1
00:00:20,771 --> 00:00:22,689
Você pôs perfume hoje?
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,942
Um cabelo diferente? Algo assim?
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,653
- O rosto era mais fino.
- Vamos chegar lá.
4
00:00:28,320 --> 00:00:31,448
Você estava indo pra casa.
Era o caminho de sempre?
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,700
Olha. O queixo dele era assim.
6
00:00:33,784 --> 00:00:36,745
- Viu?
- Entendo que quer apressar isso tudo.
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,665
Quero um retrato falado do cara certo.
8
00:00:41,959 --> 00:00:42,960
Olha.
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,380
- Tinha esse espaço entre os olhos.
- Quer saber?
10
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
- Vejamos o catálogo.
- Eram fundos.
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,883
- Tá…
- Que tal você me ouvir
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,468
e desenhar o que eu falo?
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,475
A cor dos olhos dele?
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,811
- Azuis.
- Viu o branco nos dois olhos?
15
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
Vi.
16
00:01:04,605 --> 00:01:05,649
E o nariz dele?
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,234
Os olhos estão errados.
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
- Estão parecidos?
- Sim, mas eu…
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,739
Só queremos isso.
O retrato falado não é uma foto.
20
00:01:12,823 --> 00:01:14,992
Estranhos não vão reconhecê-lo.
21
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
- Não acontece.
- O que vim fazer aqui?
22
00:01:17,578 --> 00:01:20,289
Precisamos de detalhes. Quem o conhece
23
00:01:20,372 --> 00:01:22,457
pode reconhecer pelo retrato falado.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
Não vai rolar.
25
00:01:25,669 --> 00:01:26,837
Ninguém o conhece.
26
00:01:46,273 --> 00:01:47,316
Olá?
27
00:01:51,320 --> 00:01:52,362
Olá?
28
00:01:55,782 --> 00:01:56,825
Alguém?
29
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
Alguém pode me ajudar?
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,540
Para com isso, cara.
31
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
Tá? Não vai vir ninguém.
32
00:02:08,544 --> 00:02:10,923
Pode vir aqui? E me ajudar, por favor?
33
00:02:12,299 --> 00:02:13,884
Me prenderam.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,647
Você cortou o tendão flexor.
35
00:02:28,190 --> 00:02:29,900
Soltaram os bichos em você?
36
00:02:31,860 --> 00:02:33,445
- Está apertado?
- Bastante.
37
00:02:33,529 --> 00:02:35,656
Tire isso de mim agora.
38
00:02:35,739 --> 00:02:37,783
- Não anotaram o seu nome.
- Vem cá.
39
00:02:37,866 --> 00:02:39,451
Não tem identificação.
40
00:02:39,535 --> 00:02:41,286
Por favor, tire isso de mim.
41
00:02:41,370 --> 00:02:44,039
Te acharam inconsciente na rua Racine.
42
00:02:44,122 --> 00:02:48,335
Tem grana no bolso de dentro.
É seu. É só me soltar.
43
00:02:49,253 --> 00:02:51,338
É, já levaram a sua grana.
44
00:02:51,839 --> 00:02:54,424
Os paramédicos são sorrateiros.
45
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
Ei, tira essas merdas…
46
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
Tudo bem, cara? O que está rolando?
47
00:03:00,806 --> 00:03:02,015
Estou aqui faz tempo?
48
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
Desde ontem.
Quem dura aqui vai lá pra cima.
49
00:03:04,893 --> 00:03:07,062
Que horas? Quanto? Há quantas horas?
50
00:03:07,145 --> 00:03:09,189
A ambulância te trouxe à 0h.
51
00:03:09,273 --> 00:03:12,109
Merda. Preciso ir embora.
Preciso ir. Preciso.
52
00:03:12,192 --> 00:03:15,612
Me tire daqui. Preciso ir.
Não posso ficar longe da casa tanto assim.
53
00:03:15,696 --> 00:03:17,739
- Estão te esperando?
- Preciso ir pra casa
54
00:03:17,823 --> 00:03:19,491
ou vou acabar igual ao Leo.
55
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
Preciso ir pra casa agora!
56
00:03:21,368 --> 00:03:24,329
As enfermeiras devem
ter tido razão pra te prender.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,207
Se me soltar, vou só embora.
58
00:03:28,333 --> 00:03:30,085
Mas, se eu tiver que esperar alguém,
59
00:03:31,545 --> 00:03:33,422
passo na sua cama quando sair.
60
00:03:35,591 --> 00:03:36,884
Tire isso agora.
61
00:03:40,721 --> 00:03:43,515
Tá bom. Não bata em mim.
62
00:03:44,975 --> 00:03:47,769
Já lidei com muita merda hoje.
63
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Não.
64
00:04:45,869 --> 00:04:48,830
Iluminadas
65
00:04:50,916 --> 00:04:52,918
BASEADA NO ROMANCE
DE LAUREN BEUKES
66
00:06:14,458 --> 00:06:19,129
- Posso falar com ela? Ver se está bem?
- Está pegando as coisas. Vai sair logo.
67
00:06:20,839 --> 00:06:22,549
Com certeza, é o mesmo cara.
68
00:06:22,633 --> 00:06:23,926
Foi o que ela disse.
69
00:06:27,387 --> 00:06:28,555
Acha que ela mente.
70
00:06:31,892 --> 00:06:35,145
Cadê os outros?
Você não pode ser o único no caso.
71
00:06:35,229 --> 00:06:39,274
A Kirby foi fazer o retrato falado,
os patrulheiros ainda estão no bar.
72
00:06:39,358 --> 00:06:41,693
O que quer mais de mim
numa agressão sem ferimentos?
73
00:06:41,777 --> 00:06:43,570
Não foi uma agressão qualquer.
74
00:06:44,196 --> 00:06:47,157
Várias mulheres morreram
nas últimas décadas.
75
00:06:47,241 --> 00:06:50,118
É, tenho detetives
revisando anotações antigas,
76
00:06:50,202 --> 00:06:52,913
buscando nos casos arquivados, e ninguém…
77
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
O quê?
78
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
O que foi?
79
00:07:02,548 --> 00:07:04,091
Isso é de ontem à noite?
80
00:07:05,259 --> 00:07:06,635
Foi quem a Kirby viu?
81
00:07:07,219 --> 00:07:08,470
Por quê? Como o conhece?
82
00:07:08,554 --> 00:07:12,808
Estava do lado de fora da casa da Julia.
Disse que era vizinho dela.
83
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
- Ele falou com você?
- No fim do velório.
84
00:07:15,561 --> 00:07:16,895
Ele perguntou da Kirby?
85
00:07:17,479 --> 00:07:19,398
Ele queria saber da Julia.
86
00:07:22,693 --> 00:07:24,319
E você estava sóbrio?
87
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
Não.
88
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
Mas falei com o cara uns minutos.
89
00:07:30,576 --> 00:07:32,536
É ele.
90
00:07:35,706 --> 00:07:39,168
Levou a Kirby com você
até a casa da Julia?
91
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
É, ela estava lá.
92
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Deve tê-la visto lá.
93
00:08:00,856 --> 00:08:03,192
Oi. Como você está?
94
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
- Veio de carro?
- Vim.
95
00:08:04,818 --> 00:08:06,153
Vamos voltar ao bar.
96
00:08:06,236 --> 00:08:08,363
De ontem? A polícia já foi lá.
97
00:08:11,533 --> 00:08:12,618
É ele.
98
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
Tinha uma tatuagem? Onde pegou isso?
Lynsky não me deu uma cópia.
99
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Eu peguei.
100
00:08:19,458 --> 00:08:21,627
Ei, Kirby. Espere.
101
00:08:23,337 --> 00:08:27,257
Calma. Precisa de um tempo.
O Marcus e a sua mãe estão te esperando.
102
00:08:27,341 --> 00:08:30,219
- Seu carro está ali. A saída é aqui.
- Espere aí.
103
00:08:30,761 --> 00:08:33,722
Tem que ir lá e dizer que está bem.
104
00:08:34,722 --> 00:08:35,724
Você está bem?
105
00:08:37,476 --> 00:08:39,520
Eu vejo o Marcus na redação.
106
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
BAR BEE HAPPY
107
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
A gente não precisava vir.
108
00:08:45,651 --> 00:08:47,319
Deve ter alguém que o viu.
109
00:08:47,402 --> 00:08:49,571
A polícia foi atrás de testemunhas.
110
00:08:53,909 --> 00:08:55,202
Sei como ele te achou.
111
00:08:57,788 --> 00:08:59,581
Eu o vi na casa da Madrigal.
112
00:09:00,499 --> 00:09:03,126
- Falou com você?
- É. Queria saber da Julia.
113
00:09:03,210 --> 00:09:05,546
Queria saber sobre o que eu ia escrever.
114
00:09:06,255 --> 00:09:08,423
Ouça, não devia ter te levado lá.
115
00:09:09,258 --> 00:09:10,676
Ele deve ter nos visto.
116
00:09:10,759 --> 00:09:13,387
Não, ele me observa há muito mais tempo.
117
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
Desde que eu era criança.
118
00:09:16,348 --> 00:09:19,810
- Vocês… cresceram juntos?
- Não, ele sempre esteve perto.
119
00:09:19,893 --> 00:09:21,186
Eu lembrei dele
120
00:09:21,270 --> 00:09:24,982
de quando eu morava com a Rachel
num apê daquele namorado dela.
121
00:09:25,065 --> 00:09:26,942
Ele chegou em mim, eu estava sozinha.
122
00:09:27,442 --> 00:09:30,237
E ele estava igual ontem à noite.
123
00:09:30,737 --> 00:09:32,823
Igual, o mesmo.
124
00:09:32,906 --> 00:09:34,199
Tá, escuta.
125
00:09:34,700 --> 00:09:37,160
Talvez seja melhor
não resolver isso agora.
126
00:09:37,244 --> 00:09:38,662
Não. Não é só ele.
127
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Tá?
128
00:09:46,712 --> 00:09:49,631
As coisas mudam pra mim
129
00:09:51,508 --> 00:09:53,468
de um segundo pro outro.
130
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
- Ficam diferentes.
- Não faça isso.
131
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Aconteceu pela primeira vez após o ataque.
132
00:10:00,851 --> 00:10:03,645
Já tinha saído do hospital fazia um ano.
133
00:10:04,730 --> 00:10:06,607
Ia esse tempo todo ao trabalho.
134
00:10:07,649 --> 00:10:10,986
Aí eu entrei no Tribune, como sempre.
135
00:10:11,069 --> 00:10:14,656
E o segurança disse
que eu não aparecia lá fazia meses.
136
00:10:15,490 --> 00:10:18,452
Que não me viram.
Que ninguém tinha falado comigo.
137
00:10:19,953 --> 00:10:22,080
Tinha outra pessoa na minha mesa.
138
00:10:22,748 --> 00:10:27,586
Aí fui pra casa, e a minha mãe estava lá.
Me disse que estava morando lá comigo.
139
00:10:27,669 --> 00:10:29,838
Eu não morava com ela desde criança.
140
00:10:30,464 --> 00:10:32,841
Ela não sabia do que eu estava falando.
141
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Ninguém sabia.
142
00:10:38,222 --> 00:10:41,391
As coisas mudaram pra mim
de uma hora pra outra,
143
00:10:41,475 --> 00:10:43,352
e ninguém sabia que mudaram.
144
00:10:44,645 --> 00:10:47,898
E daí acontece de novo e de novo.
145
00:10:48,482 --> 00:10:50,943
- Falou com o Marcus?
- Estou te explicando.
146
00:10:53,904 --> 00:10:55,197
Não me casei com ele.
147
00:10:57,199 --> 00:10:59,326
Fui um dia pra casa, e ele estava lá.
148
00:11:03,121 --> 00:11:04,498
Não sei o que te dizer.
149
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Tá. Vim aqui ontem à noite e achei isso.
150
00:11:07,751 --> 00:11:09,670
Lembra disso, né? Te falei disso.
151
00:11:09,753 --> 00:11:14,007
Como é que ele tem esta caixa de fósforo
desse bar, de seis anos atrás?
152
00:11:15,551 --> 00:11:17,970
Este lugar já funcionava faz tempo.
153
00:11:18,053 --> 00:11:20,681
Era uma lavanderia na semana passada.
Viemos juntos.
154
00:11:20,764 --> 00:11:23,725
É, viemos juntos,
mas continua a mesma coisa.
155
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
Não era diferente.
156
00:11:31,900 --> 00:11:32,901
Tá.
157
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Tá.
158
00:11:44,621 --> 00:11:46,707
SÓ UMA VÍTIMA SOBREVIVEU
159
00:11:46,790 --> 00:11:48,083
SHARON LEADS, 35,
SOBREVIVEU AO ATAQUE
160
00:11:55,716 --> 00:11:58,218
MULHERES ESQUECIDAS
DE UM ASSASSINO DE CHICAGO
161
00:12:11,690 --> 00:12:14,276
- Oi, Jinny.
- Sheila, preciso de um favor.
162
00:12:15,777 --> 00:12:17,446
Quando informei das chaves?
163
00:12:18,197 --> 00:12:20,032
As atividades ficam salvas.
164
00:12:20,741 --> 00:12:22,159
Está com a chave nova?
165
00:12:25,704 --> 00:12:27,789
Esta foi ativada uma semana atrás.
166
00:12:28,790 --> 00:12:30,584
Mas a velha ainda está aqui.
167
00:12:30,667 --> 00:12:32,878
Tem alguém usando.
168
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
Quem?
169
00:12:36,089 --> 00:12:37,508
Deve ser você.
170
00:12:37,591 --> 00:12:39,760
Você entra e sai nos mesmos dias.
171
00:12:39,843 --> 00:12:40,928
ENTRADAS
172
00:12:41,011 --> 00:12:42,387
Os horários estão errados.
173
00:12:43,096 --> 00:12:45,641
Minha chave velha foi usada às 8h25.
174
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Eu sempre subo às 8h.
175
00:12:47,559 --> 00:12:50,062
Por que alguém está me seguindo?
176
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Enfim, isso parou
de acontecer faz uns dias.
177
00:12:53,774 --> 00:12:56,652
Seja lá quem foi,
deve ter percebido o erro.
178
00:12:58,195 --> 00:12:59,238
Obrigada.
179
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
É por causa da matéria?
180
00:13:19,508 --> 00:13:21,051
- Vou achar a Abby.
- Tá.
181
00:13:28,100 --> 00:13:29,726
Eu te ligo de volta.
182
00:13:29,810 --> 00:13:31,478
- Oi.
- Deixe comigo.
183
00:13:32,271 --> 00:13:35,524
- É tudo dessa manhã?
- É. A Abby pediu pra atendermos.
184
00:13:35,607 --> 00:13:37,484
- É um bombardeio.
- Soubemos o que houve.
185
00:13:37,568 --> 00:13:39,945
Tudo bem? Não precisa vir aqui.
186
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
E iria aonde? A Abby fez uma complementar?
187
00:13:42,072 --> 00:13:44,575
- Vai ter uma reunião.
- Ótimo. Vejo vocês lá.
188
00:13:46,535 --> 00:13:48,662
Óbvio, a matéria está ganhando força.
189
00:13:48,745 --> 00:13:51,498
A edição doméstica esgotou.
O engajamento do leitor é enorme.
190
00:13:51,582 --> 00:13:53,542
Todos os funcionários
estão atrás de pistas.
191
00:13:53,625 --> 00:13:55,502
A maioria é besteira, mas tem algo aí.
192
00:13:55,586 --> 00:13:58,881
É, um estuprador serial,
as datas de saída dele batem,
193
00:13:58,964 --> 00:14:01,008
e uma jovem ligou sobre o pai dela.
194
00:14:01,091 --> 00:14:02,759
Ele passa pelos locais de despejo.
195
00:14:02,843 --> 00:14:05,095
Algo crível em comum com a polícia?
196
00:14:05,179 --> 00:14:06,889
Dan, e a complementar?
197
00:14:06,972 --> 00:14:09,141
Tenho um perfil da Summer Francis.
198
00:14:09,224 --> 00:14:12,644
Queria falar com a Promotoria
sobre o suspeito da Madrigal…
199
00:14:12,728 --> 00:14:15,397
Devíamos falar do que houve comigo ontem.
200
00:14:15,480 --> 00:14:18,483
Tem certeza?
Queremos te dar um dia pra respirar.
201
00:14:18,567 --> 00:14:20,027
Não, devíamos publicar.
202
00:14:20,819 --> 00:14:22,905
Tenho uma cópia do retrato falado.
203
00:14:22,988 --> 00:14:25,490
Não. Eles não queriam
que soltássemos isso.
204
00:14:25,574 --> 00:14:27,826
Não pode esperar. As pessoas devem ver.
205
00:14:27,910 --> 00:14:29,036
Olhe esse caos.
206
00:14:29,119 --> 00:14:31,914
Se soltarmos,
vai ser 100 vezes pior pra polícia.
207
00:14:31,997 --> 00:14:33,665
Não vão ter tempo de procurá-lo.
208
00:14:33,749 --> 00:14:35,667
- E eu devo…
- Vamos deixar pra outro dia?
209
00:14:35,751 --> 00:14:38,337
Precisamos de espaço pro perfil da Summer.
210
00:14:38,420 --> 00:14:39,880
E o novo comissário?
211
00:14:39,963 --> 00:14:41,465
A câmara não se reuniu
212
00:14:41,548 --> 00:14:44,218
- pra confirmar a nomeação do Wilby.
- Tá. O que mais…
213
00:14:44,301 --> 00:14:46,345
Tenho uma matéria
sobre o comício em Calumet.
214
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Não vai liberar mais espaço.
215
00:14:53,393 --> 00:14:54,394
Oi.
216
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
Tudo bem?
217
00:14:58,065 --> 00:15:00,692
Ele está indo ao meu trabalho.
Eu não sabia.
218
00:15:01,318 --> 00:15:04,238
- Você o reconhece?
- Não sei.
219
00:15:04,321 --> 00:15:07,199
Guio muitas visitas na semana.
Vejo muitos rostos.
220
00:15:08,575 --> 00:15:12,329
Quando as suas chaves sumiram, algo mudou?
221
00:15:12,412 --> 00:15:14,706
As coisas são de um jeito, depois mudam,
222
00:15:14,790 --> 00:15:17,417
e ninguém nota, só você?
223
00:15:19,336 --> 00:15:21,713
Nunca me aconteceu algo assim.
224
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
Pra você já?
225
00:15:24,007 --> 00:15:26,343
No bar, ontem, ele também viu.
226
00:15:28,846 --> 00:15:31,682
Como só nós dois conseguimos ver algo?
227
00:15:33,058 --> 00:15:34,268
Eu não entendo.
228
00:15:36,937 --> 00:15:39,106
Ninguém sabe como estamos ligadas.
229
00:15:40,148 --> 00:15:41,608
Pegue duas partículas.
230
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
Poderiam estar conectadas,
de alguma forma,
231
00:15:44,778 --> 00:15:47,656
por uma linha invisível.
232
00:15:47,739 --> 00:15:50,200
Elas não agem independentemente,
233
00:15:50,284 --> 00:15:53,704
então, se afetar uma,
a outra reage do mesmo jeito.
234
00:15:53,787 --> 00:15:56,456
As ações estão entrelaçadas.
235
00:15:57,124 --> 00:16:00,711
Uma impacta a outra,
mesmo através de todo o espaço-tempo.
236
00:16:05,632 --> 00:16:07,301
Já viu as coisas mudarem aqui,
237
00:16:08,719 --> 00:16:10,304
como mudou lá na casa?
238
00:16:11,430 --> 00:16:15,934
Quando eles tiram alguém
na cadeira de rodas, só aí é diferente.
239
00:16:17,728 --> 00:16:19,938
Não. Estou falando sério, Leo.
240
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
O que quer de mim?
241
00:16:24,818 --> 00:16:30,949
Só vejo a porra dessas luzes,
e elas tornam tudo difícil de lembrar.
242
00:16:31,450 --> 00:16:33,035
- É melhor voltar…
- Bom…
243
00:16:33,118 --> 00:16:34,244
…na casa com você.
244
00:16:35,454 --> 00:16:37,581
…não foi o que discutimos, né?
245
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
Não. Não vai rolar.
246
00:16:42,294 --> 00:16:43,587
Venha. Te acompanho.
247
00:16:52,387 --> 00:16:54,139
Vi uma mudança fora da casa.
248
00:16:55,307 --> 00:16:58,393
Certeza que não são como as luzes?
249
00:16:58,477 --> 00:17:00,854
- Talvez esteja ficando doido também.
- Ah, não.
250
00:17:02,105 --> 00:17:05,192
- Tinha alguém lá que viu.
- E me perguntou por quê?
251
00:17:05,275 --> 00:17:06,944
Nunca a levei de volta pra casa.
252
00:17:07,027 --> 00:17:09,029
- Ela não entenderia…
- Espere, ela?
253
00:17:09,112 --> 00:17:10,739
Onde a encontrou?
254
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
Sabe,
255
00:17:13,992 --> 00:17:15,452
por aí.
256
00:17:15,953 --> 00:17:17,954
Tem certeza que ela viu o mesmo?
257
00:17:18,664 --> 00:17:20,165
Ela viu algo mudar?
258
00:17:20,249 --> 00:17:22,041
Ah, viu. E quer saber?
259
00:17:22,125 --> 00:17:23,836
Não foi a primeira vez dela.
260
00:17:25,963 --> 00:17:28,507
Talvez ela esteja fazendo mudar, sabe?
261
00:17:29,758 --> 00:17:31,593
Ou saiba algo que você não sabe.
262
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
Não.
263
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Dezenove.
264
00:17:41,520 --> 00:17:42,646
A última.
265
00:17:56,743 --> 00:17:59,997
Oi, sou Kirby Mazrachi.
Falei das chaves que perdeu.
266
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
Certo. Por que veio aqui?
267
00:18:02,833 --> 00:18:06,336
A sua chave foi achada numa mulher
que foi assassinada.
268
00:18:07,171 --> 00:18:09,631
Te mostrei a foto da cena de um crime.
269
00:18:09,715 --> 00:18:11,049
Pode subir.
270
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
- Obrigada por me deixar subir.
- Entre.
271
00:18:50,214 --> 00:18:53,842
Ele me vigiou por anos.
Eu não fazia ideia.
272
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Eu não sou você.
273
00:18:57,012 --> 00:19:01,099
Então, por que a sua chave
foi parar dentro de uma mulher morta?
274
00:19:02,809 --> 00:19:05,395
Você disse que esta foto
era de 20 anos atrás.
275
00:19:06,772 --> 00:19:08,398
Fizeram as chaves no ano passado?
276
00:19:08,982 --> 00:19:12,486
O Hubble enviou a 1ª imagem de Júpiter.
Fizemos uma exposição.
277
00:19:12,986 --> 00:19:14,154
O que foi isso?
278
00:19:15,280 --> 00:19:19,368
Deve ser a chuva. Ia chover a noite toda.
279
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
Tenho que ir. Vou trabalhar à meia-noite…
280
00:20:00,826 --> 00:20:02,494
A tranca sempre emperra.
281
00:20:04,955 --> 00:20:07,207
Não tem persianas.
Não tem medo de alguém te olhar?
282
00:20:08,208 --> 00:20:10,878
Que olhem. Prefiro ter luz.
283
00:21:10,437 --> 00:21:11,522
Cadê o Dan?
284
00:21:11,605 --> 00:21:13,023
Na sala de conferência.
285
00:21:14,650 --> 00:21:16,068
Tá, me avise…
286
00:21:16,151 --> 00:21:18,862
Pode confirmar o que enviamos, detetive?
287
00:21:18,946 --> 00:21:21,657
Tentamos revisar os arquivos
sobre a mulher que enviou.
288
00:21:21,740 --> 00:21:23,992
- Quem é esse?
- Lynsky.
289
00:21:24,618 --> 00:21:26,119
- Você dizia?
- E parece
290
00:21:26,203 --> 00:21:28,539
que puxaram o histórico do depósito.
291
00:21:28,622 --> 00:21:30,791
No início, sim,
mas investigamos o resto depois.
292
00:21:30,874 --> 00:21:33,627
Falaram com os Madrigal?
Eles o identificaram?
293
00:21:33,710 --> 00:21:37,130
É a Kirby?
Não circulamos o retrato falado ainda.
294
00:21:37,214 --> 00:21:40,467
Ouça, algum de vocês interagiu
com as provas lacradas?
295
00:21:41,635 --> 00:21:44,388
Kirby, o lacre da sua prova foi cortado.
296
00:21:45,055 --> 00:21:47,516
Detetive, em breve, ligamos de volta.
297
00:21:48,684 --> 00:21:50,644
Tá. Não é como ele disse.
298
00:21:52,229 --> 00:21:55,065
Ir a um depósito de provas é questionável.
299
00:21:55,148 --> 00:21:57,109
Acessar provas é bem ilegal.
300
00:21:57,192 --> 00:21:59,695
São coisas minhas, Abby.
301
00:22:00,988 --> 00:22:03,448
Não estão sequer construindo um caso.
302
00:22:03,532 --> 00:22:04,533
Estão jogadas lá.
303
00:22:05,450 --> 00:22:08,370
Você tirou algo? Deixou algo?
304
00:22:08,453 --> 00:22:11,248
Não. Com toda certeza, não.
305
00:22:11,331 --> 00:22:12,374
Dan?
306
00:22:16,503 --> 00:22:18,881
Não sei. Não estive com ela o tempo todo.
307
00:22:27,347 --> 00:22:29,683
Acha mesmo que eu plantei provas?
308
00:22:30,976 --> 00:22:33,187
Os fósforos podem aparecido lá assim.
309
00:22:59,713 --> 00:23:00,797
Kirby?
310
00:23:07,804 --> 00:23:10,682
Ei, ei, não. Você está bem.
311
00:23:10,766 --> 00:23:11,975
- Tá.
- Isso.
312
00:23:13,769 --> 00:23:14,770
Ei, vamos.
313
00:23:31,495 --> 00:23:33,247
Sua mãe vai ligar mais tarde.
314
00:23:37,584 --> 00:23:40,754
A Rachel não entende
por que não fala mais com ela.
315
00:23:42,631 --> 00:23:43,799
Ela parecia bem chateada.
316
00:23:43,882 --> 00:23:47,553
Perguntou várias coisas,
e muitas não consegui responder.
317
00:23:47,636 --> 00:23:48,637
Como o quê?
318
00:23:48,720 --> 00:23:51,306
Nunca fomos naquele bar.
Por que você foi lá?
319
00:23:52,432 --> 00:23:53,433
Uma pista falsa.
320
00:23:53,517 --> 00:23:54,977
E ele te seguiu?
321
00:23:55,060 --> 00:24:00,107
Olha, estive repassando isso o dia todo.
A gente pode só comer?
322
00:24:00,190 --> 00:24:03,485
Tá. Toma, pode comer.
323
00:24:04,069 --> 00:24:05,070
Obrigada.
324
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Isso é… O que é isso?
325
00:24:08,699 --> 00:24:11,159
Não seja modesta com a sua criação.
326
00:24:12,286 --> 00:24:13,954
Bacon com… pasta de amendoim?
327
00:24:14,037 --> 00:24:15,914
Geleia de uva. Sua comida feliz.
328
00:24:16,707 --> 00:24:17,958
Nunca comi isso.
329
00:24:18,458 --> 00:24:20,669
Como é? Não vou levar esse crédito.
330
00:24:20,752 --> 00:24:22,713
É sério. Não sei o que é isso.
331
00:24:22,796 --> 00:24:25,132
Quando diz isso,
não sei o que quer que eu faça.
332
00:24:25,215 --> 00:24:26,675
Não é um teste. É real.
333
00:24:26,758 --> 00:24:28,218
Tá, não coma o sanduíche.
334
00:24:28,302 --> 00:24:30,304
Talvez eu goste. Não sei!
335
00:24:30,387 --> 00:24:31,513
Que porra é essa?
336
00:24:31,597 --> 00:24:33,849
Não dá pra eu ficar adivinhando
o que você pensa.
337
00:24:33,932 --> 00:24:35,100
Nunca te pedi isso.
338
00:24:37,686 --> 00:24:38,687
O quê?
339
00:24:38,770 --> 00:24:42,983
Sei lá, Kirby. Sei lá.
Estou cansado também.
340
00:24:59,791 --> 00:25:00,876
É gostoso.
341
00:25:03,378 --> 00:25:04,379
Fico feliz.
342
00:25:13,514 --> 00:25:16,266
Quase pegou, mas já acabou o culto.
343
00:25:17,226 --> 00:25:18,227
Posso ajudar?
344
00:25:21,647 --> 00:25:23,148
Você é a Rachel, certo?
345
00:25:23,941 --> 00:25:26,276
Eu sou Dan Velazquez, do Sun-Times.
346
00:25:28,403 --> 00:25:31,281
A Sharon te mandou?
Ela deixou o telefone fora do gancho.
347
00:25:32,074 --> 00:25:33,659
Ela não sabe que vim aqui.
348
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
Ela não te retorna as ligações também, é?
349
00:25:37,496 --> 00:25:40,165
- Está brava com você?
- Eu fiz algo, certeza.
350
00:25:42,042 --> 00:25:46,421
E você?
Quando foi a última vez que se falaram?
351
00:25:48,924 --> 00:25:50,634
Por quê? O que ela te disse?
352
00:25:51,301 --> 00:25:52,594
Não muito.
353
00:25:52,678 --> 00:25:57,224
Bom, se a minha filha
tiver algo pra te dizer, ela vai dizer.
354
00:25:57,307 --> 00:25:59,852
A minha experiência com ela
é essa até agora.
355
00:26:01,770 --> 00:26:02,980
Ela sempre foi assim?
356
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Não quero sair no seu jornal, tá?
357
00:26:05,357 --> 00:26:07,401
Sei lá como enganou a Sharon,
veja no que deu.
358
00:26:07,484 --> 00:26:08,986
Não sei se isso é justo.
359
00:26:09,069 --> 00:26:11,822
Ela quase foi morta ontem.
Seja responsável.
360
00:26:15,659 --> 00:26:17,911
Ela sempre foi imprudente?
361
00:26:21,248 --> 00:26:22,791
Não a conhece mesmo, né?
362
00:26:22,875 --> 00:26:25,794
Nem mesmo depois do hospital?
Ela ficou lá um tempo.
363
00:26:25,878 --> 00:26:29,214
- O estado mental dela não devia ser bom.
- Era uma merda. E daí?
364
00:26:29,298 --> 00:26:32,509
Ela era pouco confiável? Era instável?
365
00:26:32,593 --> 00:26:33,594
Sobre o quê?
366
00:26:33,677 --> 00:26:35,929
Ela já te mentiu sobre as coisas dela?
367
00:26:36,013 --> 00:26:40,100
Ela não é mentirosa e nem louca.
368
00:26:41,768 --> 00:26:46,148
Esse papel era meu. Uma de nós
devia ter a cabeça no lugar, né?
369
00:26:53,280 --> 00:26:55,908
Não, deixe esse.
Vamos voltar ao de Montreal.
370
00:26:57,993 --> 00:26:59,203
Por quê? O que tem?
371
00:27:00,662 --> 00:27:02,206
O pelotão em Saigon.
372
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
Eles eram tão novos.
373
00:27:05,876 --> 00:27:06,877
A gente era.
374
00:27:09,421 --> 00:27:10,422
Quem é esse?
375
00:27:11,340 --> 00:27:14,218
É o Guzman.
Ele buscava alvos subterrâneos.
376
00:27:14,927 --> 00:27:17,346
Parece que era divertido.
377
00:27:17,429 --> 00:27:21,308
Nossa. O vietcongues faziam
abrigos subterrâneos em todo lugar.
378
00:27:21,808 --> 00:27:25,604
E eles colocavam armadilhas neles:
minas, cobras, qualquer coisa.
379
00:27:26,396 --> 00:27:27,856
Achando um, tinha que limpar.
380
00:27:27,940 --> 00:27:30,901
Era o trabalho do Guzman.
O menor cara do pelotão.
381
00:27:33,946 --> 00:27:35,364
Ainda fala com ele?
382
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Não.
383
00:27:38,283 --> 00:27:39,451
Ele não sobreviveu.
384
00:27:43,330 --> 00:27:47,000
Patrulhávamos um distrito em Cu Chi
e encontramos um buraco.
385
00:27:47,084 --> 00:27:50,379
O Guzman não quis limpar,
então eu fui no lugar dele.
386
00:27:50,462 --> 00:27:54,883
Peguei a lanterna
e o revólver dele, e desci.
387
00:27:57,135 --> 00:27:59,972
Estava completamente vazio.
Já tinham limpado.
388
00:28:01,306 --> 00:28:02,850
Enquanto verificava isso,
389
00:28:04,810 --> 00:28:07,354
o meu pelotão foi emboscado lá em cima.
390
00:28:11,275 --> 00:28:14,194
Na hora em que voltei,
metade deles estava mortos.
391
00:28:18,782 --> 00:28:19,783
Então…
392
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
Já pensou que devia ter sido você?
393
00:28:27,749 --> 00:28:31,420
Não. Acho que não devia
ter sido nenhum de nós.
394
00:28:33,172 --> 00:28:34,631
Mas a gente não escolhe.
395
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
O que é isso?
396
00:28:46,518 --> 00:28:47,811
Eu não me lembro dele.
397
00:28:48,604 --> 00:28:49,605
Não.
398
00:28:51,565 --> 00:28:52,941
A tatuagem dele.
399
00:28:53,567 --> 00:28:55,110
De onde é isso?
400
00:28:55,194 --> 00:28:58,488
Deve ser do batalhão dele.
Muitos caras tatuavam lá.
401
00:29:09,583 --> 00:29:10,918
Ele tem essa tatuagem.
402
00:29:12,127 --> 00:29:14,421
- O cara de ontem à noite?
- É.
403
00:29:15,339 --> 00:29:16,924
Bom, ele é do exército.
404
00:29:59,842 --> 00:30:02,052
Jinny. O Theo estava te procurando.
405
00:30:02,135 --> 00:30:05,222
Disse que o teatro Grainger só vai
ficar livre pro seu ensaio amanhã.
406
00:30:06,056 --> 00:30:09,601
Beleza. Cadê as crianças?
407
00:30:10,143 --> 00:30:12,229
Estavam impacientes. Mandei lá pra baixo.
408
00:30:36,587 --> 00:30:40,674
COLISÕES GALÁCTICAS
409
00:30:54,521 --> 00:31:00,068
Essas são nossas leituras bolométricas.
Mostram como é o brilho de cada estrela.
410
00:31:01,403 --> 00:31:08,076
E nós as usamos para medir
a distância entre nós e as estrelas.
411
00:31:09,870 --> 00:31:11,914
E essa é a Jinny.
412
00:31:11,997 --> 00:31:15,000
Ela ama gráficos e crianças.
413
00:31:15,792 --> 00:31:17,753
Então, Jinny, você quer
414
00:31:17,836 --> 00:31:20,422
contar a eles sobre a sua viagem
ao telescópio Arecibo?
415
00:31:22,591 --> 00:31:27,179
Tenho certeza que querem ver
os que temos aqui. Eles estão no telhado.
416
00:31:28,222 --> 00:31:30,807
Agradeçam a cientista.
Vamos indo, pessoal.
417
00:31:30,891 --> 00:31:32,184
- Obrigado!
- Por nada.
418
00:31:32,267 --> 00:31:34,102
- De nada.
- De nada. Tchau.
419
00:31:34,186 --> 00:31:35,270
Divirtam-se.
420
00:31:37,981 --> 00:31:40,150
Não vão ver nada com a chuva.
421
00:31:40,776 --> 00:31:43,487
Sem problema. É só deixar brincarem.
Podem se interessar.
422
00:31:44,821 --> 00:31:48,033
Olha, não acho que tem
um Kepler naquele grupo.
423
00:31:48,742 --> 00:31:51,662
Calibrou o Ogden
para a transmissão ao vivo?
424
00:31:51,745 --> 00:31:54,081
Não quero atraso na palestra.
425
00:31:59,545 --> 00:32:01,380
Elas trazem mensagens dos céus.
426
00:32:04,132 --> 00:32:05,133
Os…
427
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
Os egípcios antigos
diziam isso sobre abelhas.
428
00:32:10,055 --> 00:32:11,890
Esta aqui não tem asas.
429
00:32:42,421 --> 00:32:43,797
Falei com o Bertie.
430
00:32:44,882 --> 00:32:47,134
Você quis saber dos clientes da Julia.
431
00:32:48,302 --> 00:32:49,386
Só os veteranos?
432
00:32:50,387 --> 00:32:52,055
Não posso ir atrás da minha história?
433
00:32:55,642 --> 00:32:57,436
Os clientes dela ficam no segundo andar.
434
00:33:07,196 --> 00:33:08,906
Licença. Precisam assinar.
435
00:33:09,448 --> 00:33:12,534
Nome, hora, o residente que vieram ver.
436
00:33:14,620 --> 00:33:16,455
Caramba. Esta é você, né?
437
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
- É.
- Sem mentira,
438
00:33:19,249 --> 00:33:20,709
você parece bem mal aqui.
439
00:33:21,877 --> 00:33:24,379
Só usam fotos boas
se você foi morta, então…
440
00:33:25,797 --> 00:33:27,382
Sinto muito pelo que te aconteceu.
441
00:33:29,593 --> 00:33:31,220
Conhecia a Julia Madrigal?
442
00:33:31,303 --> 00:33:34,890
Trabalho mais à noite.
Os residentes gostavam muito dela.
443
00:33:34,973 --> 00:33:37,434
O Gordie fica no 203, andar de cima.
444
00:33:37,518 --> 00:33:39,269
Tudo bem se eu pendurar isso?
445
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
É esse o cara?
446
00:33:49,196 --> 00:33:50,197
É.
447
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Você o conhece?
448
00:33:53,242 --> 00:33:55,327
Sim, ele esteve aqui muitas vezes.
449
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
Ele conhecia a Julia?
450
00:33:56,787 --> 00:33:59,373
Não, ele não vinha para vê-la.
451
00:34:24,188 --> 00:34:25,815
Por que os quartos são diferentes?
452
00:34:26,440 --> 00:34:28,652
Neste andar estão
os que têm problema de memória.
453
00:34:29,570 --> 00:34:33,364
Demência e Alzheimer, a maioria.
Se estão aqui, é estágio avançado.
454
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Só dá mesmo
pra manter essas pessoas calmas.
455
00:34:41,915 --> 00:34:43,041
Ou seguras.
456
00:34:44,208 --> 00:34:46,085
Tem no quarto deles o que eles lembram?
457
00:34:46,170 --> 00:34:49,715
É, algo conhecido.
Começamos isso um ano atrás.
458
00:34:49,797 --> 00:34:50,841
Parece ajudar.
459
00:34:56,471 --> 00:34:58,849
Não sei o quanto o Leo pode te dizer.
460
00:34:58,932 --> 00:35:00,934
Ele tem dias bons e dias ruins.
461
00:35:04,354 --> 00:35:05,898
Parece bem jovem pra estar aqui.
462
00:35:05,981 --> 00:35:08,442
Alzheimer? Início precoce?
463
00:35:08,525 --> 00:35:09,818
Não pelos exames dele.
464
00:35:09,902 --> 00:35:11,695
Não acharam nada errado nele.
465
00:35:12,279 --> 00:35:13,488
Deve ser psicológico.
466
00:35:17,951 --> 00:35:19,036
O que é tudo isso?
467
00:35:19,119 --> 00:35:22,039
Ei, Leo, onde ganhou essas medalhas todas?
468
00:35:22,122 --> 00:35:24,333
Tem o quê? Três ou quatro delas?
469
00:35:26,752 --> 00:35:29,713
Galípoli? Isso foi na 1ª Guerra Mundial.
470
00:35:30,214 --> 00:35:32,925
É. Ele ficava tentando fugir
471
00:35:33,008 --> 00:35:35,677
até que o peguei assistindo
Glória Feita de Sangue.
472
00:35:35,761 --> 00:35:37,971
Quando colocamos isso aí, ele ficou.
473
00:35:38,055 --> 00:35:39,848
…por favor, venha à recepção.
474
00:35:39,932 --> 00:35:42,309
- Esperem um pouco.
- …venha à recepção.
475
00:35:54,112 --> 00:35:55,113
Oi, Leo.
476
00:35:57,824 --> 00:35:59,451
Conhecemos o seu amigo.
477
00:36:01,870 --> 00:36:05,082
O que pode contar dele?
Será que veio te ver?
478
00:36:12,881 --> 00:36:16,176
Deve ter um contato em arquivo,
família com quem falar.
479
00:36:17,427 --> 00:36:18,428
Eu fico com ele.
480
00:36:33,402 --> 00:36:34,736
Era da infantaria?
481
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Como eles?
482
00:36:42,786 --> 00:36:44,538
Não tem outras fotos.
483
00:36:47,291 --> 00:36:48,375
Não tem família?
484
00:37:01,471 --> 00:37:05,767
Qual é o nome dele?
Do homem que te visita?
485
00:37:19,948 --> 00:37:23,577
Não diga a ele que veio aqui, tá?
486
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
Contar a quem?
487
00:37:32,878 --> 00:37:34,004
É ele?
488
00:37:36,048 --> 00:37:38,300
Ele não vai me deixar voltar.
489
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
Pra casa?
490
00:37:40,844 --> 00:37:41,970
Para a casa.
491
00:37:43,889 --> 00:37:46,350
Aonde é? Podemos ir juntos.
492
00:37:46,433 --> 00:37:49,811
Não, se afaste disso. Fique longe dele.
493
00:37:50,521 --> 00:37:51,522
Tá.
494
00:37:52,940 --> 00:37:53,941
Está bem.
495
00:38:08,080 --> 00:38:09,915
Vou dizer a ele que me contou.
496
00:38:11,667 --> 00:38:13,085
O que eu contei?
497
00:38:14,044 --> 00:38:16,255
Me disse onde achá-lo.
498
00:38:17,965 --> 00:38:22,219
Disse? Quando?
499
00:38:24,596 --> 00:38:25,597
Agora.
500
00:38:27,724 --> 00:38:30,644
Ele sabe… Ele sabe que eu peguei?
501
00:38:36,692 --> 00:38:37,943
Foi por isso que vim.
502
00:38:38,026 --> 00:38:43,782
Preciso pegar de volta e dar pra ele.
503
00:38:44,700 --> 00:38:47,995
Mas você não o conhece. Não é possível.
504
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Eu o conheço.
505
00:38:57,004 --> 00:38:58,714
Você me disse onde achá-lo.
506
00:38:59,381 --> 00:39:02,301
Não, não disse.
507
00:39:03,802 --> 00:39:05,387
Mas ele não vai saber.
508
00:39:07,139 --> 00:39:09,641
Não depois de achá-lo
e dizer que foi você.
509
00:39:47,846 --> 00:39:49,056
Devolva pra ele.
510
00:39:52,392 --> 00:39:54,895
Por favor, não diga que eu peguei.
511
00:39:57,397 --> 00:39:58,815
Certo, está pronta?
512
00:39:59,775 --> 00:40:00,776
Vamos ver.
513
00:40:02,528 --> 00:40:03,654
Certo, comece.
514
00:40:07,741 --> 00:40:09,243
Não, não assim.
515
00:40:10,369 --> 00:40:14,039
Como no Teenie's. Seja você, sem francês.
516
00:40:15,749 --> 00:40:18,502
- Por quê? Te lembro demais de Paris?
- Talvez.
517
00:40:18,585 --> 00:40:20,462
É ele. É a voz dele.
518
00:40:20,546 --> 00:40:22,172
Sei que nunca chegou lá.
519
00:40:22,256 --> 00:40:24,007
- O Leo disse.
- Ele não sabe.
520
00:40:24,091 --> 00:40:26,802
- Está filmando. Vai começar?
- Ela o conhece.
521
00:40:26,885 --> 00:40:28,679
Não, não vou começar.
522
00:40:32,683 --> 00:40:33,767
Desligue isso.
523
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Oi, Jinny.
524
00:41:30,866 --> 00:41:32,075
Como conhece a Sharon?
525
00:41:35,412 --> 00:41:36,705
Vi vocês duas juntas.
526
00:41:41,960 --> 00:41:43,337
Quer dizer a Kirby?
527
00:41:46,423 --> 00:41:47,591
Não é o nome dela.
528
00:41:51,803 --> 00:41:53,597
Quero que fale com ela pra mim.
529
00:41:57,351 --> 00:42:00,562
Claro, eu faço isso.
O que quer que eu diga?
530
00:42:00,646 --> 00:42:02,064
Você já está dizendo.
531
00:42:05,192 --> 00:42:09,780
É. Sabe, quando eu…
532
00:42:13,575 --> 00:42:15,285
Quando sinto algo, ela sabe.
533
00:42:18,455 --> 00:42:20,374
Achou contatos nos arquivos?
534
00:42:20,457 --> 00:42:23,418
O Leo está sob custódia do estado.
Vou ver com os veteranos.
535
00:42:25,087 --> 00:42:28,131
O quê? O que foi?
536
00:42:30,425 --> 00:42:31,552
Não é o seu carro.
537
00:42:38,350 --> 00:42:40,185
Ela já sabe e…
538
00:42:42,521 --> 00:42:43,522
É.
539
00:42:47,651 --> 00:42:50,571
Ei. Eu já te disse.
540
00:42:53,031 --> 00:42:54,032
Hoje não.
541
00:44:01,517 --> 00:44:02,768
Vou pegar o trem.
542
00:44:06,063 --> 00:44:07,773
Com o que eu vim pra cá?
543
00:44:15,113 --> 00:44:17,324
Um Celica marrom claro.
544
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
O cinto no meu lado estava quebrado.
545
00:44:20,911 --> 00:44:24,039
Quem sentou ali deve ter fumado.
Tinha marcas perto da janela.
546
00:44:25,290 --> 00:44:26,291
Você tem razão.
547
00:44:26,375 --> 00:44:29,294
Minha ex-mulher não ligava pro carro.
548
00:44:29,378 --> 00:44:31,296
- Lembra disso?
- Lembro.
549
00:44:31,380 --> 00:44:34,591
Eu vendi uns anos atrás.
E não vim com ele pra cá.
550
00:44:36,176 --> 00:44:39,388
Quando as coisas mudam pra você,
você reconhece?
551
00:44:40,430 --> 00:44:41,431
Às vezes.
552
00:44:42,599 --> 00:44:44,434
Em outras, é aleatório.
553
00:44:45,018 --> 00:44:46,436
Talvez seja o futuro.
554
00:46:12,147 --> 00:46:14,149
Legendas: Valmir Martins