1
00:00:20,771 --> 00:00:22,689
Ви сьогодні користувалися парфумами?
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,942
Зачіска інша? Чи щось іще?
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,653
-У нього вужче обличчя.
-Ми до цього ще дійдемо.
4
00:00:28,320 --> 00:00:31,448
Ви йшли додому. Звичайним шляхом?
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,700
Дивіться. Підборіддя отаке.
6
00:00:33,784 --> 00:00:36,745
-Бачите?
-Розумію ваше бажання швидше закінчити.
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,665
Та я хочу правильно намалювати
того чоловіка.
8
00:00:41,959 --> 00:00:42,960
Дивіться.
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,380
-Очі в нього на такій відстані.
-Знаєте що?
10
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
-У нас є каталог.
-Глибоко посаджені.
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,883
-Добре…
-Може, послухаєте мене
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,468
і намалюєте те, що я кажу?
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,475
Якого кольору в нього очі?
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,811
-Сині.
-Білки було видно з обох боків?
15
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
Так.
16
00:01:04,605 --> 00:01:05,649
А ніс який?
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,234
Очі ще не такі.
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
-Але майже схожі?
-Так, але я можу допомогти…
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,739
Це все, що треба.
Фоторобот – це не портрет.
20
00:01:12,823 --> 00:01:14,992
Випадкова людина не впізнає його
на вулиці.
21
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
-Такого не буває.
-Тоді нащо я тут?
22
00:01:17,578 --> 00:01:20,289
Нам треба достатньо деталей
для того, хто його знає,
23
00:01:20,372 --> 00:01:22,457
щоб його впізнали по малюнку.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
Це все марно.
25
00:01:25,669 --> 00:01:26,837
Його ніхто не знає.
26
00:01:46,273 --> 00:01:47,316
Агов!
27
00:01:51,320 --> 00:01:52,362
Агов!
28
00:01:55,782 --> 00:01:56,825
Є тут хтось?
29
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
Допоможіть мені, будь ласка!
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,540
Вгамуйся, мужик.
31
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
Ніхто до тебе не прийде.
32
00:02:08,544 --> 00:02:10,923
Можеш підійти? Будь ласка, допоможи.
33
00:02:12,299 --> 00:02:13,884
Мене прив'язали.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,647
У тебе перерізане
сухожилля згинача пальців.
35
00:02:28,190 --> 00:02:29,900
Хтось на тобі відірвався.
36
00:02:31,860 --> 00:02:33,445
-Міцно прив'язали?
-Достатньо.
37
00:02:33,529 --> 00:02:35,656
Відв'яжи мене.
38
00:02:35,739 --> 00:02:37,783
-Тут нема твого імені.
-Та чого ти?
39
00:02:37,866 --> 00:02:39,451
Документів нема.
40
00:02:39,535 --> 00:02:41,286
Будь ласка, відв'яжи мене.
41
00:02:41,370 --> 00:02:44,039
Тебе знайшли непритомним
на вулиці Расін.
42
00:02:44,122 --> 00:02:48,335
У внутрішній кишені є готівка.
Візьми. Тільки відв'яжи.
43
00:02:49,253 --> 00:02:51,338
Та тебе вже хтось обчистив.
44
00:02:51,839 --> 00:02:54,424
Медики – вони такі, хитрі.
45
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
Гей, та зніми ці кляті…
46
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
Мужик, усе нормально? Що з тобою?
47
00:03:00,806 --> 00:03:02,015
Скільки я вже тут?
48
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
Тебе привезли вночі.
Нагорі переважно ті, хто тут надовго.
49
00:03:04,893 --> 00:03:07,062
О котрій? Скільки минуло?
Скільки годин?
50
00:03:07,145 --> 00:03:09,189
Схоже, швидка привезла тебе опівночі.
51
00:03:09,273 --> 00:03:12,109
О чорт. Мені треба йти.
Треба йти. Треба йти.
52
00:03:12,192 --> 00:03:13,944
Допоможи вибратися. Треба забиратися.
53
00:03:14,027 --> 00:03:15,612
Не можна так надовго йти з будинку.
54
00:03:15,696 --> 00:03:17,739
-Тебе хтось чекає?
-Мені треба додому,
55
00:03:17,823 --> 00:03:19,491
а то я стану, як чортів Лео.
56
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
Мені треба додому. Негайно додому!
57
00:03:21,368 --> 00:03:24,329
Медсестри, мабуть,
не просто так тебе прив'язали.
58
00:03:25,122 --> 00:03:27,207
Якщо ти мене зараз відв'яжеш, я піду.
59
00:03:28,333 --> 00:03:30,085
Та якщо доведеться
чекати когось іншого,
60
00:03:31,545 --> 00:03:33,422
перед тим, як піти, я зазирну до тебе.
61
00:03:35,591 --> 00:03:36,884
Розв'язуй.
62
00:03:40,721 --> 00:03:43,515
Добре. Тримай руки при собі.
63
00:03:44,975 --> 00:03:47,769
На сьогодні мені лайна вже достатньо.
64
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Ні. Ні.
65
00:04:45,869 --> 00:04:48,830
Жінки, що сяють
66
00:04:50,916 --> 00:04:52,918
НА ОСНОВІ РОМАНУ ЛОРЕН Б'ЮКС
67
00:06:14,458 --> 00:06:16,919
Можна з нею поговорити?
Дізнатися, чи все добре.
68
00:06:17,002 --> 00:06:19,129
Вона збирає речі. Скоро вийде.
69
00:06:20,839 --> 00:06:22,549
Це точно той самий чоловік.
70
00:06:22,633 --> 00:06:23,926
Вона так і каже.
71
00:06:27,387 --> 00:06:28,555
По-вашому, вона бреше.
72
00:06:31,892 --> 00:06:35,145
А де всі? Ви що, сам над цим працюєте?
73
00:06:35,229 --> 00:06:39,274
Кірбі прийшла, щоб скласти фоторобот,
патрульні й досі біля бару.
74
00:06:39,358 --> 00:06:41,693
Що ще ви від мене очікуєте
після нападу без травм?
75
00:06:41,777 --> 00:06:43,570
Це ж не один напад.
76
00:06:44,196 --> 00:06:47,157
За кілька десятиліть
убито багато жінок.
77
00:06:47,241 --> 00:06:50,118
Ну, мої детективи
переглядають свої старі нотатки,
78
00:06:50,202 --> 00:06:52,913
вивчають усі старі нерозкриті справи,
і ніхто…
79
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
Що?
80
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
Що таке?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,091
Це він був учора?
82
00:07:05,259 --> 00:07:06,635
Це його бачила Кірбі?
83
00:07:07,219 --> 00:07:08,470
А що? Ви його знаєте?
84
00:07:08,554 --> 00:07:12,808
Він був біля будинку Джулії Мадріґал.
Сказав, що її сусід.
85
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
-Говорив з вами?
-На поминках, коли всі розходилися.
86
00:07:15,561 --> 00:07:16,895
Він питав про Кірбі?
87
00:07:17,479 --> 00:07:19,398
Цікавився Джулією.
88
00:07:22,693 --> 00:07:24,319
Питаю без осуду: ви були тверезий?
89
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
Ні.
90
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
Але я з ним говорив хвилини дві,
91
00:07:30,576 --> 00:07:32,536
і це він.
92
00:07:35,706 --> 00:07:39,168
Ви й Кірбі брали з собою,
коли їздили до Джулії?
93
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Так, вона там була.
94
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Мабуть, він її там побачив.
95
00:08:00,856 --> 00:08:03,192
Привіт. Як ти?
96
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
-Ти на машині?
-Так.
97
00:08:04,818 --> 00:08:06,153
Треба повернутися в бар.
98
00:08:06,236 --> 00:08:08,363
Учорашній? Поліція там уже була.
99
00:08:11,533 --> 00:08:12,618
Це він.
100
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
У нього є татуювання? Де ти це взяла?
Лінскі не схотів дати мені копію.
101
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Сама взяла.
102
00:08:19,458 --> 00:08:21,627
Кірбі, зажди.
103
00:08:23,337 --> 00:08:27,257
Не біжи так. Візьми вихідний.
Тебе чекають Маркус з мамою.
104
00:08:27,341 --> 00:08:29,009
Твоя машина на парковці. Вийдемо тут.
105
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
Ні, стій. Слухай.
106
00:08:30,761 --> 00:08:33,722
Піди до них і скажи,
що з тобою все добре.
107
00:08:34,722 --> 00:08:35,724
З тобою все добре?
108
00:08:37,476 --> 00:08:39,520
Я побачуся з Маркусом в офісі.
109
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
БАР «МЕДОВИЙ СВІТ»
КОКТЕЙЛІ
110
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Нам тут нема що робити.
111
00:08:45,651 --> 00:08:47,319
Хтось мав його бачити.
112
00:08:47,402 --> 00:08:49,571
Поліція вже опитала можливих свідків.
113
00:08:53,909 --> 00:08:55,202
Я знаю, як він тебе знайшов.
114
00:08:57,788 --> 00:08:59,581
Я його бачив біля будинку Мадріґал.
115
00:09:00,499 --> 00:09:03,126
-Він з тобою розмовляв?
-Так. Питав про Джулію.
116
00:09:03,210 --> 00:09:05,546
Цікавився, що я напишу.
117
00:09:06,255 --> 00:09:08,423
Слухай, дарма я тебе туди возив.
118
00:09:09,258 --> 00:09:10,676
Мабуть, він побачив нас разом.
119
00:09:10,759 --> 00:09:13,387
Ні, він за мною спостерігає
набагато довше.
120
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
Відколи я була мала.
121
00:09:16,348 --> 00:09:18,308
Тобто ви… ви разом росли?
122
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
Ні, просто він був завжди.
123
00:09:19,893 --> 00:09:21,186
Я його згадала.
124
00:09:21,270 --> 00:09:24,982
Ми з Рейчел тоді жили
в одного з її довбаних бойфрендів.
125
00:09:25,065 --> 00:09:26,942
Він до мене підійшов, я була сама.
126
00:09:27,442 --> 00:09:30,237
І він виглядав так само, як учора,
127
00:09:30,737 --> 00:09:32,823
точнісінько так само.
128
00:09:32,906 --> 00:09:34,199
Послухай.
129
00:09:34,700 --> 00:09:37,160
Може, зараз не треба
намагатися це зрозуміти.
130
00:09:37,244 --> 00:09:38,662
Ні. Річ не лише в ньому.
131
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Розумієш?
132
00:09:46,712 --> 00:09:49,631
Для мене все змінюється…
133
00:09:51,508 --> 00:09:53,468
за кілька секунд.
134
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
-Стає інакшим.
-Будь ласка, не треба.
135
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Уперше таке сталося
після нападу на мене.
136
00:10:00,851 --> 00:10:03,645
Мене виписали з лікарні,
минув приблизно рік.
137
00:10:04,730 --> 00:10:06,607
Весь той час
я працювала на старій роботі.
138
00:10:07,649 --> 00:10:10,986
І от я приходжу в «Тріб'юн», як завжди.
139
00:10:11,069 --> 00:10:14,656
А охоронець каже,
що я там не з'являлася кілька місяців.
140
00:10:15,490 --> 00:10:18,452
Мене ніхто не бачив.
Ніхто зі мною не розмовляв.
141
00:10:19,953 --> 00:10:22,080
За моїм столом сиділа інша людина.
142
00:10:22,748 --> 00:10:27,586
Потім я пішла додому – а там мама.
Каже, що тимчасово живе зі мною.
143
00:10:27,669 --> 00:10:29,838
А я з нею не живу з дитинства.
144
00:10:30,464 --> 00:10:32,841
Вона не розуміла, що я кажу.
145
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Ніхто не розумів.
146
00:10:38,222 --> 00:10:41,391
Отак просто для мене все змінилося,
147
00:10:41,475 --> 00:10:43,352
а ніхто й не помітив.
148
00:10:44,645 --> 00:10:47,898
І це стається знов, і знов, і знов.
149
00:10:48,482 --> 00:10:50,943
-Ти говорила про це з Маркусом?
-От і я про це.
150
00:10:53,904 --> 00:10:55,197
Я з ним не одружувалася.
151
00:10:57,199 --> 00:10:59,326
Я просто якось прийшла додому,
а там він.
152
00:11:03,121 --> 00:11:04,498
Не знаю, що сказати.
153
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Слухай, я прийшла сюди вчора ввечері
і знайшла оце.
154
00:11:07,751 --> 00:11:09,670
Ти ж пам'ятаєш? Я тобі про них казала.
155
00:11:09,753 --> 00:11:14,007
Де він узяв сірники з цього бару
шість років тому?
156
00:11:15,551 --> 00:11:17,970
Мабуть, бар давно відкрився.
157
00:11:18,053 --> 00:11:20,681
Тиждень тому тут була срана пральня.
Ми були тут разом.
158
00:11:20,764 --> 00:11:23,725
Так, ми були тут разом,
але все виглядало так, як і тепер.
159
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
Нічого не змінилося.
160
00:11:31,900 --> 00:11:32,901
Ясно.
161
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Ясно.
162
00:11:44,621 --> 00:11:46,707
ВИЖИЛА ЛИШЕ ОДНА ЖЕРТВА
163
00:11:46,790 --> 00:11:48,083
ШЕРОН ЛІДЗ, 35
УЦІЛІЛА
164
00:11:55,716 --> 00:11:58,218
ЗАБУТІ ЖІНКИ ЧИКАЗЬКОГО ВБИВЦІ
165
00:12:11,690 --> 00:12:14,276
-Привіт, Джинні.
-Привіт, Шила. Я тебе щось попрошу.
166
00:12:15,777 --> 00:12:17,446
Коли я сказала, що мій ключ украли?
167
00:12:18,197 --> 00:12:20,032
Усі дії зберігаються в журналі.
168
00:12:20,741 --> 00:12:22,159
Ти вже отримала нового?
169
00:12:25,704 --> 00:12:27,789
Його активували тиждень тому.
170
00:12:28,790 --> 00:12:30,584
Але старий і досі тут.
171
00:12:30,667 --> 00:12:32,878
Хтось ним користується.
172
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
Хто?
173
00:12:36,089 --> 00:12:37,508
Мабуть, ти.
174
00:12:37,591 --> 00:12:39,760
Ти приходиш і йдеш
в одні й ті самі дні.
175
00:12:39,843 --> 00:12:40,928
ЖУРНАЛ РЕЄСТРАЦІЇ
176
00:12:41,011 --> 00:12:42,387
Ні. Час не збігається.
177
00:12:43,096 --> 00:12:45,641
Старий ключ використали о 08:25.
178
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
А я завжди о 08:00 уже нагорі.
179
00:12:47,559 --> 00:12:50,062
Чому хтось за мною ходить?
180
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Ну, в кожному разі кілька днів тому
це припинилося.
181
00:12:53,774 --> 00:12:56,652
Хоч би хто то був, мабуть,
він зрозумів свою помилку.
182
00:12:58,195 --> 00:12:59,238
Дякую.
183
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
Це все після статті?
184
00:13:19,508 --> 00:13:21,051
-Пошукаю Еббі.
-Добре.
185
00:13:28,100 --> 00:13:29,726
Я вам передзвоню.
186
00:13:29,810 --> 00:13:31,478
-На.
-У мене. У мене.
187
00:13:32,271 --> 00:13:35,524
-Це все назбиралося з ранку?
-Так. Еббі сказала бути на телефонах.
188
00:13:35,607 --> 00:13:37,484
-У нас аврал.
-Ми чули, що сталося.
189
00:13:37,568 --> 00:13:39,945
Як ти? Тобі не обов'язково тут бути.
190
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
А де ж мені бути?
Продовження вже готується?
191
00:13:42,072 --> 00:13:44,575
-Зараз будемо обговорювати.
-Чудово. Там і побачимося.
192
00:13:46,535 --> 00:13:48,662
Очевидно, що матеріал
набуває розголосу.
193
00:13:48,745 --> 00:13:51,498
Тираж у місті розпродано.
Зацікавленість читачів неймовірна.
194
00:13:51,582 --> 00:13:53,542
Адмінперсонал опрацьовує зачіпки.
195
00:13:53,625 --> 00:13:55,502
Більшість – фігня,
та є потенційно корисні.
196
00:13:55,586 --> 00:13:58,881
Серійний ґвалтівник,
дати виходу на волю підходять,
197
00:13:58,964 --> 00:14:01,008
а ще молода жінка дзвонила щодо батька.
198
00:14:01,091 --> 00:14:02,759
Він буває в місцях, де знайшли тіла.
199
00:14:02,843 --> 00:14:05,095
Усе правдоподібне передаємо поліції.
200
00:14:05,179 --> 00:14:06,889
Ден, що хочеш написати в продовженні?
201
00:14:06,972 --> 00:14:09,141
У мене готовий нарис
про Саммер Френсіс,
202
00:14:09,224 --> 00:14:12,644
та я хочу поговорити з прокурором
про підозрюваного по Мадріґал, бо нема…
203
00:14:12,728 --> 00:14:15,397
Треба написати про те,
що сталося зі мною вчора.
204
00:14:15,480 --> 00:14:18,483
Упевнена? Можемо перечекати день.
205
00:14:18,567 --> 00:14:20,027
Ні, треба писати.
206
00:14:20,819 --> 00:14:22,905
У мене є копія його фоторобота.
207
00:14:22,988 --> 00:14:25,490
Ні. Поліція не хоче,
щоб ми його публікували.
208
00:14:25,574 --> 00:14:27,826
Не можна чекати.
Люди повинні його побачити.
209
00:14:27,910 --> 00:14:29,036
Глянь, що почалося.
210
00:14:29,119 --> 00:14:31,914
Якщо ми це надрукуємо,
в поліції буде в сто разів гірше.
211
00:14:31,997 --> 00:14:33,665
У них не буде часу його шукати.
212
00:14:33,749 --> 00:14:35,667
-І що я…
-Може, відкладемо це?
213
00:14:35,751 --> 00:14:38,337
Треба знайти місце під нарис
про Саммер Френсіс.
214
00:14:38,420 --> 00:14:39,880
Що там з новим членом комісії?
215
00:14:39,963 --> 00:14:41,465
Ще не було засідання,
216
00:14:41,548 --> 00:14:44,218
-де затвердять призначення Вілбі.
-Ясно. Що ще можна…
217
00:14:44,301 --> 00:14:46,345
У мене про Калумет, протест профспілки.
218
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Місця все одно буде недостатньо.
219
00:14:53,393 --> 00:14:54,394
Гей.
220
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
Усе добре?
221
00:14:58,065 --> 00:15:00,692
Він приходив до мене на роботу.
А я не знала.
222
00:15:01,318 --> 00:15:04,238
-Ви його впізнали?
-Не знаю.
223
00:15:04,321 --> 00:15:07,199
Щотижня я проводжу десятки екскурсій.
Бачу сотні облич.
224
00:15:08,575 --> 00:15:12,329
Відтоді, як ви загубили ключа,
нічого не змінилося?
225
00:15:12,412 --> 00:15:14,706
Наприклад, для вас щось стало не так,
як було,
226
00:15:14,790 --> 00:15:17,417
а ніхто, крім вас, не помітив?
227
00:15:19,336 --> 00:15:21,713
Такого зі мною ніколи не бувало.
228
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
А з вами було?
229
00:15:24,007 --> 00:15:26,343
Учора в барі він теж це помітив.
230
00:15:28,846 --> 00:15:31,682
Як таке можливо,
що ми єдині щось бачимо?
231
00:15:33,058 --> 00:15:34,268
Не розумію.
232
00:15:36,937 --> 00:15:39,106
Ніхто не знає, як ми зв'язані.
233
00:15:40,148 --> 00:15:41,608
Наприклад, дві частинки.
234
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
Вони можуть бути якось зв'язані,
235
00:15:44,778 --> 00:15:47,656
ніби їх з'єднує невидима ниточка.
236
00:15:47,739 --> 00:15:50,200
Вони не можуть діяти самостійно,
237
00:15:50,284 --> 00:15:53,704
тому коли щось стається з однією,
друга реагує так само.
238
00:15:53,787 --> 00:15:56,456
Усе, що вони роблять, переплітається.
239
00:15:57,124 --> 00:16:00,711
Одна часточка впливає на другу, навіть
крізь просторово-часовий континуум.
240
00:16:05,632 --> 00:16:07,301
Ти бачив, щоб тут щось мінялося,
241
00:16:08,719 --> 00:16:10,304
як у будинку?
242
00:16:11,430 --> 00:16:15,934
Щось міняється лише тоді,
коли когось звідси вивозять.
243
00:16:17,728 --> 00:16:19,938
Ні, ні. Лео, я серйозно.
244
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
Що ти від мене хочеш?
245
00:16:24,818 --> 00:16:30,949
Я бачу лише це трикляте світло,
через нього важко згадувати.
246
00:16:31,450 --> 00:16:33,035
-Може, треба повернутися…
-Ага, ну…
247
00:16:33,118 --> 00:16:34,244
…у будинок разом з тобою.
248
00:16:35,454 --> 00:16:37,581
…ми про таке не домовлялися.
249
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
Ні. Цього не буде.
250
00:16:42,294 --> 00:16:43,587
Ходімо. Я з тобою пройдуся.
251
00:16:52,387 --> 00:16:54,139
Я помітив зміну за межами будинку.
252
00:16:55,307 --> 00:16:58,393
Ти впевнений, що то не так,
як зі світлом?
253
00:16:58,477 --> 00:17:00,854
-Може, в тебе теж починається.
-О ні. Ні.
254
00:17:02,105 --> 00:17:05,192
-Там була інша людина. І теж це бачила.
-Тоді нащо питати мене?
255
00:17:05,275 --> 00:17:06,944
Бо я ніколи не приводив її в будинок.
256
00:17:07,027 --> 00:17:09,029
-Неможливо, щоб вона розуміла…
-Що-що, вона?
257
00:17:09,112 --> 00:17:10,739
Де ти з нею бачився?
258
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
Ну, знаєш…
259
00:17:13,992 --> 00:17:15,452
десь.
260
00:17:15,953 --> 00:17:17,954
А вона точно побачила те саме, що й ти?
261
00:17:18,664 --> 00:17:20,165
Побачила, як щось змінилося?
262
00:17:20,249 --> 00:17:22,041
Ага. І знаєш що?
263
00:17:22,125 --> 00:17:23,836
Було видно, що з нею таке не вперше.
264
00:17:25,963 --> 00:17:28,507
Може, це вона все й змінює.
265
00:17:29,758 --> 00:17:31,593
Може, вона знає те, чого не знаєш ти.
266
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
Та ні.
267
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Дев'ятнадцять.
268
00:17:41,520 --> 00:17:42,646
Останній раз.
269
00:17:56,743 --> 00:17:59,997
Це Кірбі Мазрачі. Я питала
про ключа, якого ви загубили.
270
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
Нащо ви прийшли?
271
00:18:02,833 --> 00:18:06,336
Ваш ключ знайшли в жінки, яку вбили.
272
00:18:07,171 --> 00:18:09,631
Знімок, який я показувала, –
з місця злочину.
273
00:18:09,715 --> 00:18:11,049
Піднімайтеся.
274
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
-Дякую, що впустили.
-Заходьте.
275
00:18:50,214 --> 00:18:53,842
Він роками за мною спостерігав.
А я не здогадувалася.
276
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Але ж я – не ви.
277
00:18:57,012 --> 00:19:01,099
Тоді чому в тілі мертвої жінки
був ваш ключ?
278
00:19:02,809 --> 00:19:05,395
Ви ж казали, що цьому знімку 20 років.
279
00:19:06,772 --> 00:19:08,398
Їх точно зробили лише торік?
280
00:19:08,982 --> 00:19:10,776
«Габбл» зробив перший знімок Юпітера.
281
00:19:10,859 --> 00:19:12,486
Була ціла виставка.
282
00:19:12,986 --> 00:19:14,154
Що це таке?
283
00:19:15,280 --> 00:19:19,368
Мабуть, дощ. Цілу ніч буде злива.
284
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
Слухайте, я мушу йти.
Веду програму опівночі.
285
00:20:00,826 --> 00:20:02,494
Замок весь час заїдає.
286
00:20:04,955 --> 00:20:07,207
У вас нема штор. Не боїтеся,
що люди зазиратимуть?
287
00:20:08,208 --> 00:20:10,878
Ну й нехай. Зате в мене світло.
288
00:21:10,437 --> 00:21:11,522
Де Ден?
289
00:21:11,605 --> 00:21:13,023
У переговорній.
290
00:21:14,650 --> 00:21:16,068
Тільки скажи…
291
00:21:16,151 --> 00:21:18,862
Детективе, можете підтвердити
те, що ми надіслали?
292
00:21:18,946 --> 00:21:21,657
Ми проглянули матеріали про вашу жінку.
293
00:21:21,740 --> 00:21:23,992
-Хто це?
-Лінскі.
294
00:21:24,618 --> 00:21:26,119
-Продовжуйте.
-Схоже,
295
00:21:26,203 --> 00:21:28,539
ваша інформація –
переважно з нашого складу речдоків.
296
00:21:28,622 --> 00:21:30,791
Ми почали з неї.
Але уточнили все, що знайшли.
297
00:21:30,874 --> 00:21:33,627
Ви зв'язувалися з Мадріґалами?
Вони його впізнали?
298
00:21:33,710 --> 00:21:34,878
Це Кірбі?
299
00:21:34,962 --> 00:21:37,130
Ні, фоторобот ми ще не поширювали.
300
00:21:37,214 --> 00:21:40,467
Хтось із вас чіпав запечатані докази?
301
00:21:41,635 --> 00:21:44,388
Кірбі, зрізано пломбу
на пакеті з твоїми доказами.
302
00:21:45,055 --> 00:21:47,516
Детективе, ми вам передзвонимо.
303
00:21:48,684 --> 00:21:50,644
Усе не так, як він каже.
304
00:21:52,229 --> 00:21:55,065
Те, що ви пішли на склад речдоків,
і так викликає питання.
305
00:21:55,148 --> 00:21:57,109
А торкатися доказів узагалі заборонено.
306
00:21:57,192 --> 00:21:59,695
То мої речі, Еббі.
307
00:22:00,988 --> 00:22:03,448
Вони з ними нічого не роблять.
Не працюють над справою.
308
00:22:03,532 --> 00:22:04,533
Валяються там – і все.
309
00:22:05,450 --> 00:22:08,370
Ти щось забрала? Щось там залишила?
310
00:22:08,453 --> 00:22:11,248
Ні. Авжеж, ні.
311
00:22:11,331 --> 00:22:12,374
Ден.
312
00:22:16,503 --> 00:22:18,881
Не знаю. Я ненадовго відходив.
313
00:22:27,347 --> 00:22:29,683
Ти справді думаєш,
що я підкинула докази?
314
00:22:30,976 --> 00:22:33,187
Можливо, сірники так туди й потрапили.
315
00:22:59,713 --> 00:23:00,797
Кірбі.
316
00:23:07,804 --> 00:23:10,682
Гей. Ні-ні. Усе добре.
Усе добре, добре.
317
00:23:10,766 --> 00:23:11,975
-Так.
-Так.
318
00:23:13,769 --> 00:23:14,770
Ходімо.
319
00:23:31,495 --> 00:23:33,247
Мама сказала, що подзвонить.
320
00:23:37,584 --> 00:23:40,754
Рейчел не розуміє,
чому ти перестала з нею говорити.
321
00:23:42,631 --> 00:23:43,799
Вона дуже засмучена.
322
00:23:43,882 --> 00:23:47,553
Стільки всього про тебе питала,
а я мало що міг сказати.
323
00:23:47,636 --> 00:23:48,637
Наприклад?
324
00:23:48,720 --> 00:23:51,306
Ми ніколи не ходили в той бар.
Що ти там робила?
325
00:23:52,432 --> 00:23:53,433
То була глуха зачіпка.
326
00:23:53,517 --> 00:23:54,977
І він просто за тобою пішов?
327
00:23:55,060 --> 00:24:00,107
Слухай, я й так про це думаю весь день.
Можна просто поїсти?
328
00:24:00,190 --> 00:24:03,485
Так. Налітай.
329
00:24:04,069 --> 00:24:05,070
Дякую.
330
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
А це… Що це?
331
00:24:08,699 --> 00:24:11,159
Що за скромність? Це ж твій витвір.
332
00:24:12,286 --> 00:24:13,954
Бекон і… Це що, арахісова паста?
333
00:24:14,037 --> 00:24:15,914
З виноградним джемом.
Твоя їжа для щастя.
334
00:24:16,707 --> 00:24:17,958
Я такого ніколи не їла.
335
00:24:18,458 --> 00:24:20,669
Та про що ти?
Не я вигадав це поєднання.
336
00:24:20,752 --> 00:24:22,713
Серйозно. Я не знаю, що це таке.
337
00:24:22,796 --> 00:24:25,132
Коли ти таке кажеш,
я не знаю, що ти від мене хочеш.
338
00:24:25,215 --> 00:24:26,675
Це не перевірка. Я кажу правду.
339
00:24:26,758 --> 00:24:28,218
Добре, не їж сандвіч.
340
00:24:28,302 --> 00:24:30,304
Може, мені сподобається. Я не знаю!
341
00:24:30,387 --> 00:24:31,513
Ти мене хочеш вибісити?
342
00:24:31,597 --> 00:24:33,849
Бо я вже не можу вгадувати,
що в тебе в голові.
343
00:24:33,932 --> 00:24:35,100
А я тебе й не просила.
344
00:24:37,686 --> 00:24:38,687
Що?
345
00:24:38,770 --> 00:24:42,983
Не знаю, Кірбі, не знаю.
Я теж утомився. Я втомився.
346
00:24:59,791 --> 00:25:00,876
Смачно.
347
00:25:03,378 --> 00:25:04,379
Я радий.
348
00:25:13,514 --> 00:25:16,266
Ви спізнилися. Служба скінчилася.
349
00:25:17,226 --> 00:25:18,227
Допомогти вам?
350
00:25:21,647 --> 00:25:23,148
Ви Рейчел?
351
00:25:23,941 --> 00:25:26,276
Я Ден Веласкес, із «Сан-Таймс».
352
00:25:28,403 --> 00:25:31,281
Вас Шерон прислала?
Вона зняла слухавку з телефона.
353
00:25:32,074 --> 00:25:33,659
Ні, вона не знає, що я тут.
354
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
Значить, на ваші дзвінки
теж не відповідає?
355
00:25:37,496 --> 00:25:38,580
А на вас чому вона зла?
356
00:25:38,664 --> 00:25:40,165
Я точно щось зробив.
357
00:25:42,042 --> 00:25:46,421
А на вас чому?
Коли ви востаннє говорили?
358
00:25:48,924 --> 00:25:50,634
А що? Що вона вам сказала?
359
00:25:51,301 --> 00:25:52,594
Небагато.
360
00:25:52,678 --> 00:25:57,224
Ну, якщо дочка захоче,
щоб ви щось знали, вона скаже.
361
00:25:57,307 --> 00:25:59,852
Так, це я помітив.
362
00:26:01,770 --> 00:26:02,980
Вона завжди була така?
363
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Слухайте, не треба друкувати мене
у вашій газеті.
364
00:26:05,357 --> 00:26:07,401
Ви втягли в це Шерон –
і подивіться, що тепер.
365
00:26:07,484 --> 00:26:08,986
Не думаю, що я таке заслужив.
366
00:26:09,069 --> 00:26:11,822
Її вчора ледь не вбили.
Визнайте хоч частину провини.
367
00:26:15,659 --> 00:26:17,911
Вона часто робить щось відчайдушне?
368
00:26:21,248 --> 00:26:22,791
Ви й правда не знаєте, яка вона?
369
00:26:22,875 --> 00:26:25,794
Навіть після лікарні?
Ну, вона ж там довго була.
370
00:26:25,878 --> 00:26:29,214
-Мабуть, із психікою було не все добре.
-Так, було хріново. І що?
371
00:26:29,298 --> 00:26:32,509
Вона бувала ненадійна? Бувала непевна?
372
00:26:32,593 --> 00:26:33,594
Відносно чого?
373
00:26:33,677 --> 00:26:35,929
Вона брехала вам про те,
що з нею сталося?
374
00:26:36,013 --> 00:26:40,100
Вона не брехунка й не божевільна.
375
00:26:41,768 --> 00:26:46,148
То завжди була моя тема. Тому їй
треба було мати голову на плечах.
376
00:26:53,280 --> 00:26:55,908
Ні, не дивись.
Повернімося до фото з Монреаля.
377
00:26:57,993 --> 00:26:59,203
А що це?
378
00:27:00,662 --> 00:27:02,206
MACV у Сайгоні.
379
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
Вони такі молоді.
380
00:27:05,876 --> 00:27:06,877
Ми й були молоді.
381
00:27:09,421 --> 00:27:10,422
Хто це?
382
00:27:11,340 --> 00:27:14,218
Це Ґузман. Наш тунельний щур.
383
00:27:14,927 --> 00:27:17,346
Бачу, вам там було весело.
384
00:27:17,429 --> 00:27:21,308
Боже. В'єтконгівці скрізь рили
підземні бункери.
385
00:27:21,808 --> 00:27:25,604
І лишали там пастки: з мінами,
зміями, чим завгодно.
386
00:27:26,396 --> 00:27:27,856
Знаходиш таку – знешкоджуй.
387
00:27:27,940 --> 00:27:30,901
Цим займався Ґузман.
Найменший хлопець у нашому взводі.
388
00:27:33,946 --> 00:27:35,364
Ти з ним ще спілкуєшся?
389
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Ні-ні.
390
00:27:38,283 --> 00:27:39,451
Він не повернувся.
391
00:27:43,330 --> 00:27:47,000
Ми були на патрулюванні в районі Ку-Чі
й знайшли печеру.
392
00:27:47,084 --> 00:27:50,379
Ґузман не схотів її зачищати,
тому я поліз замість нього.
393
00:27:50,462 --> 00:27:54,883
Узяв його ліхтарик, його револьвер
і поліз униз.
394
00:27:57,135 --> 00:27:59,972
Там було абсолютно порожньо.
Хтось її уже зачистив.
395
00:28:01,306 --> 00:28:02,850
Поки я її оглядав,
396
00:28:04,810 --> 00:28:07,354
мій взвод нагорі потрапив у засідку.
397
00:28:11,275 --> 00:28:14,194
Поки я виліз, половина з них загинула.
398
00:28:18,782 --> 00:28:19,783
Тому…
399
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
Ти думав колись, що то мав бути ти?
400
00:28:27,749 --> 00:28:31,420
Ні. Ні, я не думаю,
що то мав бути хоч хтось із нас.
401
00:28:33,172 --> 00:28:34,631
Та вибору в нас нема.
402
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
А це що?
403
00:28:46,518 --> 00:28:47,811
Я його не пам'ятаю.
404
00:28:48,604 --> 00:28:49,605
Ні.
405
00:28:51,565 --> 00:28:52,941
Його татуювання.
406
00:28:53,567 --> 00:28:55,110
Звідки воно?
407
00:28:55,194 --> 00:28:58,488
Мабуть, це емблема його батальйону.
У багатьох хлопців такі були.
408
00:29:09,583 --> 00:29:10,918
У нього таке саме татуювання.
409
00:29:12,127 --> 00:29:14,421
-Того чоловіка, що був учора?
-Так.
410
00:29:15,339 --> 00:29:16,924
Значить, він військовий.
411
00:29:59,842 --> 00:30:02,052
Джинні. Тебе шукав Тео.
412
00:30:02,135 --> 00:30:05,222
Сказав, що «Ґрейнджер» буде вільний
для твоєї репетиції лише завтра.
413
00:30:06,056 --> 00:30:09,601
Ясно. А де діти?
414
00:30:10,143 --> 00:30:12,229
Вони тут почали бігати.
Я відправила їх униз.
415
00:30:36,587 --> 00:30:40,674
ЗІТКНЕННЯ ГАЛАКТИК
416
00:30:54,521 --> 00:31:00,068
Це показники наших болометрів.
Вони показують яскравість кожної зірки.
417
00:31:01,403 --> 00:31:08,076
За їх допомогою
ми вимірюємо відстань до зірок.
418
00:31:09,870 --> 00:31:11,914
А це Джинні.
419
00:31:11,997 --> 00:31:15,000
Вона любить схеми й дітей.
420
00:31:15,792 --> 00:31:17,753
Джинні, може,
421
00:31:17,836 --> 00:31:20,422
розкажеш їм, як їздила
дивитись у телескоп в Аресібо?
422
00:31:22,591 --> 00:31:27,179
Думаю, їм цікавіше подивитися на ті,
що стоять у нас. Вони на даху.
423
00:31:28,222 --> 00:31:30,807
Подякуйте вченому. Ходімо, діти.
Виходьте.
424
00:31:30,891 --> 00:31:32,184
-Дякуємо!
-Ну, все.
425
00:31:32,267 --> 00:31:34,102
-Нема за що.
-Нема за що. До побачення.
426
00:31:34,186 --> 00:31:35,270
Розважайтеся, діти.
427
00:31:37,981 --> 00:31:40,150
Вони ж через дощ нічого не побачать.
428
00:31:40,776 --> 00:31:43,487
Неважливо. Хай побавляться.
Може, їм стане цікаво.
429
00:31:44,821 --> 00:31:48,033
Чомусь мені здається,
що Кеплерів серед них нема.
430
00:31:48,742 --> 00:31:51,662
Ти відкалібрував Оґден
для прямої трансляції?
431
00:31:51,745 --> 00:31:54,081
Щоб моя промова була без затримок.
432
00:31:59,545 --> 00:32:01,380
Вони доставляють повідомлення з небес.
433
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
Давні єгиптяни так казали про бджіл.
434
00:32:10,055 --> 00:32:11,890
Вона без крил.
435
00:32:42,421 --> 00:32:43,797
Я говорив з Берті.
436
00:32:44,882 --> 00:32:47,134
Він сказав, у тебе мої записи
про клієнтів Джулії.
437
00:32:48,302 --> 00:32:49,386
Лише про ветеранів?
438
00:32:50,387 --> 00:32:52,055
Не можна працювати над своєю статтею?
439
00:32:55,642 --> 00:32:57,436
Клієнти Джулії на другому поверсі.
440
00:33:07,196 --> 00:33:08,906
Вибачте. Треба записуватися.
441
00:33:09,448 --> 00:33:12,534
Ім'я, час, кого ви навідуєте.
442
00:33:14,620 --> 00:33:16,455
Бляха. Це ж ви, так?
443
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
-Так.
-Чесно скажу,
444
00:33:19,249 --> 00:33:20,709
вигляд тут у вас не найкращий.
445
00:33:21,877 --> 00:33:24,379
Гарні фото публікують лише тоді,
коли тебе вбили, тому…
446
00:33:25,797 --> 00:33:27,382
Мені жаль, що з вами таке сталося.
447
00:33:29,593 --> 00:33:31,220
Ви знали Джулію Мадріґал?
448
00:33:31,303 --> 00:33:32,763
Я переважно працюю вночі.
449
00:33:32,846 --> 00:33:34,890
Але пацієнти її дуже любили.
450
00:33:34,973 --> 00:33:37,434
Ґорді в кімнаті 203, нагорі.
451
00:33:37,518 --> 00:33:39,269
Можна я його тут почеплю?
452
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Це той чоловік?
453
00:33:49,196 --> 00:33:50,197
Так.
454
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Ви його знаєте?
455
00:33:53,242 --> 00:33:55,327
Так, він кілька разів приходив.
456
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
Він знав Джулію?
457
00:33:56,787 --> 00:33:59,373
Ні, він приходив не до неї.
458
00:34:24,188 --> 00:34:25,815
Чому всі кімнати різні?
459
00:34:26,440 --> 00:34:28,652
Усі на цьому поверсі
мають проблеми з пам'яттю.
460
00:34:29,570 --> 00:34:33,364
Переважно деменція, Альцгеймер.
В усіх, хто тут, пізня стадія.
461
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Їх так багато, що ми можемо лише
забезпечити їм спокій.
462
00:34:41,915 --> 00:34:43,041
Безпечні умови.
463
00:34:44,208 --> 00:34:46,085
Речі в кімнатах –
те, що вони пам'ятають?
464
00:34:46,170 --> 00:34:49,715
Так, щось знайоме.
Ми почали так робити торік.
465
00:34:49,797 --> 00:34:50,841
Здається, допомагає.
466
00:34:56,471 --> 00:34:58,849
Не знаю, що Лео зможе розповісти.
467
00:34:58,932 --> 00:35:00,934
У нього бувають хороші дні,
а бувають погані.
468
00:35:04,354 --> 00:35:05,898
Він такий молодий, а вже тут.
469
00:35:05,981 --> 00:35:08,442
Ранній Альцгеймер?
470
00:35:08,525 --> 00:35:09,818
Ознак нема.
471
00:35:09,902 --> 00:35:11,695
Здається, не знайшли ніяких порушень.
472
00:35:12,279 --> 00:35:13,488
Може, щось із психікою.
473
00:35:17,951 --> 00:35:19,036
А це що?
474
00:35:19,119 --> 00:35:22,039
Лео, де ти здобув свої медалі?
475
00:35:22,122 --> 00:35:24,333
Скільки їх у тебе? Три, чотири?
476
00:35:26,752 --> 00:35:29,713
Дарданелльська операція?
Це ж Перша світова війна.
477
00:35:30,214 --> 00:35:32,925
Так. Він весь час намагався втекти,
478
00:35:33,008 --> 00:35:35,677
а потім я його заскочила внизу
за переглядом «Шляхів слави».
479
00:35:35,761 --> 00:35:37,971
Коли ми все це почепили,
він заспокоївся.
480
00:35:38,055 --> 00:35:39,848
…зайдіть у реєстратуру.
481
00:35:39,932 --> 00:35:42,309
-Побудьте тут хвилинку.
-…зайдіть у реєстратуру.
482
00:35:54,112 --> 00:35:55,113
Привіт, Лео.
483
00:35:57,824 --> 00:35:59,451
Здається, ми знаємо твого друга.
484
00:36:01,870 --> 00:36:05,082
Розкажеш мені про нього?
Він приходив тебе навідувати?
485
00:36:12,881 --> 00:36:16,176
Можливо, є якісь контакти,
родичі, з якими можна поговорити.
486
00:36:17,427 --> 00:36:18,428
Я побуду з ним.
487
00:36:33,402 --> 00:36:34,736
Ти був піхотинцем?
488
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Як вони?
489
00:36:42,786 --> 00:36:44,538
Інших фотографій нема.
490
00:36:47,291 --> 00:36:48,375
У тебе нема родичів?
491
00:37:01,471 --> 00:37:05,767
Як його звати?
Чоловіка, який приходить до тебе.
492
00:37:19,948 --> 00:37:23,577
Не кажи йому, що приходила сюди, добре?
493
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
Кому?
494
00:37:32,878 --> 00:37:34,004
Це він?
495
00:37:36,048 --> 00:37:38,300
Він не пускає мене назад.
496
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
Назад додому?
497
00:37:40,844 --> 00:37:41,970
Назад у будинок.
498
00:37:43,889 --> 00:37:46,350
Де він? Можемо піти разом.
499
00:37:46,433 --> 00:37:49,811
Ні, не роби цього.
Не наближайся до нього.
500
00:37:50,521 --> 00:37:51,522
Добре.
501
00:37:52,940 --> 00:37:53,941
Добре.
502
00:38:08,080 --> 00:38:09,915
Я скажу йому, що це ти мені сказав.
503
00:38:11,667 --> 00:38:13,085
Що я сказав?
504
00:38:14,044 --> 00:38:16,255
Ти мені сказав, де він.
505
00:38:17,965 --> 00:38:22,219
Сказав? Коли?
506
00:38:24,596 --> 00:38:25,597
Щойно.
507
00:38:27,724 --> 00:38:30,644
А він знає, що… Знає, що то я її взяв?
508
00:38:32,646 --> 00:38:33,647
Ага.
509
00:38:36,692 --> 00:38:37,943
Тому я й прийшла.
510
00:38:38,026 --> 00:38:43,782
Щоб забрати її і віддати йому.
511
00:38:44,700 --> 00:38:47,995
Але ж ти його не знаєш. Не можеш знати.
512
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Я його знаю.
513
00:38:57,004 --> 00:38:58,714
Ти мені сказав, де він.
514
00:38:59,381 --> 00:39:02,301
Ні. Я не казав.
515
00:39:03,802 --> 00:39:05,387
Але ж він цього не знатиме.
516
00:39:07,139 --> 00:39:09,641
Якщо я прийду до нього й скажу,
що це ти розповів.
517
00:39:47,846 --> 00:39:49,056
Віддай йому.
518
00:39:52,392 --> 00:39:54,895
Тільки не кажи, що то я її забрав,
будь ласка.
519
00:39:57,397 --> 00:39:58,815
Ну що, готова?
520
00:39:59,775 --> 00:40:00,776
Зараз побачимо.
521
00:40:02,528 --> 00:40:03,654
Ну, починай.
522
00:40:07,741 --> 00:40:09,243
Ні-ні, не так.
523
00:40:10,369 --> 00:40:14,039
Давай як у «Тініз». Просто будь собою.
Не треба французької.
524
00:40:15,749 --> 00:40:18,502
-Чому? Дуже нагадує тобі Париж?
-Так, можливо.
525
00:40:18,585 --> 00:40:20,462
Це він. Його голос.
526
00:40:20,546 --> 00:40:22,172
Я знаю, що ти там не був.
527
00:40:22,256 --> 00:40:24,007
-Мені Лео сказав.
-Він не знає.
528
00:40:24,091 --> 00:40:25,425
Камера працює. Починаєш чи ні?
529
00:40:25,509 --> 00:40:26,802
Вона його знає.
530
00:40:26,885 --> 00:40:28,679
Не починаю.
531
00:40:32,683 --> 00:40:33,767
Вимкни.
532
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Привіт, Джинні.
533
00:41:30,866 --> 00:41:32,075
Звідки ти знаєш Шерон?
534
00:41:35,412 --> 00:41:36,705
Я вас бачив разом.
535
00:41:41,960 --> 00:41:43,337
Ви про Кірбі?
536
00:41:46,423 --> 00:41:47,591
Її не так звуть.
537
00:41:51,803 --> 00:41:53,597
Поговори з нею за мене.
538
00:41:57,351 --> 00:42:00,562
Авжеж. Можу поговорити. Що їй сказати?
539
00:42:00,646 --> 00:42:02,064
Ти вже кажеш.
540
00:42:05,192 --> 00:42:09,780
Так. Розумієш, коли я…
541
00:42:13,575 --> 00:42:15,285
Коли я щось відчуваю, вона знає.
542
00:42:18,455 --> 00:42:20,374
Знайшов у документах якісь контакти?
543
00:42:20,457 --> 00:42:23,418
Лео під опікою держави.
Я зв'яжуся з мінветеранів.
544
00:42:25,087 --> 00:42:28,131
Що? Що таке?
545
00:42:30,425 --> 00:42:31,552
Це не твоя машина.
546
00:42:38,350 --> 00:42:40,185
Вона знає, і…
547
00:42:42,521 --> 00:42:43,522
Так.
548
00:42:47,651 --> 00:42:50,571
Слухай, слухай. Я ж казав.
549
00:42:53,031 --> 00:42:54,032
Сьогодні – ні.
550
00:44:01,517 --> 00:44:02,768
Я поїду на метро.
551
00:44:06,063 --> 00:44:07,773
І на чому, по-твоєму, я сюди приїхав?
552
00:44:15,113 --> 00:44:17,324
На тойоті «Селіка». Коричневій.
553
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
Пасок безпеки з мого боку не працював.
554
00:44:20,911 --> 00:44:24,039
Той, хто там сидів, мабуть, курив.
Біля вікна були підпалини.
555
00:44:25,290 --> 00:44:26,291
Ти права.
556
00:44:26,375 --> 00:44:29,294
Колишня дружина
терпіти не могла ту машину.
557
00:44:29,378 --> 00:44:31,296
-Ти її пам'ятаєш?
-Так.
558
00:44:31,380 --> 00:44:34,591
Я її продав кілька років тому
й точно приїхав сюди не на ній.
559
00:44:36,176 --> 00:44:39,388
Коли для тебе щось змінюється,
ти це усвідомлюєш?
560
00:44:40,430 --> 00:44:41,431
Іноді.
561
00:44:42,599 --> 00:44:44,434
А іноді зміни випадкові.
562
00:44:45,018 --> 00:44:46,436
Можливо, це те, що буде.
563
00:46:12,147 --> 00:46:14,149
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька