1
00:00:20,771 --> 00:00:22,689
Pôs um perfume novo, hoje?
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,942
Mudou o penteado? Algo do género?
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,653
- O rosto era mais estreito.
- Já lá vamos.
4
00:00:28,320 --> 00:00:31,448
Estava a caminho de casa.
Seguia a sua rota habitual?
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,700
Olhe. O queixo dele é assim.
6
00:00:33,784 --> 00:00:36,745
- Vê?
- Compreendo que queira apressar isto.
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,665
Quero ter a certeza
de que desenhamos o homem certo.
8
00:00:41,959 --> 00:00:42,960
Olhe.
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,380
- Esta é a distância entre os olhos dele.
- Sabe que mais?
10
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
- Vamos ver o catálogo.
- E eram fundos.
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,883
- Muito bem…
- Pode escutar-me
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,468
e desenhar o que lhe digo?
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,475
De que cor eram os olhos?
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,811
- Azuis.
- Viu a parte branca de ambos os lados?
15
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
Sim.
16
00:01:04,605 --> 00:01:05,649
E o nariz?
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,234
Os olhos ainda não estão bem.
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
- A distância está certa?
- Sim, mas eu posso…
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,739
Então, é tudo o que queremos.
Não estamos a fazer um retrato.
20
00:01:12,823 --> 00:01:14,992
Um desconhecido não o reconhecerá na rua.
21
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
- Isso nunca acontece.
- Então, que faço aqui?
22
00:01:17,578 --> 00:01:20,289
Só precisamos de detalhes suficientes
para que quem o conheça
23
00:01:20,372 --> 00:01:22,457
reconheça o esboço.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
Não vai funcionar.
25
00:01:25,669 --> 00:01:26,837
Ninguém o conhece.
26
00:01:46,273 --> 00:01:47,316
Olá?
27
00:01:51,320 --> 00:01:52,362
Olá?
28
00:01:55,782 --> 00:01:56,825
Está aí alguém?
29
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
Podem ajudar-me, por favor?
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,540
Para com essa merda, meu.
31
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
Não vem ninguém.
32
00:02:08,544 --> 00:02:10,923
Podes vir aqui?
Podes dar-me uma ajuda, por favor?
33
00:02:12,299 --> 00:02:13,884
Prenderam-me.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,647
Tens o tendão flexor cortado.
35
00:02:28,190 --> 00:02:29,900
Alguém foi aos arames contigo, não?
36
00:02:31,860 --> 00:02:33,445
- Está muito apertado?
- O suficiente.
37
00:02:33,529 --> 00:02:35,656
Agora, tira-me isto, vá.
38
00:02:35,739 --> 00:02:37,783
- Não puseram o teu nome.
- Vá lá.
39
00:02:37,866 --> 00:02:39,451
Não tens identificação.
40
00:02:39,535 --> 00:02:41,286
Por favor, tira-me isto.
41
00:02:41,370 --> 00:02:44,039
Encontraram-te inconsciente na rua Racine.
42
00:02:44,122 --> 00:02:48,335
Há dinheiro no bolso interior.
É teu. Vá lá.
43
00:02:49,253 --> 00:02:51,338
Pois, já limparam tudo.
44
00:02:51,839 --> 00:02:54,424
Os paramédicos são matreiros.
45
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
Tira-me esta merda…
46
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
Estás bem, meu? Que se passa?
47
00:03:00,806 --> 00:03:02,015
Há quanto tempo estou aqui?
48
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
Chegaste ontem. Quem fica muito tempo
costuma ir lá para cima.
49
00:03:04,893 --> 00:03:07,062
A que horas? Quanto tempo passou?
Quantas horas?
50
00:03:07,145 --> 00:03:09,189
Parece que vieste de ambulância
à meia-noite.
51
00:03:09,273 --> 00:03:12,109
Merda! Tenho de ir.
52
00:03:12,192 --> 00:03:15,612
Tens de me libertar. Tenho de sair.
Não posso estar tanto tempo longe da casa.
53
00:03:15,696 --> 00:03:17,739
- Tens alguém à espera?
- Tenho de ir para casa
54
00:03:17,823 --> 00:03:19,491
ou acabo como o Leo, porra.
55
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
Tenho de ir para casa já. Já!
56
00:03:21,368 --> 00:03:24,329
Olha, os enfermeiros
devem ter tido motivos para te prender.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,207
Se me libertares agora, vou-me embora.
58
00:03:28,333 --> 00:03:30,085
Mas se tiver de esperar por outra pessoa,
59
00:03:31,545 --> 00:03:33,422
passo na tua cama antes de sair.
60
00:03:35,591 --> 00:03:36,884
Tira-me isto.
61
00:03:40,721 --> 00:03:43,515
Está bem. Não tentes atacar-me.
62
00:03:44,975 --> 00:03:47,769
Já lidei com tretas que cheguem, hoje.
63
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Não.
64
00:04:50,916 --> 00:04:52,918
BASEADO NO ROMANCE DE
LAUREN BEUKES
65
00:06:14,458 --> 00:06:16,919
Posso falar com ela? Ver se ela está bem?
66
00:06:17,002 --> 00:06:19,129
Ela foi buscar as coisas.
Sairá daqui a pouco.
67
00:06:20,839 --> 00:06:22,549
De certeza que é o mesmo tipo?
68
00:06:22,633 --> 00:06:23,926
Foi o que ela disse.
69
00:06:27,387 --> 00:06:28,555
Acha que ela está a mentir.
70
00:06:31,892 --> 00:06:35,145
Onde está toda a gente?
Não pode ser o único a tratar disto.
71
00:06:35,229 --> 00:06:39,274
Chamámos a Kirby para o retrato-robô.
Ainda temos alguns agentes no bar.
72
00:06:39,358 --> 00:06:41,693
Que mais quer que faça
quanto a um ataque sem ferimentos?
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,570
Não é só um ataque.
74
00:06:44,196 --> 00:06:47,157
São várias mulheres mortas
ao longo de várias décadas.
75
00:06:47,241 --> 00:06:50,118
Sim, e tenho detetives
a rever as notas da altura,
76
00:06:50,202 --> 00:06:52,913
a analisar todos os casos arquivados,
e ninguém…
77
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
Que foi?
78
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
Que se passa?
79
00:07:02,548 --> 00:07:04,091
Isto é de ontem à noite?
80
00:07:05,259 --> 00:07:06,635
É o homem que a Kirby viu?
81
00:07:07,219 --> 00:07:08,470
Porquê? Como o conhece?
82
00:07:08,554 --> 00:07:12,808
Estava à porta da casa da Julia Madrigal.
Disse que era vizinho dela.
83
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
- Ele falou consigo?
- No velório, já quase no fim.
84
00:07:15,561 --> 00:07:16,895
Perguntou pela Kirby?
85
00:07:17,479 --> 00:07:19,398
Queria saber da Julia.
86
00:07:22,693 --> 00:07:24,319
Sem o querer julgar, estava sóbrio?
87
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
Não.
88
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
Mas falei com o tipo
um bom par de minutos e…
89
00:07:30,576 --> 00:07:32,536
É ele.
90
00:07:35,706 --> 00:07:39,168
A Kirby foi consigo a casa da Julia?
91
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Sim, ela estava lá.
92
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Ele deve tê-la visto lá.
93
00:08:00,856 --> 00:08:03,192
Então? Como te sentes?
94
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
- Vieste de carro?
- Sim.
95
00:08:04,818 --> 00:08:06,153
Temos de voltar ao bar.
96
00:08:06,236 --> 00:08:08,363
O de ontem à noite?
A polícia já lá esteve.
97
00:08:11,533 --> 00:08:12,618
É ele.
98
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
Ele tinha uma tatuagem? Como tens isto?
O Lynsky não me deu uma cópia.
99
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Roubei-a.
100
00:08:19,458 --> 00:08:21,627
Kirby. Espera.
101
00:08:23,337 --> 00:08:27,257
Mais devagar. Devias tirar o dia.
O Marcus e a tua mãe estão à tua espera.
102
00:08:27,341 --> 00:08:30,219
- O teu carro está no parque. É por aqui.
- Não, espera. Pronto.
103
00:08:30,761 --> 00:08:33,722
Tens de ir ter com eles
e dizer-lhes que estás bem.
104
00:08:34,722 --> 00:08:35,724
Estás bem?
105
00:08:37,476 --> 00:08:39,520
Falo com o Marcus no escritório.
106
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Não precisamos de estar aqui.
107
00:08:45,651 --> 00:08:47,319
Alguém tem de o ter visto.
108
00:08:47,402 --> 00:08:49,571
A polícia já procurou testemunhas.
109
00:08:53,909 --> 00:08:55,202
Sei como ele te encontrou.
110
00:08:57,788 --> 00:08:59,581
Vi-o na casa dos Madrigal.
111
00:09:00,499 --> 00:09:03,126
- Ele falou contigo?
- Sim. Queria saber sobre a Julia,
112
00:09:03,210 --> 00:09:05,546
e sobre o que eu ia escrever.
113
00:09:06,255 --> 00:09:08,423
Ouve, não devia ter-te levado lá.
114
00:09:09,258 --> 00:09:10,676
Ele deve ter-nos visto juntos.
115
00:09:10,759 --> 00:09:13,387
Não, ele observa-me há muito mais tempo.
116
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
Desde que eu era criança.
117
00:09:16,348 --> 00:09:18,308
Tipo, vocês… cresceram juntos?
118
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
Não, ele apenas sempre lá esteve.
119
00:09:19,893 --> 00:09:21,186
Lembro-me dele
120
00:09:21,270 --> 00:09:24,982
de quando a Rachel e eu vivíamos
na casa de um dos seus malditos namorados.
121
00:09:25,065 --> 00:09:26,942
Ele veio ter comigo, eu estava sozinha.
122
00:09:27,442 --> 00:09:30,237
E ele tinha o mesmo aspeto
que ontem à noite.
123
00:09:30,737 --> 00:09:32,823
Exatamente o mesmo.
124
00:09:32,906 --> 00:09:34,199
Muito bem, escuta.
125
00:09:34,700 --> 00:09:37,160
Talvez não tenhamos
de descobrir isto agora.
126
00:09:37,244 --> 00:09:38,662
Não. Não é só ele.
127
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Está bem?
128
00:09:46,712 --> 00:09:49,631
As coisas alteram-se, para mim…
129
00:09:51,508 --> 00:09:53,468
… de um segundo para o outro.
130
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
- Ficam diferentes.
- Não faças isto.
131
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Aconteceu a primeira vez após ser atacada.
132
00:10:00,851 --> 00:10:03,645
Tinha saído do hospital há talvez um ano.
133
00:10:04,730 --> 00:10:06,607
Tinha estado a trabalhar esse tempo todo.
134
00:10:07,649 --> 00:10:10,986
E fui para o Tribune, como sempre.
135
00:10:11,069 --> 00:10:14,656
E os seguranças dizem-me
que eu não ia lá há meses.
136
00:10:15,490 --> 00:10:18,452
Não me tinham visto.
Ninguém tinha falado comigo.
137
00:10:19,953 --> 00:10:22,080
Havia outra pessoa na minha secretária.
138
00:10:22,748 --> 00:10:27,586
Depois, vou para casa e a minha mãe
está lá. Diz que tem ficado comigo.
139
00:10:27,669 --> 00:10:29,838
Não vivia com ela desde criança.
140
00:10:30,464 --> 00:10:32,841
Ela não fazia ideia
do que eu estava a falar.
141
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Ninguém fazia.
142
00:10:38,222 --> 00:10:41,391
As coisas mudam, sem mais nem menos,
143
00:10:41,475 --> 00:10:43,352
e ninguém se apercebe de nada.
144
00:10:44,645 --> 00:10:47,898
E depois acontece outra vez, e outra.
145
00:10:48,482 --> 00:10:50,943
- Já disseste isto ao Marcus?
- É o que estou a dizer.
146
00:10:53,904 --> 00:10:55,197
Nunca casei com ele.
147
00:10:57,199 --> 00:10:59,326
Apenas cheguei a casa, um dia,
e ele estava lá.
148
00:11:03,121 --> 00:11:04,498
Não sei o que dizer.
149
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Certo. Olha, vim aqui
ontem à noite e encontrei isto.
150
00:11:07,751 --> 00:11:09,670
Lembras-te disto, certo? Falei-te deles.
151
00:11:09,753 --> 00:11:14,007
Como raio é que ele tinha estes fósforos,
deste bar, há seis anos?
152
00:11:15,551 --> 00:11:17,970
Provavelmente,
já está aberto há muito tempo.
153
00:11:18,053 --> 00:11:20,681
Era uma lavandaria, na semana passada.
Viemos cá juntos.
154
00:11:20,764 --> 00:11:23,725
Sim, viemos aqui juntos,
mas estava como está agora.
155
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
Nada era diferente.
156
00:11:31,900 --> 00:11:32,901
Muito bem.
157
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Muito bem.
158
00:11:44,621 --> 00:11:46,707
Só uma vítima sobreviveu.
159
00:11:46,790 --> 00:11:48,083
Sharon Leads, 35, sobreviveu
160
00:11:55,716 --> 00:11:58,218
As mulheres esquecidas
de um assassino de Chicago
161
00:12:11,690 --> 00:12:14,276
- Olá, Jinny.
- Olá, Sheila. Preciso de um favor.
162
00:12:15,777 --> 00:12:17,446
Quando participei o roubo das chaves?
163
00:12:18,197 --> 00:12:20,032
Qualquer atividade fica nos registos.
164
00:12:20,741 --> 00:12:22,159
Tens a nova contigo?
165
00:12:25,704 --> 00:12:27,789
Esta foi ativada há uma semana.
166
00:12:28,790 --> 00:12:30,584
Mas a antiga ainda está aqui.
167
00:12:30,667 --> 00:12:32,878
Alguém a tem usado.
168
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
Quem?
169
00:12:36,089 --> 00:12:37,508
Deves ser tu.
170
00:12:37,591 --> 00:12:39,760
Vais e vens nos mesmos dias.
171
00:12:39,843 --> 00:12:40,928
REGISTO DE ENTRADAS
172
00:12:41,011 --> 00:12:42,387
Não. As horas não batem certo.
173
00:12:43,096 --> 00:12:45,641
A minha antiga chave foi usada às 8h25.
174
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Eu chego sempre lá acima às 8 horas.
175
00:12:47,559 --> 00:12:50,062
Porque é que alguém me anda a seguir?
176
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
De qualquer forma, parou há alguns dias.
177
00:12:53,774 --> 00:12:56,652
Quem quer que fosse,
deve ter-se apercebido do erro.
178
00:12:58,195 --> 00:12:59,238
Obrigada.
179
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
Isto é por causa do artigo?
180
00:13:19,508 --> 00:13:21,051
- Vou procurar a Abby.
- Certo.
181
00:13:28,100 --> 00:13:29,726
Vou ter de lhe ligar depois.
182
00:13:29,810 --> 00:13:31,478
Está aqui.
183
00:13:32,271 --> 00:13:35,524
- Isto é por causa de esta manhã?
- Sim. A Abby pôs-nos nos telefones.
184
00:13:35,607 --> 00:13:37,484
- É um blitz.
- Acabámos de saber.
185
00:13:37,568 --> 00:13:39,945
Estás bem? Não precisas de estar aqui.
186
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
Onde estaria?
A Abby preparou um seguimento?
187
00:13:42,072 --> 00:13:44,575
- Já vamos discutir isso.
- Ótimo. Vemo-nos lá dentro.
188
00:13:46,535 --> 00:13:48,662
Obviamente, a história está a crescer.
189
00:13:48,745 --> 00:13:51,498
A edição local esgotou.
O interesse dos leitores é esmagador.
190
00:13:51,582 --> 00:13:53,542
Estamos a investigar todas as pistas.
191
00:13:53,625 --> 00:13:55,502
A maioria é treta, mas há alguns "talvez".
192
00:13:55,586 --> 00:13:58,881
Sim, um violador em série,
cuja data de libertação coincide,
193
00:13:58,964 --> 00:14:01,008
e uma jovem ligou por causa do seu pai.
194
00:14:01,091 --> 00:14:02,759
A rota dele inclui alguns dos locais.
195
00:14:02,843 --> 00:14:05,095
Algo credível
para partilhar com a polícia?
196
00:14:05,179 --> 00:14:06,889
Dan, como queres fazer o seguimento?
197
00:14:06,972 --> 00:14:09,141
Tenho um perfil da Summer Francis
pronto a publicar,
198
00:14:09,224 --> 00:14:12,644
mas queria falar com o MP
sobre o suspeito no caso Madrigal, porque…
199
00:14:12,728 --> 00:14:15,397
Devíamos cobrir o que me aconteceu
ontem à noite.
200
00:14:15,480 --> 00:14:18,483
Tens a certeza?
Podemos dar-te um dia para respirares.
201
00:14:18,567 --> 00:14:20,027
Não, devíamos usar isso.
202
00:14:20,819 --> 00:14:22,905
Tenho uma cópia
do retrato-robô da polícia.
203
00:14:22,988 --> 00:14:25,490
Não. Eles não querem que publiquemos isso.
204
00:14:25,574 --> 00:14:27,826
Não podemos esperar.
As pessoas têm de o ver.
205
00:14:27,910 --> 00:14:29,036
Olha para este circo.
206
00:14:29,119 --> 00:14:31,914
Se publicarmos isto,
vai ser 100 vezes pior para a polícia.
207
00:14:31,997 --> 00:14:33,665
Nem terão tempo para o procurar.
208
00:14:33,749 --> 00:14:35,667
- Então, o que…
- Isto fica em espera.
209
00:14:35,751 --> 00:14:38,337
Precisamos de espaço
para o perfil da Summer Francis.
210
00:14:38,420 --> 00:14:41,465
- Que se passa com o novo comissário?
- A câmara não voltou a reunir
211
00:14:41,548 --> 00:14:44,218
para confirmar a nomeação do Wilby.
- Certo. Que mais?
212
00:14:44,301 --> 00:14:46,345
A manifestação sindical
nas docas de Calumet.
213
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Ainda não liberta espaço suficiente.
214
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
Está tudo bem?
215
00:14:58,065 --> 00:15:00,692
Ele tem vindo ao meu local de trabalho.
Eu apenas não sabia.
216
00:15:01,318 --> 00:15:04,238
- Reconhece-o?
- Não sei.
217
00:15:04,321 --> 00:15:07,199
Faço dezenas de visitas por semana.
Vejo centenas de rostos.
218
00:15:08,575 --> 00:15:12,329
Desde que as chaves desapareceram,
alguma coisa está diferente?
219
00:15:12,412 --> 00:15:14,706
Tipo, as coisas serem de certa forma,
depois mudarem
220
00:15:14,790 --> 00:15:17,417
e ninguém nota, além de si?
221
00:15:19,336 --> 00:15:21,713
Nunca me aconteceu nada parecido.
222
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
Aconteceu-lhe a si?
223
00:15:24,007 --> 00:15:26,343
Ontem à noite, no bar, ele também o viu.
224
00:15:28,846 --> 00:15:31,682
Como podemos ser
as únicas duas pessoas que notam algo?
225
00:15:33,058 --> 00:15:34,268
Não percebo.
226
00:15:36,937 --> 00:15:39,106
Ninguém sabe realmente o que nos liga.
227
00:15:40,148 --> 00:15:41,608
Duas partículas, por exemplo.
228
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
Podem estar ligadas, de alguma forma,
229
00:15:44,778 --> 00:15:47,656
como se houvesse
um fio invisível que as liga.
230
00:15:47,739 --> 00:15:50,200
Não conseguem agir independentemente,
231
00:15:50,284 --> 00:15:53,704
por isso, se uma for afetada,
a outra reage de acordo.
232
00:15:53,787 --> 00:15:56,456
As suas ações estão interligadas.
233
00:15:57,124 --> 00:16:00,711
Uma tem impacto sobre a outra,
mesmo à distância de todo o espaço-tempo.
234
00:16:05,632 --> 00:16:07,301
Costumas ver as coisas mudarem, aqui?
235
00:16:08,719 --> 00:16:10,304
Como mudavam na casa?
236
00:16:11,430 --> 00:16:15,934
Quando alguém sai numa maca.
É a única vez que algo fica diferente.
237
00:16:17,728 --> 00:16:19,938
Não. Falo a sério, Leo.
238
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
Que queres tu de mim?
239
00:16:24,818 --> 00:16:30,949
Tudo o que vejo são estas malditas luzes,
que me turvam a memória.
240
00:16:31,450 --> 00:16:33,035
- Se calhar, devia voltar…
- Mas…
241
00:16:33,118 --> 00:16:34,244
… para a casa contigo.
242
00:16:35,454 --> 00:16:37,581
… não foi o que combinámos, sabes?
243
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
Não. Pois, não pode ser.
244
00:16:42,294 --> 00:16:43,587
Anda. Eu acompanho-te.
245
00:16:52,387 --> 00:16:54,139
Vi uma mudança fora da casa.
246
00:16:55,307 --> 00:16:58,393
Bem, de certeza que não é como as luzes?
247
00:16:58,477 --> 00:17:00,854
- Talvez também estejas a começar a ir-te.
- Não.
248
00:17:02,105 --> 00:17:05,192
- Estava lá mais alguém. Também viu.
- Então, porque me perguntas?
249
00:17:05,275 --> 00:17:06,944
Porque eu nunca a levei à casa.
250
00:17:07,027 --> 00:17:09,029
- Ela não compreenderia…
- Espera. Ela?
251
00:17:09,112 --> 00:17:10,739
Onde a conheceste?
252
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
Sabes…
253
00:17:13,992 --> 00:17:15,452
Por aí.
254
00:17:15,953 --> 00:17:17,954
De certeza que ela viu
a mesma coisa que tu?
255
00:17:18,664 --> 00:17:20,165
Viu algo a mudar?
256
00:17:20,249 --> 00:17:22,041
Sim. E sabes que mais?
257
00:17:22,125 --> 00:17:23,836
Vi que não foi a primeira vez dela.
258
00:17:25,963 --> 00:17:28,507
Talvez seja ela
que faz as mudanças, sabes?
259
00:17:29,758 --> 00:17:31,593
Talvez ela saiba algo que tu não sabes.
260
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
Não.
261
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Dezanove.
262
00:17:41,520 --> 00:17:42,646
Última.
263
00:17:56,743 --> 00:17:59,997
Olá, sou a Kirby Mazrachi.
Perguntei-lhe sobre as chaves.
264
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
Está bem. Está aqui porquê?
265
00:18:02,833 --> 00:18:06,336
A sua chave foi encontrada
com uma mulher que foi assassinada.
266
00:18:07,171 --> 00:18:09,631
A foto que lhe mostrei
era de uma cena de crime.
267
00:18:09,715 --> 00:18:11,049
Suba.
268
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
- Olá. Obrigada por me deixar subir.
- Entre.
269
00:18:50,214 --> 00:18:53,842
Ele observou-me durante anos.
Eu não fazia ideia.
270
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Mas eu não sou a Kirby.
271
00:18:57,012 --> 00:19:01,099
Então porque foi a sua chave
deixada dentro de uma mulher morta?
272
00:19:02,809 --> 00:19:05,395
Mas disse que esta foto é de há 20 anos.
273
00:19:06,772 --> 00:19:08,398
De certeza
que só foram feitas o ano passado?
274
00:19:08,982 --> 00:19:10,776
O Hubble enviou
a primeira foto de Júpiter.
275
00:19:10,859 --> 00:19:12,486
Fizemos uma exposição.
276
00:19:12,986 --> 00:19:14,154
Que foi isso?
277
00:19:15,280 --> 00:19:19,368
A chuva, provavelmente.
Parece que vai chover toda a noite.
278
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
Olhe, tenho de ir.
Vou fazer a exibição da meia-noite…
279
00:20:00,826 --> 00:20:02,494
O trinco encrava sempre.
280
00:20:04,955 --> 00:20:07,207
Não tem persianas.
Não se importa que a observem?
281
00:20:08,208 --> 00:20:10,878
Que observem. Prefiro ter luz.
282
00:21:10,437 --> 00:21:11,522
Onde está o Dan?
283
00:21:11,605 --> 00:21:13,023
Na sala de conferências.
284
00:21:14,650 --> 00:21:16,068
Muito bem, digam-me…
285
00:21:16,151 --> 00:21:18,862
Pode confirmar o que enviámos, detetive?
286
00:21:18,946 --> 00:21:21,657
Tentámos rever os ficheiros
da mulher que enviaram.
287
00:21:21,740 --> 00:21:23,992
- Quem é?
- O Lynsky.
288
00:21:24,618 --> 00:21:26,119
- Estava a dizer?
- E parece
289
00:21:26,203 --> 00:21:28,539
que a maior parte dos dados
vieram do armazém de provas.
290
00:21:28,622 --> 00:21:30,791
Inicialmente, sim,
mas investigámos o que encontrámos.
291
00:21:30,874 --> 00:21:33,627
Já contactaram os Madrigal?
Eles identificaram-no?
292
00:21:33,710 --> 00:21:34,878
É a Kirby?
293
00:21:34,962 --> 00:21:37,130
Não, ainda não divulgámos o retrato-robô.
294
00:21:37,214 --> 00:21:40,467
Ouçam, algum de vocês
mexeu em provas seladas?
295
00:21:41,635 --> 00:21:44,388
Kirby, o selo do saco
das suas provas foi quebrado.
296
00:21:45,055 --> 00:21:47,516
Detetive, lamento,
mas teremos de voltar a ligar.
297
00:21:48,684 --> 00:21:50,644
Muito bem. Não é como ele diz.
298
00:21:52,229 --> 00:21:55,065
Ir a um armazém de provas é questionável.
299
00:21:55,148 --> 00:21:57,109
Aceder a provas é completamente ilegal.
300
00:21:57,192 --> 00:21:59,695
As coisas são minhas, Abby. Eles…
301
00:22:00,988 --> 00:22:03,448
Não fazem nada com elas.
Não estão a construir um caso.
302
00:22:03,532 --> 00:22:04,533
Está só para ali.
303
00:22:05,450 --> 00:22:08,370
Tiraste algo? Ou meteste lá algo?
304
00:22:08,453 --> 00:22:11,248
Não. Nem pensar.
305
00:22:11,331 --> 00:22:12,374
Dan?
306
00:22:16,503 --> 00:22:18,881
Não sei. Não estive sempre com ela.
307
00:22:27,347 --> 00:22:29,683
Achas mesmo que eu falsifiquei provas?
308
00:22:30,976 --> 00:22:33,187
Podia ter sido assim
que os fósforos foram lá parar.
309
00:22:59,713 --> 00:23:00,797
Kirby?
310
00:23:07,804 --> 00:23:10,682
Então? Não. Está tudo bem.
311
00:23:10,766 --> 00:23:11,975
- Sim.
- Sim.
312
00:23:13,769 --> 00:23:14,770
Vamos.
313
00:23:31,495 --> 00:23:33,247
A tua mãe disse que ligava depois.
314
00:23:37,584 --> 00:23:40,754
A Rachel não compreende
porque já não falas com ela.
315
00:23:42,631 --> 00:23:43,799
Parecia bastante desolada.
316
00:23:43,882 --> 00:23:47,553
Fez montes de perguntas sobre ti,
a maioria das quais não sabia responder.
317
00:23:47,636 --> 00:23:48,637
Como o quê?
318
00:23:48,720 --> 00:23:51,306
Nunca fomos àquele bar. Porque estavas lá?
319
00:23:52,432 --> 00:23:53,433
Uma pista falsa.
320
00:23:53,517 --> 00:23:54,977
E ele seguiu-te até lá?
321
00:23:55,060 --> 00:24:00,107
Olha, passei o dia a falar disso.
Podemos só jantar?
322
00:24:00,190 --> 00:24:03,485
Sim. Aqui tens, come.
323
00:24:04,069 --> 00:24:05,070
Obrigada.
324
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Isto é… Que é isto?
325
00:24:08,699 --> 00:24:11,159
Não sejas modesta quanto à tua criação.
326
00:24:12,286 --> 00:24:13,954
É bacon e… manteiga de amendoim?
327
00:24:14,037 --> 00:24:15,914
Com compota de uva. A tua comida feliz.
328
00:24:16,707 --> 00:24:17,958
Nunca comi isto antes.
329
00:24:18,458 --> 00:24:20,669
Do que estás a falar?
Não vou ficar com os louros.
330
00:24:20,752 --> 00:24:22,713
A sério. Não sei o que isto é.
331
00:24:22,796 --> 00:24:25,132
Quando dizes essas merdas,
não sei que queres que faça.
332
00:24:25,215 --> 00:24:28,218
- Não é um teste. Estou a ser sincera.
- Está bem, não comas.
333
00:24:28,302 --> 00:24:30,304
Talvez eu goste. Eu não sei!
334
00:24:30,387 --> 00:24:33,849
Estás a gozar? Não posso continuar
a tentar adivinhar o que te vai na cabeça.
335
00:24:33,932 --> 00:24:35,100
Nunca te pedi isso.
336
00:24:37,686 --> 00:24:38,687
Que foi?
337
00:24:38,770 --> 00:24:42,983
Não sei, Kirby, não sei.
Também estou cansado.
338
00:24:59,791 --> 00:25:00,876
É bom.
339
00:25:03,378 --> 00:25:04,379
Ainda bem.
340
00:25:13,514 --> 00:25:16,266
Chegou tarde. A missa já acabou.
341
00:25:17,226 --> 00:25:18,227
Posso ajudar?
342
00:25:21,647 --> 00:25:23,148
É a Rachel, certo?
343
00:25:23,941 --> 00:25:26,276
Sou o Dan Velazquez, do Sun-Times.
344
00:25:28,403 --> 00:25:31,281
A Sharon enviou-o?
Ela deixou o telefone fora do gancho.
345
00:25:32,074 --> 00:25:33,659
Não, ela não sabe que estou aqui.
346
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
Bem, também não atende
as suas chamadas, é?
347
00:25:37,496 --> 00:25:40,165
- Chateou-se consigo porquê?
- Algo devo ter feito.
348
00:25:42,042 --> 00:25:46,421
E quanto a si?
Quando foi a última vez que falaram?
349
00:25:48,924 --> 00:25:50,634
Porquê? Que lhe disse ela?
350
00:25:51,301 --> 00:25:52,594
Quase nada.
351
00:25:52,678 --> 00:25:57,224
Bem, se a minha filha
quiser que saiba algo, ela diz-lhe.
352
00:25:57,307 --> 00:25:59,852
Sim, tem sido
a minha experiência com ela, até agora.
353
00:26:01,770 --> 00:26:02,980
Ela sempre foi assim?
354
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Olhe, não quero ser citada
no jornal, está bem?
355
00:26:05,357 --> 00:26:07,401
Não sei como enganou a Sharon,
mas olhe no que deu.
356
00:26:07,484 --> 00:26:08,986
Não sei se isso é justo.
357
00:26:09,069 --> 00:26:11,822
Ela quase foi morta, ontem à noite.
Assuma alguma responsabilidade.
358
00:26:15,659 --> 00:26:17,911
Ela alguma vez teve problemas
por ser imprudente?
359
00:26:21,248 --> 00:26:22,791
Não a conhece mesmo, pois não?
360
00:26:22,875 --> 00:26:25,794
Nem mesmo depois do hospital?
Ela esteve lá bastante tempo.
361
00:26:25,878 --> 00:26:29,214
- O estado mental dela não podia ser bom.
- Sim, era uma merda. E depois?
362
00:26:29,298 --> 00:26:32,509
Ela alguma vez pareceu incerta?
Ou instável?
363
00:26:32,593 --> 00:26:33,594
Acerca de quê?
364
00:26:33,677 --> 00:26:35,929
Alguma vez lhe mentiu
sobre o que lhe aconteceu?
365
00:26:36,013 --> 00:26:40,100
Ela não é mentirosa e não é louca.
366
00:26:41,768 --> 00:26:46,148
Isso era mais eu.
Uma de nós tinha de ser atinada, certo?
367
00:26:53,280 --> 00:26:55,908
Não, deixa lá isso.
Voltemos ao de Montreal.
368
00:26:57,993 --> 00:26:59,203
Porquê? Que é isto?
369
00:27:00,662 --> 00:27:02,206
A minha unidade, em Saigon.
370
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
Parecem tão jovens.
371
00:27:05,876 --> 00:27:06,877
E éramos.
372
00:27:09,421 --> 00:27:10,422
Quem é esse?
373
00:27:11,340 --> 00:27:14,218
É o Guzman. Sim, o nosso rato dos túneis.
374
00:27:14,927 --> 00:27:17,346
Parece… divertido.
375
00:27:17,429 --> 00:27:21,308
Céus. Os Viet Congs tinham
bunkers subterrâneos por todo o lado.
376
00:27:21,808 --> 00:27:25,604
E armadilhavam-nos com minas,
cobras, o que houvesse.
377
00:27:26,396 --> 00:27:27,856
Tínhamos de limpar os que encontrássemos.
378
00:27:27,940 --> 00:27:30,901
E esse era o trabalho do Guzman.
O mais pequeno do pelotão.
379
00:27:33,946 --> 00:27:35,364
Ainda falas com ele?
380
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Não.
381
00:27:38,283 --> 00:27:39,451
Ele não regressou.
382
00:27:43,330 --> 00:27:47,000
Estávamos a patrulhar em Cu Chi
e encontrámos um buraco.
383
00:27:47,084 --> 00:27:50,379
O Guzman não queria limpá-lo,
por isso, fui eu na vez dele.
384
00:27:50,462 --> 00:27:54,883
Levei a lanterna
e o revólver dele e desci.
385
00:27:57,135 --> 00:27:59,972
Estava completamente vazio.
Alguém já o tinha limpado.
386
00:28:01,306 --> 00:28:02,850
E, enquanto eu descobria isso,
387
00:28:04,810 --> 00:28:07,354
o meu pelotão
estava a ser emboscado lá em cima.
388
00:28:11,275 --> 00:28:14,194
Quando voltei à superfície,
metade tinha morrido.
389
00:28:18,782 --> 00:28:19,783
Por isso…
390
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
Alguma vez pensas que devias ter sido tu?
391
00:28:27,749 --> 00:28:31,420
Não. Acho que não devia ter sido
nenhum de nós.
392
00:28:33,172 --> 00:28:34,631
Mas não podemos escolher.
393
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Que é isto?
394
00:28:46,518 --> 00:28:47,811
Não me lembro dele.
395
00:28:48,604 --> 00:28:49,605
Não.
396
00:28:51,565 --> 00:28:52,941
A tatuagem.
397
00:28:53,567 --> 00:28:55,110
De que é?
398
00:28:55,194 --> 00:28:58,488
Provavelmente, do batalhão dele.
Muitos tipos faziam isso, por lá.
399
00:29:09,583 --> 00:29:10,918
Ele tem a mesma tatuagem.
400
00:29:12,127 --> 00:29:14,421
- Isso é do tipo de ontem à noite?
- Sim.
401
00:29:15,339 --> 00:29:16,924
Então, ele é militar.
402
00:29:59,842 --> 00:30:02,052
Jinny. O Theo andava à tua procura.
403
00:30:02,135 --> 00:30:05,222
Disse que o Grainger não terá tempo
para o ensaio até amanhã.
404
00:30:06,056 --> 00:30:09,601
Tudo bem. Os miúdos?
405
00:30:10,143 --> 00:30:12,229
Estavam a ficar ansiosos.
Mandei-os para baixo.
406
00:30:36,587 --> 00:30:40,674
COLISÕES
GALÁCTICAS
407
00:30:54,521 --> 00:31:00,068
Isto são as nossas leituras bolométricas.
O brilho de cada estrela.
408
00:31:01,403 --> 00:31:08,076
E usamo-las para medir
a que distância as estrelas estão de nós.
409
00:31:09,870 --> 00:31:11,914
E esta é a Jinny.
410
00:31:11,997 --> 00:31:15,000
Ela adora gráficos e crianças.
411
00:31:15,792 --> 00:31:17,753
Então… Jinny, queres, tipo,
412
00:31:17,836 --> 00:31:20,422
talvez falar-lhes da tua visita
ao telescópio de Arecibo?
413
00:31:22,591 --> 00:31:27,179
De certeza que preferem ver
os que temos aqui. Estão no terraço.
414
00:31:28,222 --> 00:31:30,807
Agradeçam aos cientistas.
Vamos lá, malta. Vamos embora.
415
00:31:30,891 --> 00:31:32,184
- Obrigado!
- Certo.
416
00:31:32,267 --> 00:31:34,102
- De nada.
- De nada. Adeus.
417
00:31:34,186 --> 00:31:35,270
Adeus, malta. Divirtam-se.
418
00:31:37,981 --> 00:31:40,150
Não vão ver nada com a chuva.
419
00:31:40,776 --> 00:31:43,487
Não importa. Deixa-os brincar.
Pode ser que gostem.
420
00:31:44,821 --> 00:31:48,033
Não me parece
que haja nenhum Kepler neste grupo.
421
00:31:48,742 --> 00:31:51,662
Conseguiste calibrar o sinal de Ogden
para a transmissão ao vivo?
422
00:31:51,745 --> 00:31:54,081
Não pode haver atrasos durante a palestra.
423
00:31:59,545 --> 00:32:01,380
Trazem mensagens dos céus.
424
00:32:04,132 --> 00:32:05,133
Os…
425
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
Os antigos egípcios
diziam isso sobre as abelhas.
426
00:32:10,055 --> 00:32:11,890
Esta não tem asas.
427
00:32:42,421 --> 00:32:43,797
Falei com o Bertie.
428
00:32:44,882 --> 00:32:47,134
Pediste as minhas notas
sobre os clientes da Julia?
429
00:32:48,302 --> 00:32:49,386
Só os veteranos?
430
00:32:50,387 --> 00:32:52,055
Não posso investigar a minha história?
431
00:32:55,642 --> 00:32:57,436
O cliente da Julia está no segundo piso.
432
00:33:07,196 --> 00:33:08,906
Desculpem. Têm de dar entrada.
433
00:33:09,448 --> 00:33:12,534
Nome, hora e residente que vieram ver.
434
00:33:14,620 --> 00:33:16,455
Foda-se! Esta é você, não é?
435
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
- Sim.
- Não vou mentir,
436
00:33:19,249 --> 00:33:20,709
parece bastante maltratada.
437
00:33:21,877 --> 00:33:24,379
Só usam as fotos glamorosas
para quem morre, por isso…
438
00:33:25,797 --> 00:33:27,382
Lamento o que lhe aconteceu.
439
00:33:29,593 --> 00:33:31,220
Conhecia a Julia Madrigal?
440
00:33:31,303 --> 00:33:32,763
Normalmente, trabalho à noite.
441
00:33:32,846 --> 00:33:34,890
Mas ela era muito popular
entre os residentes.
442
00:33:34,973 --> 00:33:37,434
O Gordie está no quarto 203, lá em cima.
443
00:33:37,518 --> 00:33:39,269
Importa-se que eu afixe um destes?
444
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
É esse o tipo?
445
00:33:49,196 --> 00:33:50,197
Sim.
446
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Conhece-o?
447
00:33:53,242 --> 00:33:55,327
Sim, esteve aqui montes de vezes.
448
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
Ele conhecia a Julia?
449
00:33:56,787 --> 00:33:59,373
Não, ele não vinha cá para a ver a ela.
450
00:34:24,188 --> 00:34:25,815
Porque é que os quartos são diferentes?
451
00:34:26,440 --> 00:34:28,652
Os residentes deste piso
têm problemas de memória.
452
00:34:29,570 --> 00:34:33,364
Principalmente demência, Alzheimer.
Mas se estão aqui, é já em fase avançada.
453
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Tudo o que podemos fazer,
na verdade, é mantê-los calmos
454
00:34:41,915 --> 00:34:43,041
e em segurança.
455
00:34:44,208 --> 00:34:46,085
As coisas nos quartos,
é do que se lembram?
456
00:34:46,170 --> 00:34:49,715
Sim, coisas familiares.
Começámos a fazê-lo há um ano.
457
00:34:49,797 --> 00:34:50,841
Parece ajudar.
458
00:34:56,471 --> 00:34:58,849
Não sei o que o Leo lhes conseguirá dizer.
459
00:34:58,932 --> 00:35:00,934
Tem dias bons e dias maus.
460
00:35:04,354 --> 00:35:05,898
Parece jovem para estar aqui.
461
00:35:05,981 --> 00:35:09,818
- É Alzheimer? Precoce?
- Não segundo os exames.
462
00:35:09,902 --> 00:35:11,695
Acho que não encontraram nada de errado.
463
00:35:12,279 --> 00:35:13,488
Deve ser psicológico.
464
00:35:17,951 --> 00:35:19,036
Que é tudo isto?
465
00:35:19,119 --> 00:35:22,039
Leo, onde ganhaste tantas medalhas?
466
00:35:22,122 --> 00:35:24,333
Tens quantas? Três, quatro?
467
00:35:26,752 --> 00:35:29,713
Gallipoli?
Isso foi na Primeira Guerra Mundial.
468
00:35:30,214 --> 00:35:32,925
Sim. Ele tentava sempre fugir
469
00:35:33,008 --> 00:35:35,677
até o apanhar a ver o filme
Horizontes de Glória,lá em baixo.
470
00:35:35,761 --> 00:35:37,971
Quando pusemos tudo isto aqui,
ele sossegou.
471
00:35:38,055 --> 00:35:39,848
… à receção.
472
00:35:39,932 --> 00:35:42,309
- Fiquem aqui um minuto.
- … venha à receção.
473
00:35:54,112 --> 00:35:55,113
Olá, Leo.
474
00:35:57,824 --> 00:35:59,451
Acho que conhecemos um amigo seu.
475
00:36:01,870 --> 00:36:05,082
Pode falar-me sobre ele?
Talvez ele tenha vindo cá vê-lo?
476
00:36:12,881 --> 00:36:16,176
Poderá haver um contacto registado,
um familiar com que possamos falar.
477
00:36:17,427 --> 00:36:18,428
Eu fico com ele.
478
00:36:33,402 --> 00:36:34,736
Era da infantaria?
479
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Como eles?
480
00:36:42,786 --> 00:36:44,538
Não há mais fotografias.
481
00:36:47,291 --> 00:36:48,375
Não tem família?
482
00:37:01,471 --> 00:37:05,767
Como se chama? O homem que o visita?
483
00:37:19,948 --> 00:37:23,577
Não lhe digas que vieste aqui, está bem?
484
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
Não digo a quem?
485
00:37:32,878 --> 00:37:34,004
É ele?
486
00:37:36,048 --> 00:37:38,300
Ele não me deixa voltar.
487
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
Para sua casa?
488
00:37:40,844 --> 00:37:41,970
Voltar à casa.
489
00:37:43,889 --> 00:37:46,350
Onde é? Podemos… Podemos ir juntos.
490
00:37:46,433 --> 00:37:49,811
Não, tu fica longe. Não te aproximes dele.
491
00:37:50,521 --> 00:37:51,522
Está bem.
492
00:37:52,940 --> 00:37:53,941
Está bem.
493
00:38:08,080 --> 00:38:09,915
Vou dizer-lhe que me disseste.
494
00:38:11,667 --> 00:38:13,085
Que é que eu disse?
495
00:38:14,044 --> 00:38:16,255
Disseste-me onde encontrá-lo.
496
00:38:17,965 --> 00:38:22,219
Disse? Quando?
497
00:38:24,596 --> 00:38:25,597
Ainda agora.
498
00:38:27,724 --> 00:38:30,644
Ele sabe que… Ele sabe que eu a roubei?
499
00:38:36,692 --> 00:38:37,943
É por isso que estou aqui.
500
00:38:38,026 --> 00:38:43,782
Tenho de a levar e devolver-lha.
501
00:38:44,700 --> 00:38:47,995
Mas tu não o conheces. Não podes conhecer.
502
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Eu conheço-o.
503
00:38:57,004 --> 00:38:58,714
Tu disseste-me onde o encontrar.
504
00:38:59,381 --> 00:39:02,301
Não. Não disse nada.
505
00:39:03,802 --> 00:39:05,387
Mas ele não saberá isso.
506
00:39:07,139 --> 00:39:09,641
Não depois de eu o encontrar
e lhe dizer que foste tu.
507
00:39:47,846 --> 00:39:49,056
Entrega-lha.
508
00:39:52,392 --> 00:39:54,895
Por favor, não lhe digas que eu a roubei.
509
00:39:57,397 --> 00:39:58,815
Muito bem, pronta?
510
00:39:59,775 --> 00:40:00,776
Vamos lá ver.
511
00:40:02,528 --> 00:40:03,654
Vá, começa.
512
00:40:07,741 --> 00:40:09,243
Não, assim, não.
513
00:40:10,369 --> 00:40:14,039
Como no Teenie's.
Sê tu própria. Sem francês.
514
00:40:15,749 --> 00:40:18,502
- Porquê? Faz-te lembrar de Paris?
- Sim, talvez.
515
00:40:18,585 --> 00:40:20,462
É ele. É a voz dele.
516
00:40:20,546 --> 00:40:22,172
Sei que nunca lá foste.
517
00:40:22,256 --> 00:40:24,007
- Disse-me o Leo.
- Ele não sabe.
518
00:40:24,091 --> 00:40:25,425
Está a filmar. Vais começar?
519
00:40:25,509 --> 00:40:26,802
Ela conhece-o.
520
00:40:26,885 --> 00:40:28,679
Não, não vou.
521
00:40:32,683 --> 00:40:33,767
Desliga.
522
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Olá, Jinny.
523
00:41:30,866 --> 00:41:32,075
Como conheces a Sharon?
524
00:41:35,412 --> 00:41:36,705
Vi-vos juntas.
525
00:41:41,960 --> 00:41:43,337
Quer dizer a Kirby?
526
00:41:46,423 --> 00:41:47,591
Não é esse o nome dela.
527
00:41:51,803 --> 00:41:53,597
Quero que fales com ela por mim.
528
00:41:57,351 --> 00:42:00,562
Claro. Posso fazer isso.
Que quer que diga?
529
00:42:00,646 --> 00:42:02,064
Já estás a dizê-lo.
530
00:42:05,192 --> 00:42:09,780
Pois é. Sabes, quando eu…
531
00:42:13,575 --> 00:42:15,285
Quando eu sinto algo, ela sabe.
532
00:42:18,455 --> 00:42:20,374
Encontraste algum contacto nos registos?
533
00:42:20,457 --> 00:42:23,418
O Leo está à guarda do Estado.
Vou ver na associação de veteranos.
534
00:42:25,087 --> 00:42:28,131
Que foi? Que se passa?
535
00:42:30,425 --> 00:42:31,552
Este não é o teu carro.
536
00:42:38,350 --> 00:42:40,185
Ela sabe, e…
537
00:42:42,521 --> 00:42:43,522
Sim.
538
00:42:47,651 --> 00:42:50,571
Então? Já te disse.
539
00:42:53,031 --> 00:42:54,032
Hoje, não.
540
00:44:01,517 --> 00:44:02,768
Vou de comboio.
541
00:44:06,063 --> 00:44:07,773
Que carro achas que eu trouxe?
542
00:44:15,113 --> 00:44:17,324
Um Celica. Castanho.
543
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
O cinto de segurança do meu lado
estava avariado.
544
00:44:20,911 --> 00:44:24,039
Quem viajasse ali devia fumar.
Havia queimaduras junto à janela.
545
00:44:25,290 --> 00:44:26,291
Tens razão.
546
00:44:26,375 --> 00:44:29,294
A minha ex-mulher estava-se nas tintas
para aquele carro.
547
00:44:29,378 --> 00:44:31,296
- Lembras-te dele?
- Sim.
548
00:44:31,380 --> 00:44:34,591
Já o vendi há uns anos,
definitivamente, não vim nele para aqui.
549
00:44:36,176 --> 00:44:39,388
Quando as coisas mudam para ti, dás conta?
550
00:44:40,430 --> 00:44:41,431
Às vezes.
551
00:44:42,599 --> 00:44:44,434
Outras vezes, é aleatório.
552
00:44:45,018 --> 00:44:46,436
Talvez seja o que está para vir.
553
00:46:12,147 --> 00:46:14,149
Legendas: Henrique Moreira