00:27:17,429 --> 00:27:21,308
Виетконгците копаеха
подземни бункери навсякъде.
340
00:27:21,808 --> 00:27:25,604
И ги превръщаха в капани
с мини, със змии.
341
00:27:26,396 --> 00:27:30,901
Трябваше да ги разчистваме.
Това бе задачата на Гузман, най-дребния.
342
00:27:33,946 --> 00:27:35,364
Още ли се чувате?
343
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Не, не.
344
00:27:38,283 --> 00:27:39,451
Той не се върна.
345
00:27:43,330 --> 00:27:47,000
Обикаляхме из Кучи, попаднахме на дупка.
346
00:27:47,084 --> 00:27:50,379
Гузман не искаше да се заеме, смених го.
347
00:27:50,462 --> 00:27:54,883
Взех фенерчето и револвера му
и се спуснах долу.
348
00:27:57,135 --> 00:27:59,972
Нямаше нищо - празно.
Вече бяха почистили.
349
00:28:01,306 --> 00:28:07,354
И докато осъзнавах това,
горе взводът попаднал в засада.
350
00:28:11,275 --> 00:28:14,194
Докато се изкача, половината бяха мъртви.
351
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
Мислил ли си, че е трябвало да си ти?
352
00:28:27,749 --> 00:28:31,420
Не, не мисля,
че трябваше да е който и да е от нас.
353
00:28:33,172 --> 00:28:34,631
Но това не е до избор.
354
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
А това?
355
00:28:46,518 --> 00:28:47,811
Не помня.
356
00:28:48,604 --> 00:28:49,605
Не.
357
00:28:51,565 --> 00:28:52,941
Татуировката му.
358
00:28:53,567 --> 00:28:55,110
Тя откъде е?
359
00:28:55,194 --> 00:28:58,488
Сигурно от батальона му.
Там много народ имаше такива.
360
00:29:09,583 --> 00:29:10,918
Онзи има същата.
361
00:29:12,127 --> 00:29:14,421
Мъжът от снощи ли?
- Да.
362
00:29:15,339 --> 00:29:16,924
Значи е военен.
363
00:29:59,842 --> 00:30:02,052
Джини, Тео те търсеше.
364
00:30:02,135 --> 00:30:05,222
В "Грейнджър"
ще има час за репетиция чак утре.
365
00:30:06,056 --> 00:30:09,601
Добре. Къде са децата?
366
00:30:10,143 --> 00:30:12,229
Буйстваха и ги пратих долу.
367
00:30:36,587 --> 00:30:40,674
ГАЛАКТИЧЕСКИ СБЛЪСЪК
368
00:30:54,521 --> 00:31:00,068
Това са данните на болометъра
за яркостта на звездите.
369
00:31:01,403 --> 00:31:08,076
Използваме ги, за да мерим
отдалечеността на звездите от нас.
370
00:31:09,870 --> 00:31:11,914
Това е Джини.
371
00:31:11,997 --> 00:31:15,000
Тя обича карти и деца.
372
00:31:15,792 --> 00:31:20,422
Джини, може да им разкажеш
за пътуването си до "Аресибо".
373
00:31:22,591 --> 00:31:27,179
Сигурно ще предпочетат да видят
нашите телескопи. На покрива са.
374
00:31:28,222 --> 00:31:30,807
Благодарете на учения. Хайде, да вървим.
375
00:31:30,891 --> 00:31:34,102
Благодарим!
- Пак заповядайте. Довиждане.
376
00:31:34,186 --> 00:31:35,270
Приятно изкарване.
377
00:31:37,981 --> 00:31:40,150
На този дъжд нищо няма да видят.
378
00:31:40,776 --> 00:31:43,487
Да се помотаят там,
може да им стане интересно.
379
00:31:44,821 --> 00:31:48,033
Следващият Кеплер не е в тази групичка.
380
00:31:48,742 --> 00:31:54,081
Подготви ли Огден за предаването на живо?
Не искам засечки, докато говоря.
381
00:31:59,545 --> 00:32:01,380
Пренасят послания от небето.
382
00:32:04,132 --> 00:32:07,886
Така са казвали
древните египтяни за пчелите.
383
00:32:10,055 --> 00:32:11,890
Тази няма криле.
384
00:32:42,421 --> 00:32:43,797
Говорих с Бърти.
385
00:32:44,882 --> 00:32:49,386
Искала си бележките ми
за клиентите на Джулия. Само ветераните.
386
00:32:50,387 --> 00:32:52,055
Не може ли да разследвам?
387
00:32:55,642 --> 00:32:57,436
Клиентът на Джулия е на 2. етаж.
388
00:33:07,196 --> 00:33:12,534
Извинете, трябва да се впишете.
Име, час, при кого идвате.
389
00:33:14,620 --> 00:33:16,455
Ти да видиш! Това сте вие, а?
390
00:33:18,081 --> 00:33:20,709
Честно, тук изглеждате окаяно.
391
00:33:21,877 --> 00:33:24,379
Приживе не пускат готини снимки.
392
00:33:25,797 --> 00:33:27,382
Съжалявам за сполетялото ви.
393
00:33:29,593 --> 00:33:31,220
Познавахте ли Мадригал?
394
00:33:31,303 --> 00:33:32,763
Работя нощни смени.
395
00:33:32,846 --> 00:33:34,890
Но клиентите ни я харесваха.
396
00:33:34,973 --> 00:33:37,434
Горди е в стая 203, на горния етаж.
397
00:33:37,518 --> 00:33:39,269
Нещо против да закача тази?
398
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Това ли е той?
399
00:33:49,196 --> 00:33:50,197
Да.
400
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Познавате ли го?
401
00:33:53,242 --> 00:33:55,327
Да, идвал е много пъти.
402
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
Познавал ли е Джулия?
403
00:33:56,787 --> 00:33:59,373
Не, не идваше тук при нея.
404
00:34:24,188 --> 00:34:28,652
Защо всяка стая е различна?
- На този етаж са с нарушения на паметта.
405
00:34:29,570 --> 00:34:33,364
Основно са дементни. С Алцхаймер.
В напреднал стадий.
406
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Най-важното е да са спокойни.
407
00:34:41,915 --> 00:34:43,041
В безопасност.
408
00:34:44,208 --> 00:34:46,085
Вещите в стаите им - това помнят?
409
00:34:46,170 --> 00:34:49,715
Да, познато им е.
Започнахме преди година.
410
00:34:49,797 --> 00:34:50,841
Явно помага.
411
00:34:56,471 --> 00:35:00,934
Не знам дали Лео ще ви каже много.
Един ден е добре, друг…
412
00:35:04,354 --> 00:35:05,898
Много е млад за тук.
413
00:35:05,981 --> 00:35:09,818
Начален стадий на Алцхаймер?
- Не и според скенера.
414
00:35:09,902 --> 00:35:13,488
Не установиха да му има нещо.
Явно е психологическо.
415
00:35:17,951 --> 00:35:19,036
Какви са тези?
416
00:35:19,119 --> 00:35:22,039
Лео, къде си спечелил медалите?
417
00:35:22,122 --> 00:35:24,333
Колко имаш? Три? Или четири?
418
00:35:26,752 --> 00:35:29,713
Галиполи? Това е Първата световна война.
419
00:35:30,214 --> 00:35:32,925
Да. Все се опитваше да избяга.
420
00:35:33,008 --> 00:35:35,677
Но го хванах да гледа долу
"Пътища на славата".
421
00:35:35,761 --> 00:35:37,971
Откакто сложихме тези неща, не мърда.
422
00:35:39,932 --> 00:35:42,309
Един момент.
423
00:35:54,112 --> 00:35:55,113
Здравей, Лео.
424
00:35:57,824 --> 00:35:59,451
Познаваме твоя приятел.
425
00:36:01,870 --> 00:36:05,082
Ще ми разкажеш ли за него?
Идвал ли е да те види?
426
00:36:12,881 --> 00:36:16,176
В досието му сигурно има вписани близки.
Да говорим с тях.
427
00:36:17,427 --> 00:36:18,428
Ще остана при него.
428
00:36:33,402 --> 00:36:34,736
Бил си в пехотата?
429
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Като тях?
430
00:36:42,786 --> 00:36:44,538
Няма други снимки.
431
00:36:47,291 --> 00:36:48,375
Нямаш ли близки?
432
00:37:01,471 --> 00:37:05,767
Как се казва човекът,
който ти идва на свиждане?
433
00:37:19,948 --> 00:37:23,577
Не му казвай, че си идвала, чу ли?
434
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
На кого?
435
00:37:32,878 --> 00:37:34,004
Това ли е той?
436
00:37:36,048 --> 00:37:38,300
Той няма да ме пусне обратно.
437
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
У дома ли?
438
00:37:40,844 --> 00:37:41,970
Обратно в къщата.
439
00:37:43,889 --> 00:37:46,350
Къде е? Можем да идем заедно.
440
00:37:46,433 --> 00:37:49,811
Не, ти стой настрани. Не го доближавай.
441
00:37:50,521 --> 00:37:51,522
Добре.
442
00:37:52,940 --> 00:37:53,941
Добре.
443
00:38:08,080 --> 00:38:09,915
Ще му кажа, че ти така си казал.
444
00:38:11,667 --> 00:38:13,085
Какво съм казал?
445
00:38:14,044 --> 00:38:16,255
Каза ми къде да го намеря.
446
00:38:17,965 --> 00:38:22,219
Така ли? Кога?
447
00:38:24,596 --> 00:38:25,597
Току-що.
448
00:38:27,724 --> 00:38:30,644
Той знае ли, че съм я взел?
449
00:38:36,692 --> 00:38:37,943
Затова съм тук.
450
00:38:38,026 --> 00:38:43,782
Трябва да я взема и да му я върна.
451
00:38:44,700 --> 00:38:47,995
Но ти не го познаваш. Не можеш.
452
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Познавам го.
453
00:38:57,004 --> 00:38:58,714
Ти ми каза къде да го намеря.
454
00:38:59,381 --> 00:39:02,301
Не. Не съм.
455
00:39:03,802 --> 00:39:05,387
Но той няма да разбере.
456
00:39:07,139 --> 00:39:09,641
Не и като го намеря
и му кажа, че си бил ти.
457
00:39:47,846 --> 00:39:49,056
Върни му я.
458
00:39:52,392 --> 00:39:54,895
Моля те, не му казвай, че аз съм я взел.
459
00:39:57,397 --> 00:39:58,815
Добре, готова ли си?
460
00:39:59,775 --> 00:40:00,776
Да видим сега.
461
00:40:02,528 --> 00:40:03,654
Да започваме.
462
00:40:07,741 --> 00:40:09,243
Не, не така.
463
00:40:10,369 --> 00:40:14,039
Като в "Тийни". Бъди себе си. Без френски.
464
00:40:15,749 --> 00:40:18,502
Защо? Твърде много ти напомня за Париж?
- Може би.
465
00:40:18,585 --> 00:40:20,462
Той е, неговият глас.
466
00:40:20,546 --> 00:40:24,007
Знам, че не си стигнал дотам. Лео ми каза.
- Той не знае.
467
00:40:24,091 --> 00:40:26,802
Камерата работи. Започваш ли?
- Тя го познава.
468
00:40:26,885 --> 00:40:28,679
Не, не започвам.
469
00:40:32,683 --> 00:40:33,767
Спри я.
470
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Здрасти, Джини.
471
00:41:30,866 --> 00:41:32,075
Откъде познаваш Шарън?
472
00:41:35,412 --> 00:41:36,705
Видях ви двете.
473
00:41:41,960 --> 00:41:43,337
За Кърби ли говорите?
474
00:41:46,423 --> 00:41:47,591
Не се казва така.
475
00:41:51,803 --> 00:41:53,597
Говори с нея от мое име.
476
00:41:57,351 --> 00:42:00,562
Става. Какво да й кажа?
477
00:42:00,646 --> 00:42:02,064
Вече го казваш.
478
00:42:05,192 --> 00:42:09,780
Да. Виждаш ли…
479
00:42:13,575 --> 00:42:15,285
Тя усеща какво изпитвам.
480
00:42:18,455 --> 00:42:20,374
Намери ли близки в досието?
481
00:42:20,457 --> 00:42:23,418
Лео е под държавна опека.
Ще проверя при ветераните.
482
00:42:25,087 --> 00:42:28,131
Какво? Какво има?
483
00:42:30,425 --> 00:42:31,552
Не е твоята кола.
484
00:42:38,350 --> 00:42:40,185
Тя знае.
485
00:42:47,651 --> 00:42:50,571
Ей, казах ти.
486
00:42:53,031 --> 00:42:54,032
Не днес.
487
00:44:01,517 --> 00:44:02,768
Ще хвана влака.
488
00:44:06,063 --> 00:44:07,773
Според теб с какво дойдохме?
489
00:44:15,113 --> 00:44:17,324
Със "Селика", бежова.
490
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
Коланът на моята седалка не работеше.
491
00:44:20,911 --> 00:44:24,039
Там е седял пушач -
до прозореца имаше изгорено.
492
00:44:25,290 --> 00:44:26,291
Вярно.
493
00:44:26,375 --> 00:44:29,294
На бившата ми не й пукаше за колата.
494
00:44:29,378 --> 00:44:31,296
Спомняш ли си?
- Да.
495
00:44:31,380 --> 00:44:34,591
Продадох я преди няколко години.
Не дойдох с нея.
496
00:44:36,176 --> 00:44:39,388
Познаваш ли, когато нещата се променят?
497
00:44:40,430 --> 00:44:41,431
Понякога.
498
00:44:42,599 --> 00:44:44,434
Друг път всичко е хаотично.
499
00:44:45,018 --> 00:44:46,436
Може би това предстои.
500
00:46:12,147 --> 00:46:14,149
Превод на субтитрите
Анна Делчева