1
00:00:20,771 --> 00:00:22,689
Hai messo il profumo oggi?
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,942
O forse hai una pettinatura diversa?
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,778
- Il suo viso era più stretto.
- Ci arriviamo.
4
00:00:28,320 --> 00:00:31,448
Stavi tornando a casa.
Hai fatto il solito percorso?
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,700
Ascolta. Il suo mento era così.
6
00:00:33,784 --> 00:00:36,745
- Vedi?
- Io capisco la fretta di concludere.
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,665
Ma voglio essere certo
di farlo nel modo giusto.
8
00:00:41,959 --> 00:00:42,960
Guarda.
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,380
- I suoi occhi erano un po' distanti.
- Senti,
10
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
- guardiamo il catalogo.
- E infossati.
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,925
- Ok.
- Perché non mi ascolti
12
00:00:50,008 --> 00:00:51,969
e disegni quello che ti dico io?
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,475
Il colore degli occhi?
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,811
- Blu.
- Hai visto bene entrambi gli occhi?
15
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
Sì.
16
00:01:04,605 --> 00:01:05,649
Che mi dici del naso?
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,234
Gli occhi non sono ancora giusti.
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
- Sono abbastanza vicini?
- Sì, ma non sono...
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,739
Ma è il nostro obiettivo.
Non gli stiamo facendo un ritratto,
20
00:01:12,823 --> 00:01:14,992
nessuno sarà in grado
di riconoscerlo per strada.
21
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
- Non capita mai.
- Allora che ci faccio qui?
22
00:01:17,578 --> 00:01:20,289
Dobbiamo solo raccogliere
i particolari per chi lo conosce,
23
00:01:20,372 --> 00:01:22,958
così che possa confermare l'identikit.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
Non funzionerà.
25
00:01:25,669 --> 00:01:26,837
Nessuno lo conosce.
26
00:01:46,273 --> 00:01:47,316
C'è nessuno?
27
00:01:51,320 --> 00:01:52,362
Aiuto?
28
00:01:55,782 --> 00:01:56,825
Mi sentite?
29
00:02:00,454 --> 00:02:01,830
Mi aiutate, per favore?
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,540
Piantala di gridare così.
31
00:02:04,124 --> 00:02:05,626
Tanto non verrà nessuno.
32
00:02:08,544 --> 00:02:10,923
Riesci a venire a darmi una mano,
per favore?
33
00:02:12,299 --> 00:02:13,884
Mi hanno legato.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,647
Lacerazione del tendine flessore.
35
00:02:28,190 --> 00:02:30,150
Qualcuno ci è andato giù pesante.
36
00:02:31,860 --> 00:02:34,112
- Quanto stringono quegli affari?
- Abbastanza.
37
00:02:34,196 --> 00:02:35,656
Ora tu vieni a slacciarmeli.
38
00:02:35,739 --> 00:02:37,783
- Non hanno scritto come ti chiami.
- Vieni.
39
00:02:37,866 --> 00:02:39,451
Non hai documenti.
40
00:02:39,535 --> 00:02:41,286
Ti prego, slacciali.
41
00:02:41,370 --> 00:02:44,039
Ti hanno trovato
privo di sensi sulla Racine.
42
00:02:44,122 --> 00:02:48,335
Ho dei soldi nella tasca interna,
sono tuoi, ma fa' presto.
43
00:02:49,253 --> 00:02:51,755
A quanto pare, ti hanno già ripulito.
44
00:02:51,839 --> 00:02:54,424
Quei paramedici sono degli schifosi.
45
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
Toglimi questi cazzo di…
46
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
Ehi, stai bene? Che ti prende?
47
00:03:00,806 --> 00:03:02,015
Da quanto tempo sono qui?
48
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
Sei arrivato ieri notte,
spostano le degenze lunghe di sopra.
49
00:03:04,893 --> 00:03:07,062
Ma a che ora? Da quanto?
Quante ore sono passate?
50
00:03:07,145 --> 00:03:09,189
L'ambulanza ti ha portato qui
verso mezzanotte.
51
00:03:09,273 --> 00:03:12,109
Oh, cazzo. Devo andare. Devo andare.
52
00:03:12,192 --> 00:03:13,944
Devi farmi uscire di qui.
53
00:03:14,027 --> 00:03:15,612
Non posso stare via così a lungo.
54
00:03:15,696 --> 00:03:17,739
- Qualcuno che ti aspetta?
- Devo tornare
55
00:03:17,823 --> 00:03:19,491
o farò la fine di Leo!
56
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
Devo tornare a casa subito!
57
00:03:21,368 --> 00:03:24,329
Senti, gli infermieri avranno avuto
un buon motivo per legarti così.
58
00:03:25,122 --> 00:03:27,207
Se mi aiuti ad alzarmi ora, me ne andrò.
59
00:03:28,333 --> 00:03:30,085
Ma se devo aspettare l'aiuto di altri...
60
00:03:31,545 --> 00:03:34,131
passerò dal tuo letto prima di uscire.
61
00:03:35,591 --> 00:03:36,884
Slegami.
62
00:03:40,721 --> 00:03:43,515
E va bene. Non voglio altri problemi.
63
00:03:44,975 --> 00:03:47,769
Ho avuto già abbastanza rotture oggi.
64
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
No. No.
65
00:04:50,916 --> 00:04:52,918
TRATTO DAL ROMANZO DI
LAUREN BEUKES
66
00:06:14,458 --> 00:06:16,919
Posso parlarle? Vedere se sta bene?
67
00:06:17,002 --> 00:06:19,505
Sta prendendo le sue cose,
uscirà tra poco.
68
00:06:20,839 --> 00:06:22,549
È sicuramente lo stesso uomo.
69
00:06:22,633 --> 00:06:24,134
Lo ha detto anche Kirby.
70
00:06:27,387 --> 00:06:28,555
Tu credi che menta.
71
00:06:31,892 --> 00:06:35,145
Dove sono tutti gli altri?
Non puoi essere l'unica persona sul caso.
72
00:06:35,229 --> 00:06:39,274
Abbiamo convocato Kirby per un identikit
e una nostra pattuglia è ancora al bar.
73
00:06:39,358 --> 00:06:41,693
Non so cosa pretendi
per un'aggressione senza lesioni.
74
00:06:41,777 --> 00:06:43,570
Non è una singola aggressione.
75
00:06:44,196 --> 00:06:47,157
Sono morte molte donne,
ammazzate nel corso di decenni.
76
00:06:47,241 --> 00:06:50,118
Sì, e ho dei detective
che stanno rivedendo i vecchi appunti,
77
00:06:50,202 --> 00:06:52,913
riesaminando tutti
i vecchi casi irrisolti e nessuno…
78
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
Che c'è?
79
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
Che hai visto?
80
00:07:02,548 --> 00:07:04,091
È l'identikit di stanotte?
81
00:07:05,133 --> 00:07:08,470
- È lui che ha visto Kirby?
- Perché? Conosci quell'uomo?
82
00:07:08,554 --> 00:07:12,808
Era davanti alla casa di Julia Madrigal,
ha detto che era un suo vicino.
83
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
- Ti ha parlato?
- Sì, alla fine della veglia funebre.
84
00:07:15,561 --> 00:07:19,398
- E ti ha chiesto di Kirby?
- Voleva informazioni su Julia.
85
00:07:22,651 --> 00:07:24,319
Senza offesa, ma eri sobrio?
86
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
No.
87
00:07:28,365 --> 00:07:30,534
Ma ho parlato con questo tizio
per due minuti buoni,
88
00:07:30,617 --> 00:07:32,536
ed è lui.
89
00:07:35,706 --> 00:07:39,168
Hai portato Kirby con te a casa di Julia?
90
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Sì, era con me.
91
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Deve averla vista lì.
92
00:08:00,856 --> 00:08:03,192
Ciao! Come ti senti?
93
00:08:03,275 --> 00:08:04,651
- Sei venuto in auto?
- Sì.
94
00:08:04,735 --> 00:08:06,153
Dobbiamo tornare al bar.
95
00:08:06,236 --> 00:08:08,363
Quello di ieri notte?
La polizia c'è già stata.
96
00:08:11,533 --> 00:08:12,618
È lui.
97
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
Aveva un tatuaggio? Come l'hai avuto?
Lynsky non me ne ha voluto dare una copia.
98
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
L'ho preso da sola.
99
00:08:19,458 --> 00:08:21,627
Ehi, Kirby? Aspetta.
100
00:08:23,337 --> 00:08:27,257
Ehi, rallenta. Devi riprenderti.
Marcus e tua madre ti aspettano.
101
00:08:27,341 --> 00:08:29,009
La tua auto è al parcheggio, di qua.
102
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
No, aspetta, senti.
103
00:08:30,761 --> 00:08:33,722
Devi andare da loro
e rassicurarli che stai bene.
104
00:08:34,722 --> 00:08:35,724
Stai bene?
105
00:08:37,476 --> 00:08:39,937
Vedrò Marcus quando torneremo in ufficio.
106
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
BAR DELL'APE FELICE
107
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Non dovremmo essere qui.
108
00:08:45,651 --> 00:08:47,319
Dev'esserci qualcuno che l'ha visto.
109
00:08:47,402 --> 00:08:50,072
La polizia ha già cercato
eventuali testimoni.
110
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
So come ti ha trovato.
111
00:08:57,788 --> 00:09:00,415
L'ho visto alla veglia di Julia Madrigal.
112
00:09:00,499 --> 00:09:03,126
- E ti ha parlato?
- Sì. Voleva informazioni su Julia.
113
00:09:03,210 --> 00:09:05,546
Voleva sapere
cosa avrei scritto nell'articolo.
114
00:09:06,255 --> 00:09:08,423
Non avrei dovuto portarti là.
115
00:09:09,258 --> 00:09:10,676
Deve averci visto insieme.
116
00:09:10,759 --> 00:09:13,387
No, lui mi sta spiando da molto più tempo.
117
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
Da quando ero bambina.
118
00:09:16,348 --> 00:09:18,308
Nel senso che voi due
siete cresciuti insieme?
119
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
No, è che lui c'è sempre stato,
120
00:09:19,893 --> 00:09:21,186
perché me lo ricordo bene
121
00:09:21,270 --> 00:09:24,982
da quando io e Rachel vivevamo
da uno dei suoi cavolo di fidanzati.
122
00:09:25,065 --> 00:09:27,025
Si avvicinò a me, io ero da sola.
123
00:09:27,442 --> 00:09:30,237
E aveva lo stesso aspetto di ieri notte.
124
00:09:30,737 --> 00:09:32,823
Esattamente uguale.
125
00:09:32,906 --> 00:09:34,199
Okay, ascolta.
126
00:09:34,700 --> 00:09:37,160
Magari non è questo il momento
di capire questa cosa.
127
00:09:37,244 --> 00:09:38,912
Non è solo lui, il problema.
128
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Chiaro?
129
00:09:46,712 --> 00:09:49,631
Le cose cambiano per me.
130
00:09:51,508 --> 00:09:53,594
E succede da un secondo all'altro.
131
00:09:54,761 --> 00:09:57,097
- Diventano diverse.
- Non fare così.
132
00:09:57,181 --> 00:09:59,808
È successo la prima volta
dopo l'aggressione.
133
00:10:00,851 --> 00:10:03,645
Ero uscita dall'ospedale da forse un anno.
134
00:10:04,730 --> 00:10:06,982
Ero già tornata al lavoro da un po'.
135
00:10:07,649 --> 00:10:10,986
Quindi entrai dritta al Tribune,
come avevo sempre fatto.
136
00:10:11,069 --> 00:10:14,656
La security mi disse
che non andavo in ufficio da mesi.
137
00:10:15,490 --> 00:10:18,452
Non mi avevano visto.
Nessuno aveva parlato con me.
138
00:10:19,953 --> 00:10:22,623
C'era qualcun altro
seduto alla mia scrivania.
139
00:10:22,748 --> 00:10:27,586
E dopo tornai a casa e mia madre era lì.
Disse che abitava con me
140
00:10:27,669 --> 00:10:30,380
ma io non vivevo con lei
da quando ero piccola.
141
00:10:30,464 --> 00:10:33,342
E lei non aveva idea
di che cosa stessi parlando.
142
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Come lei nessuno.
143
00:10:38,222 --> 00:10:41,391
Le cose cambiano per me
da un istante all'altro,
144
00:10:41,475 --> 00:10:43,727
e nessuno oltre me nota la differenza.
145
00:10:44,645 --> 00:10:47,898
E poi succede ancora e ancora.
146
00:10:48,482 --> 00:10:50,943
- Ne hai parlato con Marcus?
- È quello che provo a dirti.
147
00:10:53,904 --> 00:10:55,405
Io non l'ho mai sposato.
148
00:10:57,199 --> 00:10:59,993
Un giorno sono tornata a casa
e l'ho trovato lì.
149
00:11:03,121 --> 00:11:04,498
Non so cosa dire.
150
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Senti, sono venuta qui ieri notte
e ho trovato questi.
151
00:11:07,751 --> 00:11:09,670
Te li ricordi? Te lo avevo raccontato.
152
00:11:09,753 --> 00:11:14,007
Come cazzo aveva lui i fiammiferi
di questo bar già sei anni fa?
153
00:11:15,551 --> 00:11:17,970
Probabilmente questo posto
è aperto da molti anni.
154
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
Era una lavanderia la settimana scorsa,
ci siamo venuti insieme!
155
00:11:20,806 --> 00:11:24,393
Sì, ci siamo venuti insieme,
ma era esattamente com'è adesso.
156
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
Non c'era una lavanderia.
157
00:11:31,900 --> 00:11:32,901
Ok.
158
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Ok.
159
00:11:41,994 --> 00:11:43,453
OTTO VITTIME IN 20 ANNI
160
00:11:44,621 --> 00:11:46,540
L'UNICA VITTIMA SOPRAVVISSUTA
161
00:11:46,623 --> 00:11:48,083
SHARON LEADS, 35 ANNI
SOPRAVVISSUTA
162
00:11:55,674 --> 00:11:58,218
LE DONNE DIMENTICATE
DI UN KILLER DI CHICAGO
163
00:12:11,690 --> 00:12:14,610
- Salve, Jinny.
- Ciao, Sheila. Vorrei un favore.
164
00:12:15,652 --> 00:12:17,446
Quando ho denunciato
il furto della chiave?
165
00:12:18,197 --> 00:12:20,032
Tutte le attività sono scritte a registro.
166
00:12:20,741 --> 00:12:22,367
Ha con lei la nuova chiave?
167
00:12:25,704 --> 00:12:28,123
Questa è stata attivata una settimana fa.
168
00:12:28,790 --> 00:12:30,584
Ma la vecchia risulta ancora in funzione.
169
00:12:30,667 --> 00:12:32,878
Qualcuno la sta utilizzando.
170
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
Chi?
171
00:12:36,089 --> 00:12:37,508
Penso sia lei.
172
00:12:37,591 --> 00:12:39,760
Entrambe vengono usate
negli stessi giorni.
173
00:12:39,843 --> 00:12:40,928
REGISTRO INGRESSI
174
00:12:41,011 --> 00:12:42,721
No. Gli orari non coincidono.
175
00:12:43,096 --> 00:12:45,641
La mia vecchia chiave
è stata usata alle 8:25.
176
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Io salgo sempre di sopra per le 8.
177
00:12:47,559 --> 00:12:50,062
Perché qualcuno mi sta seguendo?
178
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Comunque la cosa
si interrompe un paio di giorni fa.
179
00:12:53,774 --> 00:12:56,652
Chiunque fosse,
deve essersi accorto dell'errore.
180
00:12:58,195 --> 00:12:59,238
Grazie.
181
00:13:11,959 --> 00:13:13,794
Questo caos è per l'articolo?
182
00:13:19,508 --> 00:13:21,260
- Vado a cercare Abby.
- Ok.
183
00:13:28,100 --> 00:13:29,726
Ti devo richiamare.
184
00:13:29,810 --> 00:13:31,478
- Ehi.
- Ce l'ho. Ce l'ho!
185
00:13:32,271 --> 00:13:35,524
- Questo è di stamattina?
- Sì. Abby ci ha messo ai telefoni.
186
00:13:35,607 --> 00:13:37,484
- È un'emergenza.
- Lo abbiamo appena saputo.
187
00:13:37,568 --> 00:13:39,945
Stai bene? Non dovevi per forza venire.
188
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
Dove dovrei andare? È previsto un seguito?
189
00:13:42,072 --> 00:13:44,575
- Ne stiamo per discutere.
- Ottimo. Ci vediamo di là.
190
00:13:46,535 --> 00:13:48,662
Ovviamente,
la storia sta suscitando interesse.
191
00:13:48,745 --> 00:13:51,498
L'edizione locale è andata a ruba,
c'è coinvolgimento dei lettori.
192
00:13:51,582 --> 00:13:53,542
Tutti seguono delle piste.
193
00:13:53,625 --> 00:13:55,502
Perlopiù inutili,
ma c'è qualche spiraglio.
194
00:13:55,586 --> 00:13:58,881
Sì, uno stupratore seriale,
le date del suo rilascio coincidono.
195
00:13:58,964 --> 00:14:00,883
E una ragazza ha chiamato per suo padre,
196
00:14:00,966 --> 00:14:02,926
si trovava su alcuni luoghi
dei ritrovamenti.
197
00:14:03,010 --> 00:14:05,095
Niente di credibile
da passare alla polizia?
198
00:14:05,179 --> 00:14:06,889
Dan, hai già in mente il seguito?
199
00:14:06,972 --> 00:14:09,141
Ho un profilo
di Summer Francis già pronto,
200
00:14:09,224 --> 00:14:12,644
ma volevo chiamare il procuratore
per il sospettato di Madrigal perché non…
201
00:14:12,728 --> 00:14:15,397
Scriviamo di cosa
mi è successo ieri notte.
202
00:14:15,480 --> 00:14:18,483
Sicura?
Possiamo prenderci un giorno per pensarci.
203
00:14:18,567 --> 00:14:20,152
No, dobbiamo raccontarlo.
204
00:14:20,819 --> 00:14:22,905
Ho una copia dell'identikit.
205
00:14:22,988 --> 00:14:25,490
No, non sarebbero d'accordo a pubblicarlo.
206
00:14:25,574 --> 00:14:27,826
La gente deve vederlo,
non possiamo aspettare.
207
00:14:27,910 --> 00:14:29,036
Ma immagina il casino.
208
00:14:29,119 --> 00:14:31,914
Se lo pubblichiamo,
sarà cento volte peggio per la polizia.
209
00:14:31,997 --> 00:14:33,665
Non avranno il tempo di cercarlo.
210
00:14:33,749 --> 00:14:35,667
- Cosa dovrei…
- Per oggi, lasciamo stare.
211
00:14:35,751 --> 00:14:38,295
Ci serve più spazio
per il profilo di Summer Francis.
212
00:14:38,378 --> 00:14:39,880
Che sappiamo del nuovo commissario?
213
00:14:39,963 --> 00:14:41,465
Il consiglio comunale deve riunirsi
214
00:14:41,548 --> 00:14:44,218
- per confermare la nomina di Wilby.
- Ok, cos'altro potremmo…
215
00:14:44,301 --> 00:14:46,345
La manifestazione sindacale
dei porti di Calumet.
216
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Ma comunque non avremmo abbastanza spazio.
217
00:14:53,393 --> 00:14:54,394
Ehi.
218
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
Va tutto bene?
219
00:14:58,065 --> 00:15:00,692
È venuto al planetario. Io non lo sapevo.
220
00:15:01,318 --> 00:15:04,238
- Lo riconosci?
- Non saprei.
221
00:15:04,321 --> 00:15:07,199
Tengo una dozzina di tour alla settimana
e vedo centinaia di volti.
222
00:15:08,575 --> 00:15:12,329
Da quando le tue chiavi sono sparite,
hai notato qualcosa di diverso?
223
00:15:12,412 --> 00:15:14,706
Tipo, cose che per te
sono in un modo e poi cambiano,
224
00:15:14,790 --> 00:15:17,417
e nessuno se ne accorge tranne te?
225
00:15:19,336 --> 00:15:21,713
Non mi è mai successo niente del genere.
226
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
E a te?
227
00:15:24,007 --> 00:15:26,426
Al bar, ieri notte, l'ha visto anche lui.
228
00:15:28,804 --> 00:15:32,182
Com'è possibile che siamo
le uniche due a vedere qualcosa?
229
00:15:33,058 --> 00:15:34,268
Non lo capisco.
230
00:15:36,937 --> 00:15:39,690
Nessuno sa davvero come siamo collegati.
231
00:15:40,148 --> 00:15:41,608
Prendi due particelle.
232
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
Potrebbero essere connesse
in qualche modo,
233
00:15:44,778 --> 00:15:47,656
come con un filo invisibile che le lega.
234
00:15:47,739 --> 00:15:50,200
Non possono agire autonomamente
235
00:15:50,284 --> 00:15:53,704
quindi se ne colpisci una,
l'altra reagisce di riflesso.
236
00:15:53,787 --> 00:15:56,456
Le loro azioni sono correlate.
237
00:15:57,124 --> 00:16:00,711
Una influenza l'altra
anche attraverso tutto lo spazio-tempo.
238
00:16:05,632 --> 00:16:07,342
Qui vedi mai le cose cambiare
239
00:16:08,719 --> 00:16:10,304
come accadeva nella casa?
240
00:16:11,430 --> 00:16:16,226
Qualcuno che viene portato via è l'unico
momento in cui c'è qualcosa di diverso.
241
00:16:17,728 --> 00:16:19,938
No, no. Parlo sul serio, Leo.
242
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
Che cosa vuoi da me?
243
00:16:24,818 --> 00:16:30,949
Non vedo altro che queste cazzo di luci,
e così ricordare è complicato.
244
00:16:31,450 --> 00:16:33,118
- O forse dovrei tornare...
- Sì, beh...
245
00:16:33,202 --> 00:16:34,453
...alla casa con te.
246
00:16:35,454 --> 00:16:38,081
...non è quello
che ci eravamo detti, lo sai.
247
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
Sì, già, non può succedere.
248
00:16:42,294 --> 00:16:43,879
Vieni, facciamo due passi.
249
00:16:52,387 --> 00:16:54,806
Ho visto un cambiamento fuori dalla casa.
250
00:16:55,307 --> 00:16:58,393
Sicuro che non sia come per le luci?
251
00:16:58,477 --> 00:17:00,896
- Magari inizi a sbroccare anche tu.
- No.
252
00:17:02,105 --> 00:17:05,192
- C'era un'altra persona che l'ha visto.
- Allora perché lo chiedi a me?
253
00:17:05,275 --> 00:17:06,944
Perché non l'ho riportata alla casa.
254
00:17:07,027 --> 00:17:09,029
- Lei non potrebbe capire…
- È una donna?
255
00:17:09,112 --> 00:17:10,739
Dove l'hai conosciuta?
256
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
Sai, ecco...
257
00:17:13,992 --> 00:17:15,452
fuori.
258
00:17:15,953 --> 00:17:18,288
Sei certo che sia capitato anche a lei?
259
00:17:18,664 --> 00:17:22,041
- Ha visto qualcosa cambiare?
- Oh, sì. E secondo me,
260
00:17:22,125 --> 00:17:24,002
non era neanche la prima volta.
261
00:17:25,963 --> 00:17:28,507
Magari è lei che provoca
il cambiamento, no?
262
00:17:29,758 --> 00:17:32,010
Magari lei sa qualcosa che tu non sai.
263
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
No.
264
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Diciannove.
265
00:17:41,520 --> 00:17:42,646
È l'ultima.
266
00:17:56,743 --> 00:17:59,997
Salve, sono Kirby Mazrachi.
Le ho parlato della chiave che ha perso.
267
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
Ricordo. Perché è venuta qui?
268
00:18:02,833 --> 00:18:06,670
La sua chiave è stata trovata
su una donna vittima di omicidio.
269
00:18:07,171 --> 00:18:09,631
La foto che le ho mostrato
era della scena del crimine.
270
00:18:09,715 --> 00:18:11,049
Salga pure.
271
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
- Salve. Grazie per avermi aperto.
- Prego.
272
00:18:50,214 --> 00:18:53,842
Lui mi ha spiato per anni.
E non me ne sono accorta.
273
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Ma io non sono lei.
274
00:18:57,012 --> 00:19:01,099
Come spiega che la sua chiave
sia stata lasciata in questo cadavere?
275
00:19:02,809 --> 00:19:05,395
Ma aveva detto che questa foto
risale a 20 anni fa.
276
00:19:06,772 --> 00:19:08,440
Sicura le chiavi sono dell'anno scorso?
277
00:19:08,941 --> 00:19:10,776
Hubble ci ha inviato
la prima foto di Giove.
278
00:19:10,859 --> 00:19:12,903
E abbiamo organizzato una mostra.
279
00:19:12,986 --> 00:19:14,154
Cos'è stato?
280
00:19:15,280 --> 00:19:19,368
Forse la pioggia. Pioverà tutta la notte.
281
00:19:21,161 --> 00:19:24,122
Mi scusi, devo andare a occuparmi
dello spettacolo di mezzanotte.
282
00:20:00,826 --> 00:20:02,828
La serratura fa sempre i capricci.
283
00:20:04,872 --> 00:20:07,207
Niente persiane.
Non la preoccupa che possano guardarla?
284
00:20:08,208 --> 00:20:10,878
Che lo facciano. Preferisco avere la luce.
285
00:21:10,437 --> 00:21:11,522
Dov'è Dan?
286
00:21:11,605 --> 00:21:13,315
Lo troverai in sala riunioni.
287
00:21:14,650 --> 00:21:16,068
Va bene, fatti sentire dopo
288
00:21:16,151 --> 00:21:18,779
Mi conferma quello
che le abbiamo inviato, detective?
289
00:21:18,862 --> 00:21:21,657
Abbiamo esaminato i fascicoli
che ci avete inviato su quella donna.
290
00:21:21,740 --> 00:21:23,992
- Chi è?
- Lynsky.
291
00:21:24,618 --> 00:21:25,911
- E diceva?
- Sembra che
292
00:21:25,994 --> 00:21:28,539
abbiate attinto molte informazioni
dal nostro deposito prove.
293
00:21:28,622 --> 00:21:30,791
Ma abbiamo approfondito
quello che abbiamo trovato.
294
00:21:30,874 --> 00:21:33,627
Avete contattato i Madrigal?
Hanno riconosciuto l'uomo?
295
00:21:33,710 --> 00:21:34,878
C'è Kirby?
296
00:21:34,962 --> 00:21:37,130
No, non abbiamo ancora
diffuso l'identikit.
297
00:21:37,214 --> 00:21:40,467
Sentite, qualcuno di voi
ha consultato prove sigillate?
298
00:21:41,552 --> 00:21:44,972
Kirby, il sigillo sulla busta
delle tue prove era tagliato.
299
00:21:45,055 --> 00:21:47,599
Detective, mi spiace dobbiamo richiamarla.
300
00:21:48,684 --> 00:21:50,644
Va bene, non è come dice lui.
301
00:21:52,145 --> 00:21:55,065
Essersi presentati
in quel deposito è discutibile.
302
00:21:55,148 --> 00:21:57,109
Accedere a delle prove
è decisamente illegale.
303
00:21:57,192 --> 00:21:59,695
È roba che mi riguarda, Abby.
304
00:22:00,988 --> 00:22:03,448
Non muovono un dito,
non stanno approfondendo niente.
305
00:22:03,532 --> 00:22:04,533
Sono cose abbandonate.
306
00:22:05,450 --> 00:22:08,370
Hai portato via qualcosa?
Lasciato nuove prove?
307
00:22:08,453 --> 00:22:11,248
No. Assolutamente no.
308
00:22:11,331 --> 00:22:12,374
Dan?
309
00:22:16,503 --> 00:22:18,881
Non lo so.
Non sono stato con lei tutto il tempo.
310
00:22:27,347 --> 00:22:29,683
Credi che io abbia potuto piazzare
nuove prove?
311
00:22:30,851 --> 00:22:33,187
Spiegherebbe perché c'erano i fiammiferi.
312
00:22:59,713 --> 00:23:00,797
Kirby?
313
00:23:07,804 --> 00:23:10,682
Ehi, ehi! Ehi, no.
È tutto okay, va tutto bene.
314
00:23:10,766 --> 00:23:11,975
- Sì.
- Sì.
315
00:23:13,769 --> 00:23:14,770
Dai, andiamo.
316
00:23:31,453 --> 00:23:33,247
Tua madre ha detto che richiama più tardi.
317
00:23:37,584 --> 00:23:41,088
Rachel non capisce
perché hai deciso di non parlarle più.
318
00:23:42,631 --> 00:23:43,799
Sembrava sconvolta,
319
00:23:43,882 --> 00:23:47,553
mi ha fatto un sacco di domande su di te,
alla maggior parte non sapevo rispondere.
320
00:23:47,636 --> 00:23:48,637
Di che tipo?
321
00:23:48,720 --> 00:23:51,849
Non siamo mai stati in quel bar.
Perché ci sei andata?
322
00:23:52,432 --> 00:23:53,433
Una falsa pista.
323
00:23:53,517 --> 00:23:54,977
E lui ti ha seguito all'interno?
324
00:23:55,060 --> 00:24:00,107
Senti, ripeto le stesse cose da tutto
il giorno, quindi possiamo cenare?
325
00:24:00,190 --> 00:24:03,485
Sì. Ecco qui, serviti.
326
00:24:04,069 --> 00:24:05,070
Grazie.
327
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Questo è… Che cos'è?
328
00:24:08,699 --> 00:24:11,159
Non fare la modesta sulla tua creazione.
329
00:24:12,202 --> 00:24:13,954
È bacon con burro d'arachidi?
330
00:24:14,037 --> 00:24:15,914
E gelatina d'uva, il tuo piatto preferito.
331
00:24:16,707 --> 00:24:18,208
Io non l'ho mai mangiato.
332
00:24:18,458 --> 00:24:20,669
Di cosa parli?
È tua l'idea dell'abbinamento.
333
00:24:20,752 --> 00:24:22,713
Non scherzo, non ho idea di cosa sia.
334
00:24:22,796 --> 00:24:25,132
Quando parli così,
non so che cosa vuoi che faccia.
335
00:24:25,215 --> 00:24:28,218
- Non lo dico per questo, è la verità.
- Ok, via il sandwich.
336
00:24:28,302 --> 00:24:30,304
Beh, magari mi piace. Non lo so!
337
00:24:30,387 --> 00:24:31,471
Mi prendi per il culo?
338
00:24:31,555 --> 00:24:33,849
Perché non posso indovinare
che ti passa nella testa.
339
00:24:33,932 --> 00:24:35,392
Non te l'ho mai chiesto.
340
00:24:37,686 --> 00:24:38,687
Che c'è?
341
00:24:38,770 --> 00:24:42,983
Non lo so. Kirby, non lo so.
Sono stanco anch'io. Sono stanco.
342
00:24:59,791 --> 00:25:00,876
È buono.
343
00:25:03,378 --> 00:25:04,379
Mi fa piacere.
344
00:25:13,514 --> 00:25:16,266
È arrivato tardi. La funzione è terminata.
345
00:25:17,226 --> 00:25:18,227
Serve aiuto?
346
00:25:21,647 --> 00:25:23,148
Lei è Rachel, giusto?
347
00:25:23,941 --> 00:25:26,276
Mi chiamo Dan Velazquez,
lavoro al Sun-Times.
348
00:25:28,403 --> 00:25:31,907
L'ha mandata Sharon?
Ha lasciato il telefono fuori posto.
349
00:25:31,990 --> 00:25:33,659
No, lei non sa che sono qui.
350
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
Beh, quindi non risponde neanche a lei?
351
00:25:37,496 --> 00:25:38,580
Perché è arrabbiata?
352
00:25:38,664 --> 00:25:40,165
Sicuramente le ho fatto qualcosa.
353
00:25:42,042 --> 00:25:46,421
Invece lei? Quando è stata
l'ultima volta che le ha parlato?
354
00:25:48,924 --> 00:25:50,634
Perché? Che cosa le ha detto?
355
00:25:51,301 --> 00:25:52,594
Non molto.
356
00:25:52,678 --> 00:25:57,224
Beh, se mia figlia
avrà qualcosa da dirle, glielo dirà.
357
00:25:57,307 --> 00:25:59,852
Sì, infatti,
è andata in questo modo finora.
358
00:26:01,645 --> 00:26:02,980
Sua figlia è sempre stata così?
359
00:26:03,063 --> 00:26:04,940
Non voglio finire
sul suo giornale, chiaro?
360
00:26:05,023 --> 00:26:07,401
Non so come abbia coinvolto Sharon,
ma ecco il risultato.
361
00:26:07,484 --> 00:26:08,986
Quello che dice è ingiusto.
362
00:26:09,069 --> 00:26:11,822
È quasi stata uccisa ieri notte.
Si assuma qualche colpa.
363
00:26:15,659 --> 00:26:17,911
Kirby si è mai mostrata imprudente?
364
00:26:21,248 --> 00:26:22,791
Non la conosce proprio, vero?
365
00:26:22,875 --> 00:26:25,794
Neanche dopo l'ospedale?
Insomma, è stata ricoverata a lungo.
366
00:26:25,878 --> 00:26:29,214
- Il suo stato mentale ne avrà risentito.
- Sì, stava uno schifo e allora?
367
00:26:29,298 --> 00:26:32,509
Allora, è mai stata inaffidabile?
La vedeva instabile?
368
00:26:32,593 --> 00:26:33,594
Riguardo a cosa?
369
00:26:33,677 --> 00:26:35,929
Le ha mai mentito
su quello che le era capitato?
370
00:26:36,013 --> 00:26:40,100
Non è una bugiarda
e non è neanche sconsiderata.
371
00:26:41,768 --> 00:26:43,437
Quel ruolo spettava a me.
372
00:26:43,520 --> 00:26:46,148
Una di noi doveva pur avere
la testa sulle spalle, no?
373
00:26:53,280 --> 00:26:56,408
Che fai? No, lascialo.
Torniamo all'album di Montreal.
374
00:26:57,993 --> 00:26:59,244
Perché, cos'è questo?
375
00:27:00,662 --> 00:27:02,456
Il comando militare a Saigon.
376
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
Sembrano così giovani.
377
00:27:05,876 --> 00:27:06,877
Lo erano.
378
00:27:09,421 --> 00:27:10,422
Lui chi è?
379
00:27:11,340 --> 00:27:14,218
Oh, è Guzman.
Sì, il nostro topo di galleria.
380
00:27:14,927 --> 00:27:17,346
Sembra un ruolo divertente.
381
00:27:17,429 --> 00:27:21,308
Cavolo, i Viet Cong scavavano
sottoterra dei bunker dappertutto.
382
00:27:21,808 --> 00:27:25,604
E poi li riempivano di mine,
serpenti, qualsiasi cosa.
383
00:27:26,396 --> 00:27:29,233
Quando ne trovavamo uno,
andava ripulito e lo faceva Guzman.
384
00:27:29,316 --> 00:27:30,901
Il più minuto del plotone.
385
00:27:33,946 --> 00:27:35,364
Vi sentite ancora?
386
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
No, no, no, no.
387
00:27:38,283 --> 00:27:39,451
Non è mai tornato.
388
00:27:43,288 --> 00:27:47,000
Stavamo perlustrando il distretto
di Cu Chi e trovammo una buca.
389
00:27:47,084 --> 00:27:50,379
Guzman non voleva ripulirla,
così ci andai io.
390
00:27:50,462 --> 00:27:54,883
Presi la sua torcia
e anche la sua rivoltella e mi ci infilai.
391
00:27:57,135 --> 00:27:59,972
Era completamente vuota.
L'avevano già ripulita.
392
00:28:01,306 --> 00:28:03,058
Mentre me ne rendevo conto...
393
00:28:04,810 --> 00:28:07,729
il mio plotone
subiva un'imboscata in superficie.
394
00:28:11,275 --> 00:28:14,403
Nel frattempo che risalivo,
metà di loro erano morti.
395
00:28:18,782 --> 00:28:19,783
Quindi...
396
00:28:25,038 --> 00:28:27,249
Pensi che avresti dovuto esserci tu?
397
00:28:27,749 --> 00:28:31,420
No. No, non doveva esserci nessuno.
398
00:28:33,172 --> 00:28:34,715
Ma non potevamo scegliere.
399
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
E questo?
400
00:28:46,518 --> 00:28:47,853
Non mi ricordo di lui.
401
00:28:48,604 --> 00:28:49,605
No.
402
00:28:51,565 --> 00:28:52,941
Il suo tatuaggio.
403
00:28:53,567 --> 00:28:55,110
Che cosa simboleggia?
404
00:28:55,194 --> 00:28:58,530
Probabilmente, il reggimento.
L'avevano in molti, laggiù.
405
00:29:09,583 --> 00:29:11,210
Lui ha lo stesso tatuaggio.
406
00:29:12,127 --> 00:29:14,421
- Intendi l'uomo della scorsa notte?
- Sì.
407
00:29:15,339 --> 00:29:16,924
Beh, allora è un soldato.
408
00:29:59,842 --> 00:30:02,010
Jinny? Theo la cercava.
409
00:30:02,094 --> 00:30:05,222
Ha detto che il teatro Grainger non sarà
libero per le prove fino a domani.
410
00:30:06,056 --> 00:30:09,601
Okay. Dove sono i ragazzini?
411
00:30:10,143 --> 00:30:12,855
Iniziavano ad agitarsi,
li ho spediti di sotto.
412
00:30:36,587 --> 00:30:40,674
COLLISIONI
GALATTICHE
413
00:30:54,521 --> 00:31:00,068
Queste sono le letture del bolometro.
Cioè, quanto brilla ogni stella.
414
00:31:01,403 --> 00:31:08,076
E le usiamo per misurare
quanto distano le stelle da noi.
415
00:31:09,870 --> 00:31:11,914
E lei è Jinny.
416
00:31:11,997 --> 00:31:15,000
Adora i grafici e i bambini.
417
00:31:15,792 --> 00:31:17,544
Quindi, Jinny le va
418
00:31:17,628 --> 00:31:21,548
di raccontare ai ragazzi
del suo viaggio al telescopio di Arecibo?
419
00:31:22,591 --> 00:31:27,179
Sono sicura che preferirebbero
vedere quelli che abbiamo. Sono sul tetto.
420
00:31:28,222 --> 00:31:30,807
Ringraziate lo scienziato.
Andiamo, ragazzi, uscite.
421
00:31:30,891 --> 00:31:32,184
- Grazie!
- Prego.
422
00:31:32,267 --> 00:31:34,102
- Figuratevi.
- Un piacere. A presto.
423
00:31:34,186 --> 00:31:35,270
Ciao, divertitevi.
424
00:31:37,981 --> 00:31:40,234
Non vedranno molto con questa pioggia.
425
00:31:40,776 --> 00:31:43,487
Pazienza. Lasciamoli fare,
magari si appassionano.
426
00:31:44,821 --> 00:31:48,033
Non credo ci fosse alcun Keplero
in quel gruppetto.
427
00:31:48,742 --> 00:31:51,662
Ha sistemato la connessione
con la Ogden per la presentazione?
428
00:31:51,745 --> 00:31:54,081
Voglio evitare di avere intoppi.
429
00:31:59,545 --> 00:32:01,630
Ci portano dei messaggi dal cielo.
430
00:32:04,132 --> 00:32:05,133
Gli…
431
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
Gli antichi egizi,
loro lo dicevano delle api.
432
00:32:10,055 --> 00:32:11,890
Questa non ha le ali.
433
00:32:42,421 --> 00:32:43,797
Ho parlato con Bertie.
434
00:32:44,882 --> 00:32:47,551
Dice che gli hai chiesto i miei appunti
sui pazienti di Julia.
435
00:32:48,302 --> 00:32:49,386
Solo i veterani?
436
00:32:50,345 --> 00:32:52,472
Non posso indagare sulla mia storia?
437
00:32:55,475 --> 00:32:57,853
Il paziente di Julia è al secondo piano.
438
00:33:07,196 --> 00:33:09,072
Scusatemi. Dovete registrarvi.
439
00:33:09,448 --> 00:33:12,534
Nome, ora, e chi siete venuti a trovare.
440
00:33:14,620 --> 00:33:16,788
Santa miseria, questa è lei, giusto?
441
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
- Sì.
- Sarò sincera,
442
00:33:19,249 --> 00:33:20,876
qui ha un aspetto orribile.
443
00:33:21,877 --> 00:33:24,796
Usano le foto migliori
solo se si viene uccisi.
444
00:33:25,797 --> 00:33:27,382
Mi spiace per cosa ha passato.
445
00:33:29,593 --> 00:33:31,220
Lei conosceva Julia Madrigal?
446
00:33:31,303 --> 00:33:32,763
Di solito lavoro di notte.
447
00:33:32,846 --> 00:33:34,890
Ma era molto apprezzata
in questa struttura.
448
00:33:34,973 --> 00:33:37,434
Gordie è nella stanza 203, di sopra.
449
00:33:37,518 --> 00:33:39,353
Le dispiace se ne appendo uno?
450
00:33:46,777 --> 00:33:47,945
Lui l'ha aggredita?
451
00:33:49,196 --> 00:33:50,197
Sì.
452
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Lo conosce?
453
00:33:53,242 --> 00:33:55,327
Sì, è stato qui una marea di volte.
454
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
Conosceva Julia?
455
00:33:56,787 --> 00:33:59,373
No, non veniva per lei.
456
00:34:24,188 --> 00:34:25,899
Perché ogni camera è diversa?
457
00:34:26,440 --> 00:34:28,652
Gli ospiti di questo piano
hanno problemi di memoria.
458
00:34:29,570 --> 00:34:33,364
Per lo più demenza, Alzheimer.
Ma se sono qui, sono gravi.
459
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Per queste persone,
non si può fare altro che tenerle calme
460
00:34:41,915 --> 00:34:43,041
e al sicuro.
461
00:34:44,083 --> 00:34:46,085
Nelle loro camere
hanno le cose che ricordano?
462
00:34:46,170 --> 00:34:49,715
Sì, cose familiari. Una pratica
che abbiamo iniziato l'anno scorso.
463
00:34:49,797 --> 00:34:50,841
Sembra aiutare.
464
00:34:56,471 --> 00:34:58,849
Non so quanto vi possa dire Leo.
465
00:34:58,932 --> 00:35:01,185
Ha giorni buoni e giorni meno buoni.
466
00:35:04,354 --> 00:35:05,898
Sembra giovane per stare qui.
467
00:35:05,981 --> 00:35:09,526
- Sarà Alzheimer? Magari precoce?
- Dagli esami non risulta.
468
00:35:09,610 --> 00:35:11,695
Non credo gli abbiano trovato
qualcosa che non va.
469
00:35:12,279 --> 00:35:13,989
Avrà un problema psicologico.
470
00:35:17,951 --> 00:35:19,036
Queste cosa sono?
471
00:35:19,119 --> 00:35:22,039
Ehi, Leo, dove hai vinto le tue medaglie?
472
00:35:22,122 --> 00:35:24,333
Ne hai quante? Tre, quattro?
473
00:35:26,752 --> 00:35:29,713
Gallipoli? Ma è la Prima Guerra Mondiale.
474
00:35:30,214 --> 00:35:32,925
Sì. Tentava continuamente la fuga
475
00:35:33,008 --> 00:35:35,677
finché l'ho beccato a guardare
Orizzonti di gloria di sotto.
476
00:35:35,761 --> 00:35:37,971
Portata in camera questa roba,
non si è più mosso.
477
00:35:38,055 --> 00:35:39,890
...in accettazione, per favore.
478
00:35:39,973 --> 00:35:43,352
- Restate qui un minuto.
- ...in accettazione, per favore.
479
00:35:54,112 --> 00:35:55,113
Salve, Leo.
480
00:35:57,824 --> 00:35:59,910
Crediamo di conoscere il suo amico.
481
00:36:01,870 --> 00:36:05,082
Può parlarmi di lui?
Magari è venuto qui a trovarla.
482
00:36:12,881 --> 00:36:16,635
Potrebbero esserci dei recapiti sulla
scheda, qualche parente con cui parlare.
483
00:36:17,427 --> 00:36:18,428
Resto io con lui.
484
00:36:33,402 --> 00:36:34,736
Eri in fanteria?
485
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Come loro?
486
00:36:42,786 --> 00:36:44,580
Non ci sono altre foto appese.
487
00:36:47,291 --> 00:36:48,375
Non hai parenti?
488
00:37:01,471 --> 00:37:05,767
Come si chiama l'uomo
che viene a trovarti?
489
00:37:19,948 --> 00:37:23,577
Non dirgli che sei venuta qui, ok?
490
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
Dire a chi?
491
00:37:32,878 --> 00:37:34,004
Parli di lui?
492
00:37:36,048 --> 00:37:38,300
Non mi farà tornare.
493
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
A casa?
494
00:37:40,844 --> 00:37:41,970
Tornare alla casa.
495
00:37:43,889 --> 00:37:46,350
Dove si trova? Possiamo andarci insieme.
496
00:37:46,433 --> 00:37:49,811
No, stagli lontana. Non avvicinarti.
497
00:37:50,521 --> 00:37:51,522
Ok.
498
00:37:52,940 --> 00:37:53,941
Ok.
499
00:38:08,080 --> 00:38:09,998
Io gli dirò che me lo hai detto.
500
00:38:11,667 --> 00:38:13,085
Ti ho detto che cosa?
501
00:38:14,044 --> 00:38:16,255
Mi hai detto dove trovarlo.
502
00:38:17,965 --> 00:38:22,219
L'ho fatto? Ma quando?
503
00:38:24,596 --> 00:38:25,597
Proprio ora.
504
00:38:27,724 --> 00:38:30,644
Lui sa che… Lui sa che io l'ho presa?
505
00:38:32,646 --> 00:38:33,647
Ah-ah.
506
00:38:36,692 --> 00:38:37,943
È per questo che sono qui.
507
00:38:38,026 --> 00:38:43,782
Devo riportarla indietro e darla a lui.
508
00:38:44,700 --> 00:38:47,995
Ma tu non lo conosci. Non puoi.
509
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Lo conosco.
510
00:38:57,004 --> 00:38:59,298
E tu mi hai detto dove trovarlo.
511
00:38:59,381 --> 00:39:02,301
No, non è vero.
512
00:39:03,802 --> 00:39:05,387
Ma lui non lo saprà.
513
00:39:07,139 --> 00:39:10,267
Non dopo che l'avrò trovato
e gli avrò detto che sei stato tu.
514
00:39:47,846 --> 00:39:49,056
Riportagliela.
515
00:39:52,392 --> 00:39:55,103
Ti prego,
solo non dirgli che l'ho presa io.
516
00:39:57,397 --> 00:39:58,815
Allora, pronta?
517
00:39:59,775 --> 00:40:00,776
Vediamo.
518
00:40:02,528 --> 00:40:03,654
Bene, iniziamo.
519
00:40:07,741 --> 00:40:09,243
No, non così.
520
00:40:10,369 --> 00:40:14,039
Come da Teenie's.
Sii te stessa. Niente francese.
521
00:40:15,707 --> 00:40:18,502
- Perché? Ti ricordo troppo Parigi?
- Sì, forse.
522
00:40:18,585 --> 00:40:20,462
È lui. È la sua voce.
523
00:40:20,546 --> 00:40:22,172
So che non ci sei mai arrivato.
524
00:40:22,256 --> 00:40:23,924
- Me lo ha detto Leo.
- Lui non lo sa.
525
00:40:24,007 --> 00:40:26,802
- Ti sto filmando, vuoi iniziare o no?
- Lei lo conosce.
526
00:40:26,885 --> 00:40:28,679
No! Non mi va.
527
00:40:32,683 --> 00:40:33,767
Spegnila.
528
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Ciao, Jinny.
529
00:41:30,866 --> 00:41:32,075
Come conosci Sharon?
530
00:41:35,412 --> 00:41:36,955
Vi ho viste chiacchierare.
531
00:41:41,960 --> 00:41:43,337
Intendi Kirby?
532
00:41:46,423 --> 00:41:47,591
Non è il suo nome.
533
00:41:51,803 --> 00:41:54,014
Devi riferirle una cosa da parte mia.
534
00:41:57,351 --> 00:42:00,562
Certo. Posso farlo, cosa vuoi che le dica?
535
00:42:00,646 --> 00:42:02,064
Lo stai già dicendo.
536
00:42:05,192 --> 00:42:09,780
Sì. Vedi, quando io...
537
00:42:13,575 --> 00:42:15,536
Quando sento qualcosa, lei lo sa.
538
00:42:18,455 --> 00:42:20,332
Trovato qualcosa
tra i contatti nei registri?
539
00:42:20,415 --> 00:42:24,628
Leo è sotto la tutela dello Stato.
Sentirò il Dipartimento dei Veterani.
540
00:42:25,087 --> 00:42:28,131
Che c'è? Che succede?
541
00:42:30,425 --> 00:42:31,552
Non è la tua auto.
542
00:42:38,350 --> 00:42:40,185
Lei lo sa e...
543
00:42:42,521 --> 00:42:43,522
Già.
544
00:42:47,651 --> 00:42:50,571
Ehi, ehi, ehi, ehi, te l'ho detto.
545
00:42:53,031 --> 00:42:54,032
Non oggi.
546
00:44:01,517 --> 00:44:03,018
Vado a prendere il treno.
547
00:44:06,063 --> 00:44:08,190
Con che auto pensi sia arrivato qui?
548
00:44:15,113 --> 00:44:17,324
Una Celica. Beige.
549
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
La cintura di sicurezza è rotta
sul lato passeggero.
550
00:44:20,827 --> 00:44:24,039
Qualcuno seduto lì deve aver fumato,
c'erano bruciature vicino al finestrino.
551
00:44:25,290 --> 00:44:26,291
Hai ragione.
552
00:44:26,375 --> 00:44:29,294
Alla mia ex moglie non gliene fregava
un cazzo di quell'auto.
553
00:44:29,378 --> 00:44:31,296
- Te lo ricordi?
- Sì.
554
00:44:31,380 --> 00:44:35,008
L'abbiamo venduta un paio di anni fa
e di sicuro non l'ho guidata fin qui.
555
00:44:36,176 --> 00:44:39,555
Quando le cose cambiano per te
riesci a rendertene conto?
556
00:44:40,430 --> 00:44:41,431
Qualche volta.
557
00:44:42,599 --> 00:44:44,434
Altre volte, mi sorprendono.
558
00:44:45,018 --> 00:44:46,436
Forse sono cose che capiteranno.
559
00:46:12,147 --> 00:46:14,149
Tradotto da:
Nicoletta Landi