1
00:00:20,771 --> 00:00:22,689
Fújtál magadra parfümöt?
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,942
Más a frizurád? Semmi ilyen?
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,653
- Keskenyebb volt az arca.
- Türelem! Türelem!
4
00:00:28,320 --> 00:00:31,448
Hazafelé mentél. A szokásos útvonalon?
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,700
Nézd! Ilyen volt az álla.
6
00:00:33,784 --> 00:00:36,745
- Látod?
- Tudom, hogy túl akarsz lenni rajta.
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,665
Csak jobb, ha biztosra megyünk.
8
00:00:41,959 --> 00:00:42,960
Figyelj!
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,380
- A szemei távol voltak egymástól.
- Tudod, mit?
10
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
- Nézzük a katalógust!
- Mélyen ülő.
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,883
- Jó…
- Mi lenne, ha idehallgatnál,
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,468
és lerajzolnád, amit mondok?
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,475
Milyen színű volt a szeme?
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,811
- Kék.
- Láttad a szeme fehérjét?
15
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
Igen.
16
00:01:04,605 --> 00:01:05,649
És az orra?
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,234
Nem jó a szeme.
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
- Elég közeliek?
- Igen, de segítek a…
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,739
Jó lesz így. A fantomkép nem portré.
20
00:01:12,823 --> 00:01:14,992
Idegenek nem ismerik fel ez alapján.
21
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
- Ez nem így megy.
- Akkor mit keresek én itt?
22
00:01:17,578 --> 00:01:22,457
Annyi részlet kell, hogy egy ismerőse
felismerhesse a kép alapján.
23
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
Nem fogják.
24
00:01:25,669 --> 00:01:26,837
Senki sem ismeri.
25
00:01:46,273 --> 00:01:47,316
Hahó!
26
00:01:51,320 --> 00:01:52,362
Hahó!
27
00:01:55,782 --> 00:01:56,825
Valaki?
28
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
Segítene nekem valaki?
29
00:02:01,914 --> 00:02:03,540
Ezt hagyd abba, ember!
30
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
Senki sem jön.
31
00:02:08,544 --> 00:02:10,923
Idejönnél? Segítenél, kérlek?
32
00:02:12,299 --> 00:02:13,884
Lekötöztek.
33
00:02:24,561 --> 00:02:26,647
Megvágták a hajlítóinadat.
34
00:02:28,190 --> 00:02:29,900
Jól elbántak veled, mi?
35
00:02:31,860 --> 00:02:33,445
- Mennyire szoros?
- Eléggé.
36
00:02:33,529 --> 00:02:35,656
Most szedd le rólam!
37
00:02:35,739 --> 00:02:37,783
- Nincs itt a neved.
- Na!
38
00:02:37,866 --> 00:02:39,451
Semmi irat.
39
00:02:39,535 --> 00:02:41,286
Vedd le, légyszi!
40
00:02:41,370 --> 00:02:44,039
Eszméletlenül találtad rád a Racine-en.
41
00:02:44,122 --> 00:02:48,335
A belső zsebében van egy kis pénz.
A tiéd. Csak segíts!
42
00:02:49,253 --> 00:02:51,338
Ja, valaki már kifosztott.
43
00:02:51,839 --> 00:02:54,424
A mentősökkel vigyázni kell.
44
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
Hé, vedd le ezt a kibaszott…
45
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
Jól vagy, ember? Mi a baj?
46
00:03:00,806 --> 00:03:02,015
Mióta vagyok itt?
47
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
Tegnap este óta.
A súlyosabb esetek fentre kerülnek.
48
00:03:04,893 --> 00:03:07,062
Hánykor? Mióta? Hány órája vagyok itt?
49
00:03:07,145 --> 00:03:09,189
Úgy látom, éjfél körül hozott be a mentő.
50
00:03:09,273 --> 00:03:12,109
Ó, ne! Mennem kell. Mennem kell.
51
00:03:12,192 --> 00:03:13,944
Szabadíts ki! Mennem kell!
52
00:03:14,027 --> 00:03:15,612
Nem lehetek sokáig távol a háztól.
53
00:03:15,696 --> 00:03:17,739
- Valaki vár otthon?
- Haza kell mennem,
54
00:03:17,823 --> 00:03:19,491
különben úgy végzem, mint Leo.
55
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
Haza kell mennem. Haza kell mennem!
56
00:03:21,368 --> 00:03:24,329
Biztos volt oka,
hogy az ápolók lekötöztek.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,207
Ha kiszabadítasz, elmegyek.
58
00:03:28,333 --> 00:03:30,085
De ha más teszi meg helyetted,
59
00:03:31,545 --> 00:03:33,422
akkor nem szabadulsz meg tőlem könnyen.
60
00:03:35,591 --> 00:03:36,884
Vedd le!
61
00:03:40,721 --> 00:03:43,515
Jó. De ne üss meg!
62
00:03:44,975 --> 00:03:47,769
Elég volt mára a hülyeségekből.
63
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
Nem, nem.
64
00:04:45,869 --> 00:04:48,830
Tündöklő lányok
65
00:04:50,916 --> 00:04:52,918
KÉSZÜLT: LAUREN BEUKES REGÉNYE ALAPJÁN
66
00:06:14,458 --> 00:06:16,919
Beszélhetnék vele? Hogy jól van-e?
67
00:06:17,002 --> 00:06:19,129
Most szedi össze a cuccait. Hamarosan jön.
68
00:06:20,839 --> 00:06:22,549
Biztos, hogy ugyanaz az elkövető.
69
00:06:22,633 --> 00:06:23,926
Ő is ezt mondta.
70
00:06:27,387 --> 00:06:28,555
Szerinted hazudik.
71
00:06:31,892 --> 00:06:35,145
Hol van mindenki?
Ugye nem egyedül viszed az ügyet?
72
00:06:35,229 --> 00:06:39,274
Behívtuk Kirbyt a fantomképhez,
a járőrök még a bárnál vannak.
73
00:06:39,358 --> 00:06:41,693
Nem értem,
mi mást vársz egy ilyen támadásnál.
74
00:06:41,777 --> 00:06:43,570
De nem csak egy volt.
75
00:06:44,196 --> 00:06:47,157
Több áldozatot is szedett, évtizedeken át.
76
00:06:47,241 --> 00:06:50,118
Jó,
a nyomozók a régi jegyzeteiket bújják épp,
77
00:06:50,202 --> 00:06:52,913
meg a döglött aktákat, és senki…
78
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
Mi az?
79
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
Mi a baj?
80
00:07:02,548 --> 00:07:04,091
Ez a tegnapi ember?
81
00:07:05,259 --> 00:07:06,635
Őt látta Kirby?
82
00:07:07,219 --> 00:07:08,470
Miért? Honnan ismered?
83
00:07:08,554 --> 00:07:12,808
Ott volt Julia Madrigal házánál.
Azt mondta, a szomszédja.
84
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
- Beszélt veled?
- A virrasztás végén.
85
00:07:15,561 --> 00:07:16,895
Kérdezett Kirbyről?
86
00:07:17,479 --> 00:07:19,398
Juliáról kérdezgetett.
87
00:07:22,693 --> 00:07:24,319
Figyelj, nem azért, de józan voltál?
88
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
Nem.
89
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
De jó pár percig beszélgettünk,
90
00:07:30,576 --> 00:07:32,536
és ő az.
91
00:07:35,706 --> 00:07:39,168
Kirbyt is magaddal vitted Julia házához?
92
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Igen, ott volt.
93
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Biztos ott látta.
94
00:08:00,856 --> 00:08:03,192
Szia! Hogy vagy?
95
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
- Kocsival jöttél?
- Igen.
96
00:08:04,818 --> 00:08:06,153
Vissza kell mennünk a bárhoz.
97
00:08:06,236 --> 00:08:08,363
A tegnapihoz? Már voltak ott a rendőrök.
98
00:08:11,533 --> 00:08:12,618
Ez ő.
99
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
Volt tetoválása? Ezt hol szerezted?
Lynsky nekem nem adta oda.
100
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Lenyúltam.
101
00:08:19,458 --> 00:08:21,627
Kirby! Várj!
102
00:08:23,337 --> 00:08:27,257
Lassíts már! Menj haza inkább!
Marcus és az anyukád már várnak.
103
00:08:27,341 --> 00:08:29,009
Menjünk a kocsidhoz! Itt a kijárat.
104
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
Várj! Jól van.
105
00:08:30,761 --> 00:08:33,722
Haza kell menned, hogy lássák, jól vagy.
106
00:08:34,722 --> 00:08:35,724
Biztos jól vagy?
107
00:08:37,476 --> 00:08:39,520
Marcusszal úgyis találkozunk az irodában.
108
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
MÉHKAS BÁR - KOKTÉLOK
109
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Nem kell itt lennünk.
110
00:08:45,651 --> 00:08:47,319
Valaki biztosan látta.
111
00:08:47,402 --> 00:08:49,571
A rendőrség már keresett szemtanúkat.
112
00:08:53,909 --> 00:08:55,202
Tudom, hogy talált rád.
113
00:08:57,788 --> 00:08:59,581
Láttam Madrigalék házánál.
114
00:09:00,499 --> 00:09:03,126
- Beszélt veled?
- Igen. Juliáról kérdezgetett.
115
00:09:03,210 --> 00:09:05,546
Meg arról, hogy miről írok épp.
116
00:09:06,255 --> 00:09:08,423
Figyelj,
nem kellett volna magammal vigyelek!
117
00:09:09,258 --> 00:09:10,676
Biztos látott minket együtt.
118
00:09:10,759 --> 00:09:13,387
Nem, már sokkal régebb óta figyel engem.
119
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
Már gyerekkoromtól kezdve.
120
00:09:16,348 --> 00:09:18,308
Hogy érted… Együtt nőttetek fel?
121
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
Nem, mindig ott volt.
122
00:09:19,893 --> 00:09:21,186
Emlékszem rá,
123
00:09:21,270 --> 00:09:24,982
akkor Rachellel
meg az idióta pasijával laktam.
124
00:09:25,065 --> 00:09:26,942
Odajött hozzám, egyedül voltam.
125
00:09:27,442 --> 00:09:30,237
És ugyanúgy nézett ki, mint tegnap,
126
00:09:30,737 --> 00:09:32,823
pontosan úgy.
127
00:09:32,906 --> 00:09:34,199
Jó, figyelj!
128
00:09:34,700 --> 00:09:37,160
Ezt majd megbeszéljük máskor!
129
00:09:37,244 --> 00:09:38,662
Nem. Nem csak róla van szó.
130
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Érted?
131
00:09:46,712 --> 00:09:49,631
Egyik pillanatról a másikra…
132
00:09:51,508 --> 00:09:53,468
változnak körülöttem a dolgok.
133
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
- Mások lesznek.
- Ne csináld ezt!
134
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Először a támadás után történt ilyen.
135
00:10:00,851 --> 00:10:03,645
Úgy egy éve jöttem ki a kórházból.
136
00:10:04,730 --> 00:10:06,607
És azalatt végig dolgoztam.
137
00:10:07,649 --> 00:10:10,986
Bementem a Tribune-höz, ahogy mindig.
138
00:10:11,069 --> 00:10:14,656
A biztonságiak azt mondták,
már hónapok óta nem jártam ott.
139
00:10:15,490 --> 00:10:18,452
Nem láttak. Senki sem beszélt velem.
140
00:10:19,953 --> 00:10:22,080
Valaki más ült az asztalomnál.
141
00:10:22,748 --> 00:10:27,586
Aztán hazamentem, és ott volt az anyám.
Állítólag együtt laktunk.
142
00:10:27,669 --> 00:10:29,838
Gyerekkorom óta nem laktam már vele!
143
00:10:30,464 --> 00:10:32,841
Ő meg nem értette, miről beszélek.
144
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Ahogy senki más.
145
00:10:38,222 --> 00:10:41,391
Minden megváltozik körülöttem,
146
00:10:41,475 --> 00:10:43,352
de mások szerint minden ugyanolyan.
147
00:10:44,645 --> 00:10:47,898
Aztán újra és újra megtörténik.
148
00:10:48,482 --> 00:10:50,943
- Beszéltél már erről Marcusszal?
- Ezt mondom!
149
00:10:53,904 --> 00:10:55,197
Én nem mentem hozzá.
150
00:10:57,199 --> 00:10:59,326
Egy nap hazamentem, és csak ott volt.
151
00:11:03,121 --> 00:11:04,498
Nem tudom, mit mondjak.
152
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Jó. Tegnap itt jártam, és ezt találtam.
153
00:11:07,751 --> 00:11:09,670
Emlékszel rá, ugye? Beszéltünk róla.
154
00:11:09,753 --> 00:11:14,007
Hogy a faszban volt nála a gyufa
ebből a bárból, hat évvel ezelőtt?
155
00:11:15,551 --> 00:11:17,970
Mert biztosan itt van már egy ideje.
156
00:11:18,053 --> 00:11:20,681
Múlt héten egy kurva mosoda volt itt.
Együtt jöttünk ide.
157
00:11:20,764 --> 00:11:23,725
Igen, együtt,
de pontosan ugyanígy nézett ki.
158
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
Nem volt más a helyén.
159
00:11:31,900 --> 00:11:32,901
Jól van.
160
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Jól van.
161
00:11:44,621 --> 00:11:46,707
EGY ÁLDOZAT ÉLTE TÚL
162
00:11:46,790 --> 00:11:48,083
SHARON LEADS, 35 ÉVES
A TÚLÉLŐ
163
00:11:55,716 --> 00:11:58,218
EGY CHICAGÓI GYILKOS ELFELEDETT ÁLDOZATAI
164
00:12:11,690 --> 00:12:14,276
- Szia, Jinny!
- Szia, Sheila! Kérnék egy szívességet.
165
00:12:15,777 --> 00:12:17,446
Mikor jelentettem a kulcsom ellopását?
166
00:12:18,197 --> 00:12:20,032
A rendszer minden belépést rögzít.
167
00:12:20,741 --> 00:12:22,159
Megvan az új?
168
00:12:25,704 --> 00:12:27,789
Egy hete lett aktiválva.
169
00:12:28,790 --> 00:12:30,584
De a régi is itt van még.
170
00:12:30,667 --> 00:12:32,878
Valaki használta.
171
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
Kicsoda?
172
00:12:36,089 --> 00:12:37,508
Hát, te.
173
00:12:37,591 --> 00:12:39,760
Ki-be lépegettél ugyanazon a napon.
174
00:12:39,843 --> 00:12:40,928
BELÉPÉSEK
175
00:12:41,011 --> 00:12:42,387
Nem. Nem stimmel az idő.
176
00:12:43,096 --> 00:12:45,641
A régi kulcsot 8.25-kor használták.
177
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Nyolckor már mindig fent vagyok.
178
00:12:47,559 --> 00:12:50,062
Miért követett valaki ide?
179
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
Hát, egy pár napja abbahagyta.
180
00:12:53,774 --> 00:12:56,652
Bárki is volt, biztos rájött a hibára.
181
00:12:58,195 --> 00:12:59,238
Köszi.
182
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
Ez a cikk miatt van?
183
00:13:19,508 --> 00:13:21,051
- Megkeresem Abbyt.
- Jó.
184
00:13:28,100 --> 00:13:29,726
Később visszahívom.
185
00:13:29,810 --> 00:13:31,478
- Hé!
- Megvan. Megvan.
186
00:13:32,271 --> 00:13:35,524
- Ez a reggeli adag?
- Igen. Abby ráállított a hívásokra.
187
00:13:35,607 --> 00:13:37,484
- Van bőven.
- Hallottuk, mi történt.
188
00:13:37,568 --> 00:13:39,945
Jól vagy? Nem muszáj itt lenned.
189
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
Hol máshol lennék? Abby kért folytatást?
190
00:13:42,072 --> 00:13:44,575
- Most beszéljük át.
- Szuper. Én is megyek.
191
00:13:46,535 --> 00:13:48,662
A sztori nyilván nagy figyelmet kap.
192
00:13:48,745 --> 00:13:51,498
Az összes példány elkelt.
Az olvasottság az egekben.
193
00:13:51,582 --> 00:13:53,542
Az irodisták a tippeket ellenőrzik.
194
00:13:53,625 --> 00:13:55,502
Sok a hülyeség, de van közte ígéretes is.
195
00:13:55,586 --> 00:13:58,881
Van egy erőszaktevő,
stimmelnek a szabadulási dátumai,
196
00:13:58,964 --> 00:14:01,008
egy fiatal nő az apját említette.
197
00:14:01,091 --> 00:14:02,759
Gyakran jár a tetthelyek környékén.
198
00:14:02,843 --> 00:14:05,095
Mit oszthatunk meg a rendőrséggel?
199
00:14:05,179 --> 00:14:06,889
Dan, mi legyen a következő cikk?
200
00:14:06,972 --> 00:14:09,141
Summer Francis portréja készen áll,
201
00:14:09,224 --> 00:14:12,644
de felhívnám az államügyészt
a Madrigal-gyanúsítottal kapcsolatban…
202
00:14:12,728 --> 00:14:15,397
Írjuk meg, hogy mi történt velem tegnap!
203
00:14:15,480 --> 00:14:18,483
Biztos? Pihenj inkább egyet!
204
00:14:18,567 --> 00:14:20,027
Nem, csináljuk!
205
00:14:20,819 --> 00:14:22,905
Van egy fantomképem róla.
206
00:14:22,988 --> 00:14:25,490
Nem. Azt nem szabad kiadnunk.
207
00:14:25,574 --> 00:14:27,826
Nem várhatunk. Látnia kell az embereknek.
208
00:14:27,910 --> 00:14:29,036
Nézd, mekkora káosz van!
209
00:14:29,119 --> 00:14:31,914
Ha ezt kiadjuk,
csak a rendőrséggel tolunk ki.
210
00:14:31,997 --> 00:14:33,665
Nem lesz idejük nyomozni.
211
00:14:33,749 --> 00:14:35,667
- De akkor…
- Akkor toljuk félre!
212
00:14:35,751 --> 00:14:38,337
Kell a hely Summer Francis portréjához.
213
00:14:38,420 --> 00:14:39,880
Mi van az új felügyelővel?
214
00:14:39,963 --> 00:14:41,465
Még nem erősítették meg
215
00:14:41,548 --> 00:14:44,218
- Wilby kinevezését.
- Jó. Mit lehetne még…
216
00:14:44,301 --> 00:14:46,345
Ott a calumetes téma.
217
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Ez még mindig kevés.
218
00:14:53,393 --> 00:14:54,394
Szia!
219
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
Minden rendben?
220
00:14:58,065 --> 00:15:00,692
Követett a munkahelyemre.
Csak nem vettem észre.
221
00:15:01,318 --> 00:15:04,238
- Felismered?
- Nem tudom.
222
00:15:04,321 --> 00:15:07,199
Tucatnyi előadást tartok hetente.
Több száz arcot látok.
223
00:15:08,575 --> 00:15:12,329
Történt bármi különös
a kulcsod eltűnése óta?
224
00:15:12,412 --> 00:15:14,706
Például megváltozik egy megszokott dolog,
225
00:15:14,790 --> 00:15:17,417
de csak te veszed észre?
226
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
Velem nem történt ilyen. Veled?
227
00:15:24,007 --> 00:15:26,343
Tegnap a bárban ő is látta.
228
00:15:28,846 --> 00:15:31,682
Hogyhogy csak mi látjuk az ilyeneket?
229
00:15:33,058 --> 00:15:34,268
Nem értem.
230
00:15:36,937 --> 00:15:39,106
Nem tudni,
milyen kapcsolat van az emberek között.
231
00:15:40,148 --> 00:15:41,608
Mint a részecskéknél.
232
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
Lehet köztük valamilyen kapocs,
233
00:15:44,778 --> 00:15:47,656
egy láthatatlan kötelék.
234
00:15:47,739 --> 00:15:50,200
Nem képesek önálló cselekvésre,
235
00:15:50,284 --> 00:15:53,704
ha történik valami az egyikkel,
az a másikra is hatással lesz.
236
00:15:53,787 --> 00:15:56,456
A cselekvéseik összefüggnek.
237
00:15:57,124 --> 00:16:00,711
Hatással vannak egymásra,
még téren és időn át is.
238
00:16:05,632 --> 00:16:07,301
Itt is szoktak olyan változások lenni,
239
00:16:08,719 --> 00:16:10,304
mint a házban?
240
00:16:11,430 --> 00:16:15,934
Csak akkor változik bármi,
ha kitolnak valakit.
241
00:16:17,728 --> 00:16:19,938
Nem, nem. Komolyan beszélek, Leo.
242
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
Mit akarsz tőlem? Mi?
243
00:16:24,818 --> 00:16:30,949
Ezektől a kurva erős fényektől
annyira nehéz visszaemlékeznem!
244
00:16:31,450 --> 00:16:33,035
- Jobb lesz, ha visszamegyek…
- Hát…
245
00:16:33,118 --> 00:16:34,244
…a házba veled.
246
00:16:35,454 --> 00:16:37,581
…nem ezt beszéltük meg.
247
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
Á! Biztos, hogy nem.
248
00:16:42,294 --> 00:16:43,587
Gyere! Elkísérlek.
249
00:16:52,387 --> 00:16:54,139
Volt egy változás a ház előtt.
250
00:16:55,307 --> 00:16:58,393
Nem a fényektől volt?
251
00:16:58,477 --> 00:17:00,854
- Lehet, te is szétcsúszol.
- Ó, nem. Nem.
252
00:17:02,105 --> 00:17:05,192
- Volt ott valaki. Ő is látta.
- Akkor miért engem kérdezel?
253
00:17:05,275 --> 00:17:06,944
Mert én nem vittem el a házhoz.
254
00:17:07,027 --> 00:17:09,029
- A lány nem értheti…
- Várj, a lány?
255
00:17:09,112 --> 00:17:10,739
Hol találkoztál vele?
256
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
Hát…
257
00:17:13,992 --> 00:17:15,452
már nem tudom.
258
00:17:15,953 --> 00:17:17,954
Biztos, hogy ugyanazt látta?
259
00:17:18,664 --> 00:17:20,165
Hogy valami megváltozott?
260
00:17:20,249 --> 00:17:22,041
Ó, igen. És tudod…
261
00:17:22,125 --> 00:17:23,836
Éreztem, hogy neki sem az első.
262
00:17:25,963 --> 00:17:28,507
Talán ő okozta azt a változást.
263
00:17:29,758 --> 00:17:31,593
Talán tud valamit, amit te nem.
264
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
Á!
265
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Tizenkilenc.
266
00:17:41,520 --> 00:17:42,646
Az utolsó.
267
00:17:56,743 --> 00:17:59,997
Kirby Mazrachi vagyok.
Én kérdeztem az elveszett kulcsáról.
268
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
Értem. És miért van itt?
269
00:18:02,833 --> 00:18:06,336
A kulcsát egy halott nőnél találták meg.
270
00:18:07,171 --> 00:18:09,631
Az a fotó egy tetthelyen készült.
271
00:18:09,715 --> 00:18:11,049
Beengedem.
272
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
- Szia! Köszönöm, hogy beengedtél.
- Gyere be!
273
00:18:50,214 --> 00:18:53,842
Évekig figyelt engem. Észre sem vettem.
274
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
De én nem te vagyok.
275
00:18:57,012 --> 00:19:01,099
Akkor miért volt a kulcsod
egy halott nőben?
276
00:19:02,809 --> 00:19:05,395
De azt mondtad,
ez a kép 20 évvel ezelőtt készült.
277
00:19:06,772 --> 00:19:08,398
Biztos, hogy tavaly készült a kulcs?
278
00:19:08,982 --> 00:19:10,776
A Hubble elküldte az első képet
a Jupiterről.
279
00:19:10,859 --> 00:19:12,486
Volt róla egy kiállítás.
280
00:19:12,986 --> 00:19:14,154
Mi volt ez?
281
00:19:15,280 --> 00:19:19,368
Szerintem az eső. Egész éjjel esni fog.
282
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
Bocs, nekem indulnom kell.
Én viszem az éjféli bemutatót.
283
00:20:00,826 --> 00:20:02,494
Mindig beakad a zár.
284
00:20:04,955 --> 00:20:07,207
Nincs redőny. Nem félsz, hogy belátnak?
285
00:20:08,208 --> 00:20:10,878
Nem zavar. A napfény fontosabb.
286
00:21:10,437 --> 00:21:11,522
Dan hol van?
287
00:21:11,605 --> 00:21:13,023
A tárgyalóban.
288
00:21:14,650 --> 00:21:16,068
Kérem, ha…
289
00:21:16,151 --> 00:21:18,862
Megerősítenéd az információnkat, nyomozó?
290
00:21:18,946 --> 00:21:21,657
Átnéztük a nő aktáját.
291
00:21:21,740 --> 00:21:23,992
- Ki az?
- Lynsky.
292
00:21:24,618 --> 00:21:26,119
- Folytasd!
- Úgy tűnik,
293
00:21:26,203 --> 00:21:28,539
hogy az információk
a rendőrségi raktárból származnak.
294
00:21:28,622 --> 00:21:30,791
Eredetileg igen,
de mindennek utánanéztünk.
295
00:21:30,874 --> 00:21:33,627
Felhívtad a Madrigal családot?
Felismerték?
296
00:21:33,710 --> 00:21:34,878
Kirby az?
297
00:21:34,962 --> 00:21:37,130
Nem, még nem küldtük körbe a fantomképet.
298
00:21:37,214 --> 00:21:40,467
Hozzányúltatok a lezárt bizonyítékokhoz?
299
00:21:41,635 --> 00:21:44,388
Kirby, a bizonyítékod borítékján
átvágták a szalagot.
300
00:21:45,055 --> 00:21:47,516
Nyomozó, később visszahívunk.
301
00:21:48,684 --> 00:21:50,644
Jó. Nem úgy volt.
302
00:21:52,229 --> 00:21:55,065
A rendőrségi raktár még megmagyarázható.
303
00:21:55,148 --> 00:21:57,109
De ez már kimondottan törvénybe ütközik.
304
00:21:57,192 --> 00:21:59,695
Az az enyém, Abby.
305
00:22:00,988 --> 00:22:03,448
Nem csinálnak vele semmit.
Nem használják nyomozáshoz.
306
00:22:03,532 --> 00:22:04,533
Ott porosodik.
307
00:22:05,450 --> 00:22:08,370
Kivettél valamit? Hagytál ott bármit?
308
00:22:08,453 --> 00:22:11,248
Nem. Semmit.
309
00:22:11,331 --> 00:22:12,374
Dan?
310
00:22:16,503 --> 00:22:18,881
Nem tudom. Nem voltam ott végig.
311
00:22:27,347 --> 00:22:29,683
Komolyan azt hiszed,
én tettem oda valamit?
312
00:22:30,976 --> 00:22:33,187
Az megmagyarázná a gyufát.
313
00:22:59,713 --> 00:23:00,797
Kirby?
314
00:23:07,804 --> 00:23:10,682
Hé, hé! Hé!
Semmi baj. Semmi baj, semmi baj.
315
00:23:10,766 --> 00:23:11,975
- Jó.
- Na…
316
00:23:13,769 --> 00:23:14,770
Gyerünk!
317
00:23:31,495 --> 00:23:33,247
Anyád azt mondta, később felhív.
318
00:23:37,584 --> 00:23:40,754
Rachel nem érti, miért nem beszélsz vele.
319
00:23:42,631 --> 00:23:43,799
Eléggé kivan miattad.
320
00:23:43,882 --> 00:23:47,553
Egy csomó kérdése volt rólad,
amire válaszolni sem tudtam.
321
00:23:47,636 --> 00:23:48,637
Például?
322
00:23:48,720 --> 00:23:51,306
Sosem jártunk abban a bárban.
Miért voltál ott?
323
00:23:52,432 --> 00:23:53,433
Zsákutca volt.
324
00:23:53,517 --> 00:23:54,977
És csak úgy bement utánad?
325
00:23:55,060 --> 00:24:00,107
Figyelj, az egész napom erről szólt,
vacsorázhatnánk inkább?
326
00:24:00,190 --> 00:24:03,485
Igen. Tessék, egyél csak!
327
00:24:04,069 --> 00:24:05,070
Köszi.
328
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Mi… Mi ez?
329
00:24:08,699 --> 00:24:11,159
Ne szerénykedj a kreálmányod miatt!
330
00:24:12,286 --> 00:24:13,954
Ez bacon és… Mi ez, mogyoróvaj?
331
00:24:14,037 --> 00:24:15,914
Lekvárral. A kedvenced.
332
00:24:16,707 --> 00:24:17,958
Még sosem ettem ilyet.
333
00:24:18,458 --> 00:24:20,669
Miről beszélsz? Nem az én receptem.
334
00:24:20,752 --> 00:24:22,713
Komolyan mondom. Nem tudom, mi ez.
335
00:24:22,796 --> 00:24:25,132
Nem tudom, mit csináljak,
amikor ilyeneket mondasz.
336
00:24:25,215 --> 00:24:26,675
Nem ugratlak. Komolyan beszélek.
337
00:24:26,758 --> 00:24:28,218
Jó, akkor ne edd meg!
338
00:24:28,302 --> 00:24:30,304
Lehet, hogy ízleni fog. Nem tudom!
339
00:24:30,387 --> 00:24:31,513
Most szórakozol velem?
340
00:24:31,597 --> 00:24:33,849
Mert nem olvashatok mindig
a gondolataidban.
341
00:24:33,932 --> 00:24:35,100
Nem is várom el.
342
00:24:37,686 --> 00:24:38,687
Mi az?
343
00:24:38,770 --> 00:24:42,983
Nem tudom. Kirby, nem tudom.
Én is elfáradtam. Elfáradtam.
344
00:24:59,791 --> 00:25:00,876
Finom.
345
00:25:03,378 --> 00:25:04,379
Ezt örömmel hallom.
346
00:25:13,514 --> 00:25:16,266
Elkéstél. Vége az istentiszteletnek.
347
00:25:17,226 --> 00:25:18,227
Segíthetek?
348
00:25:21,647 --> 00:25:23,148
Te vagy Rachel, ugye?
349
00:25:23,941 --> 00:25:26,276
Dan Velazquez vagyok. A Sun-Timestól.
350
00:25:28,403 --> 00:25:31,281
Sharon küldött ide?
Nem tudom elérni telefonon.
351
00:25:32,074 --> 00:25:33,659
Nem, nem tudja, hogy eljöttem.
352
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
Akkor neked sem veszi fel a telefont?
353
00:25:37,496 --> 00:25:38,580
Rád miért rágott be?
354
00:25:38,664 --> 00:25:40,165
Biztos tettem valamit.
355
00:25:42,042 --> 00:25:46,421
És te? Ti mikor beszéltetek utoljára?
356
00:25:48,924 --> 00:25:50,634
Miért? Mit mondott?
357
00:25:51,301 --> 00:25:52,594
Nem sokat.
358
00:25:52,678 --> 00:25:57,224
Hát, az én lányom mindig megmondja,
ha valami nyomja a lelkét.
359
00:25:57,307 --> 00:25:59,852
Igen, én is ezt tapasztaltam.
360
00:26:01,770 --> 00:26:02,980
Mindig ilyen volt?
361
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Nem akarok szerepelni a cikkedben.
362
00:26:05,357 --> 00:26:07,401
Belerángattad Sharont, erre szétesett.
363
00:26:07,484 --> 00:26:08,986
Nem miattam történt.
364
00:26:09,069 --> 00:26:11,822
Majdnem megölték tegnap.
Igenis sáros vagy benne!
365
00:26:15,659 --> 00:26:17,911
Volt, hogy ilyen impulzívan viselkedett?
366
00:26:21,248 --> 00:26:22,791
Te tényleg nem ismered.
367
00:26:22,875 --> 00:26:25,794
A kórház után sem? Elég sokáig bent volt.
368
00:26:25,878 --> 00:26:29,214
- Mentálisan is megviselhette.
- Igen, eléggé. És?
369
00:26:29,298 --> 00:26:32,509
Nem lett megbízhatatlan? Labilis?
370
00:26:32,593 --> 00:26:33,594
Mivel kapcsolatban?
371
00:26:33,677 --> 00:26:35,929
Hazudott valaha arról, mi történt vele?
372
00:26:36,013 --> 00:26:40,100
Nem hazudott, nem őrült.
373
00:26:41,768 --> 00:26:46,148
Az én voltam. Ő volt
a felelősségteljesebb kettőnk közül.
374
00:26:53,280 --> 00:26:55,908
Hagyd azt! Nézzük a montrealosat!
375
00:26:57,993 --> 00:26:59,203
Miért, mi ez?
376
00:27:00,662 --> 00:27:02,206
A MACV, Saigonban.
377
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
Milyen fiatalok!
378
00:27:05,876 --> 00:27:06,877
Azok voltunk.
379
00:27:09,421 --> 00:27:10,422
Ő kicsoda?
380
00:27:11,340 --> 00:27:14,218
Ő Guzman. Az alagutas emberünk.
381
00:27:14,927 --> 00:27:17,346
Jó móka lehetett.
382
00:27:17,429 --> 00:27:21,308
Jézus…
A vietkong mindenhol bunkereket ásott ki.
383
00:27:21,808 --> 00:27:25,604
Telerakták csapdákkal,
aknákkal, kígyókkal, meg mindennel.
384
00:27:26,396 --> 00:27:27,856
Úgyhogy ki kellett üríteni őket.
385
00:27:27,940 --> 00:27:30,901
Ezt csinálta Guzman.
Ő volt a legkisebb termetű emberünk.
386
00:27:33,946 --> 00:27:35,364
Tartod még vele a kapcsolatot?
387
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Nem, nem, nem, nem.
388
00:27:38,283 --> 00:27:39,451
Nem élte túl.
389
00:27:43,330 --> 00:27:47,000
A Cu Chi negyedben járőröztünk,
találtunk egy alagutat.
390
00:27:47,084 --> 00:27:50,379
Guzman nem akart lemenni,
én mentem helyette.
391
00:27:50,462 --> 00:27:54,883
Úgyhogy lemásztam
az elemlámpájával és a revolverével.
392
00:27:57,135 --> 00:27:59,972
Teljesen üres volt. Valaki már járt ott.
393
00:28:01,306 --> 00:28:02,850
Amíg ezen gondolkoztam,
394
00:28:04,810 --> 00:28:07,354
a fejem felett bekerítették a szakaszt.
395
00:28:11,275 --> 00:28:14,194
Mire visszamásztam,
a fél csapat halott volt.
396
00:28:18,782 --> 00:28:19,783
Ja…
397
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
Úgy érzed, neked kellett volna meghalnod?
398
00:28:27,749 --> 00:28:31,420
Nem. Nem, semelyiküknek sem kellett volna.
399
00:28:33,172 --> 00:28:34,631
De ezt nem mi döntjük el.
400
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Ez mi?
401
00:28:46,518 --> 00:28:47,811
Rá nem emlékszem már.
402
00:28:48,604 --> 00:28:49,605
Nem.
403
00:28:51,565 --> 00:28:52,941
A tetoválása.
404
00:28:53,567 --> 00:28:55,110
Mire utal?
405
00:28:55,194 --> 00:28:58,488
Ez a zászlóalja lehet.
Sok embernek van ilyenje.
406
00:29:09,583 --> 00:29:10,918
Ugyanilyen tetoválása van.
407
00:29:12,127 --> 00:29:14,421
- Annak az embernek tegnapról?
- Igen.
408
00:29:15,339 --> 00:29:16,924
Akkor ő is katona.
409
00:29:59,842 --> 00:30:02,052
Jinny, Theo keresett.
410
00:30:02,135 --> 00:30:05,222
Azt mondta, a Grainger
csak holnap ér rá átnézni az előadást.
411
00:30:06,056 --> 00:30:09,601
Nem baj. A gyerekek hol vannak?
412
00:30:10,143 --> 00:30:12,229
Izgágák voltak. Leküldtem őket.
413
00:30:36,587 --> 00:30:40,674
GALAKTIKUS BECSAPÓDÁSOK
414
00:30:54,521 --> 00:31:00,068
Ezek a bolométerünk értékei.
A csillagok fényerejét mutatják.
415
00:31:01,403 --> 00:31:08,076
És ez arra való,
hogy megnézzük a csillagok távolságát.
416
00:31:09,870 --> 00:31:11,914
És ő itt Jinny.
417
00:31:11,997 --> 00:31:15,000
A grafikonok és a gyerekek nagy rajongója.
418
00:31:15,792 --> 00:31:17,753
Jinny, mesélnél a srácoknak
419
00:31:17,836 --> 00:31:20,422
az Arecibo távcsőnél tett látogatásodról?
420
00:31:22,591 --> 00:31:27,179
Szerintem a mi távcsöveink sokkal
érdekesebbek lesznek. A tetőn vannak.
421
00:31:28,222 --> 00:31:30,807
Köszönjük meg a tudósnak!
Gyertek! Indulás!
422
00:31:30,891 --> 00:31:32,184
- Köszönjük!
- Jól van.
423
00:31:32,267 --> 00:31:34,102
- Szívesen.
- Szívesen. Sziasztok!
424
00:31:34,186 --> 00:31:35,270
Helló! Jó szórakozást!
425
00:31:37,981 --> 00:31:40,150
Semmit sem látnak majd az eső miatt.
426
00:31:40,776 --> 00:31:43,487
Nem baj. Hadd játsszanak vele!
Lehet, kedvet kapnak.
427
00:31:44,821 --> 00:31:48,033
Szerintem nemigen lesz közöttük
egy újabb Kepler.
428
00:31:48,742 --> 00:31:51,662
Be tudtad állítani Ogdent az élő adáshoz?
429
00:31:51,745 --> 00:31:54,081
Nem akadozhat előadás közben.
430
00:31:59,545 --> 00:32:01,380
A menny hírnökei.
431
00:32:04,132 --> 00:32:05,133
Az…
432
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
Az ókori egyiptomiak
ezt tartották a méhekről.
433
00:32:10,055 --> 00:32:11,890
Ez már nemigen hírnökösködik.
434
00:32:42,421 --> 00:32:43,797
Beszéltem Bertie-vel.
435
00:32:44,882 --> 00:32:47,134
Mondta,
hogy Julia ügyfeleiről érdeklődtél.
436
00:32:48,302 --> 00:32:49,386
A veteránokról?
437
00:32:50,387 --> 00:32:52,055
Nem nyomozhatok a saját sztorim után?
438
00:32:55,642 --> 00:32:57,436
Julia ügyfele a másodikon van.
439
00:33:07,196 --> 00:33:08,906
Elnézést! Be kell jelentkezniük.
440
00:33:09,448 --> 00:33:12,534
Név, idő, a lakónk neve.
441
00:33:14,620 --> 00:33:16,455
Azt a kurva… Ez maga, ugye?
442
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
- Igen.
- Őszinte leszek,
443
00:33:19,249 --> 00:33:20,709
szörnyen fest a képen.
444
00:33:21,877 --> 00:33:24,379
Csak a halottaknak jár a pózolós kép…
445
00:33:25,797 --> 00:33:27,382
Sajnálom, hogy át kellett élnie.
446
00:33:29,593 --> 00:33:31,220
Ismerte Julia Madrigalt?
447
00:33:31,303 --> 00:33:32,763
Éjszaka szoktam dolgozni.
448
00:33:32,846 --> 00:33:34,890
A lakóink nagyon szerették.
449
00:33:34,973 --> 00:33:37,434
Gordie szobája a 203-as, az emeleten.
450
00:33:37,518 --> 00:33:39,269
Nem gond, ha ezt kiteszem?
451
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
Ő az?
452
00:33:49,196 --> 00:33:50,197
Igen.
453
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Ismeri?
454
00:33:53,242 --> 00:33:55,327
Egy csomószor járt már itt.
455
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
Ismerte Juliát?
456
00:33:56,787 --> 00:33:59,373
Nem, nem őt látogatta.
457
00:34:24,188 --> 00:34:25,815
Miért különböznek a szobák?
458
00:34:26,440 --> 00:34:28,652
Ezen az emeleten
a memóriazavaros lakóink vannak.
459
00:34:29,570 --> 00:34:33,364
Főleg demenciások, alzheimeresek.
A súlyos esetek.
460
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Náluk már csak az a lényeg,
hogy nyugalomban legyenek.
461
00:34:41,915 --> 00:34:43,041
És biztonságban.
462
00:34:44,208 --> 00:34:46,085
És a saját tárgyaik vannak a szobákban?
463
00:34:46,170 --> 00:34:49,715
Igen, a megszokott dolgaik.
Egy éve kezdtük a gyakorlatot.
464
00:34:49,797 --> 00:34:50,841
Úgy tűnik, segít nekik.
465
00:34:56,471 --> 00:34:58,849
Nem tudom, Leo mennyit tud mondani.
466
00:34:58,932 --> 00:35:00,934
Vannak jobb meg rosszabb napjai.
467
00:35:04,354 --> 00:35:05,898
Túl fiatal egy ilyen helyhez.
468
00:35:05,981 --> 00:35:08,442
Alzheimer? Korai?
469
00:35:08,525 --> 00:35:11,695
A röntgen alapján nem.
Nem nagyon találtak semmit.
470
00:35:12,279 --> 00:35:13,488
Pszichés eredetű lehet.
471
00:35:17,951 --> 00:35:19,036
Ez micsoda?
472
00:35:19,119 --> 00:35:22,039
Leo, honnan is vannak a kitüntetéseid?
473
00:35:22,122 --> 00:35:24,333
Három-négy is van, nem?
474
00:35:26,752 --> 00:35:29,713
Gallipoli? Az az első világháborúban volt.
475
00:35:30,214 --> 00:35:32,925
Igen. Mindig meglógott,
476
00:35:33,008 --> 00:35:35,677
de csak A dicsőség ösvényeit nézte lent.
477
00:35:35,761 --> 00:35:37,971
Felhoztuk a holmijait,
és azóta nyugton van.
478
00:35:38,055 --> 00:35:39,848
…a recepcióhoz!
479
00:35:39,932 --> 00:35:42,309
- Várjanak meg itt!
- …a recepcióhoz!
480
00:35:54,112 --> 00:35:55,113
Szia, Leo!
481
00:35:57,824 --> 00:35:59,451
Ő a barátod, nem igaz?
482
00:36:01,870 --> 00:36:05,082
Mesélnél róla? Járt már itt, ugye?
483
00:36:12,881 --> 00:36:16,176
Megnézem,
van-e bármilyen családtag az aktájában.
484
00:36:17,427 --> 00:36:18,428
Itt maradok vele.
485
00:36:33,402 --> 00:36:34,736
A gyalogságban voltál?
486
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
Mint ők?
487
00:36:42,786 --> 00:36:44,538
Nincs kint más kép.
488
00:36:47,291 --> 00:36:48,375
Nincs családod?
489
00:37:01,471 --> 00:37:05,767
Hogy hívják az embert,
aki meg szokott látogatni?
490
00:37:19,948 --> 00:37:23,577
Ne mondd el neki, hogy itt jártál, jó?
491
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
De kinek?
492
00:37:32,878 --> 00:37:34,004
Ő az?
493
00:37:36,048 --> 00:37:38,300
Nem enged vissza.
494
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
Haza?
495
00:37:40,844 --> 00:37:41,970
A házba.
496
00:37:43,889 --> 00:37:46,350
Hol van? Én elkísérlek.
497
00:37:46,433 --> 00:37:49,811
Ne, nem szabad! Ne menj a közelébe!
498
00:37:50,521 --> 00:37:51,522
Jól van.
499
00:37:52,940 --> 00:37:53,941
Jól van.
500
00:38:08,080 --> 00:38:09,915
Megmondom neki, hogy elárultad.
501
00:38:11,667 --> 00:38:13,085
Mit árultam el?
502
00:38:14,044 --> 00:38:16,255
Azt, hogy hol találom.
503
00:38:17,965 --> 00:38:22,219
Igen? Mikor?
504
00:38:24,596 --> 00:38:25,597
Az előbb.
505
00:38:27,724 --> 00:38:30,644
Ő tudja, hogy… Ő tudja, hogy elvettem?
506
00:38:32,646 --> 00:38:33,647
Aha.
507
00:38:36,692 --> 00:38:37,943
Ezért vagyok itt.
508
00:38:38,026 --> 00:38:43,782
Vissza kell vinnem, hogy odaadhassam neki.
509
00:38:44,700 --> 00:38:47,995
Nem is ismered. Nem adhatod oda neki.
510
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
De ismerem.
511
00:38:57,004 --> 00:38:58,714
Most mondtad, hol találom.
512
00:38:59,381 --> 00:39:02,301
Nem. Nem mondtam.
513
00:39:03,802 --> 00:39:05,387
De ő ezt nem tudhatja.
514
00:39:07,139 --> 00:39:09,641
Csak ha én mondom el neki.
515
00:39:47,846 --> 00:39:49,056
Add vissza neki!
516
00:39:52,392 --> 00:39:54,895
De ne mondd el, hogy elvettem!
517
00:39:57,397 --> 00:39:58,815
Oké, mehet?
518
00:39:59,775 --> 00:40:00,776
Lássuk csak…
519
00:40:02,528 --> 00:40:03,654
Jó, kezdheted!
520
00:40:07,741 --> 00:40:09,243
Ne, ne, ne így!
521
00:40:10,369 --> 00:40:14,039
Mint a Teenie’s-ben.
Légy önmagad! Semmi francia.
522
00:40:15,749 --> 00:40:18,502
- Miért? Párizsra emlékeztet?
- Hát, igen.
523
00:40:18,585 --> 00:40:20,462
Ő az. Ez az ő hangja.
524
00:40:20,546 --> 00:40:22,172
Tudod, sosem jártam még ott.
525
00:40:22,256 --> 00:40:24,007
- Leo mondta.
- Nem tudja.
526
00:40:24,091 --> 00:40:25,425
Megy a felvétel. Elkezdenéd?
527
00:40:25,509 --> 00:40:26,802
Ismeri a nő.
528
00:40:26,885 --> 00:40:28,679
Nem kezdem.
529
00:40:32,683 --> 00:40:33,767
Állítsd le!
530
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Szia, Jinny!
531
00:41:30,866 --> 00:41:32,075
Honnan ismered Sharont?
532
00:41:35,412 --> 00:41:36,705
Láttalak titeket együtt.
533
00:41:41,960 --> 00:41:43,337
Mármint Kirbyt?
534
00:41:46,423 --> 00:41:47,591
Nem így hívják.
535
00:41:51,803 --> 00:41:53,597
Beszélned kell vele.
536
00:41:57,351 --> 00:42:00,562
Jó. Beszélek. Mit mondjak neki?
537
00:42:00,646 --> 00:42:02,064
Már kimondtad.
538
00:42:05,192 --> 00:42:09,780
Igen. Tudod, ha…
539
00:42:13,575 --> 00:42:15,285
Ha megérzek valamit, ő is tudja.
540
00:42:18,455 --> 00:42:20,374
Volt megadva családtag az aktában?
541
00:42:20,457 --> 00:42:23,418
Leo állami gondviselt.
Megkérdem a Veteránhivatalt.
542
00:42:25,087 --> 00:42:28,131
Mi az? Mi a baj?
543
00:42:30,425 --> 00:42:31,552
Ez nem a te kocsid.
544
00:42:38,350 --> 00:42:40,185
Tudja, és…
545
00:42:42,521 --> 00:42:43,522
Igen.
546
00:42:47,651 --> 00:42:50,571
Hé, hé, hé, hé! Mondtam már.
547
00:42:53,031 --> 00:42:54,032
Még nem ma lesz.
548
00:44:01,517 --> 00:44:02,768
Inkább metróval megyek.
549
00:44:06,063 --> 00:44:07,773
Szerinted mivel jöttem ide?
550
00:44:15,113 --> 00:44:17,324
Egy barna Celicával.
551
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
A biztonsági öv nem működött
az anyósülésnél.
552
00:44:20,911 --> 00:44:24,039
Bárki is ült ott, cigizett.
Égésnyomok voltak az ablaknál.
553
00:44:25,290 --> 00:44:26,291
Igazad van.
554
00:44:26,375 --> 00:44:29,294
A volt feleségem leszarta az autót.
555
00:44:29,378 --> 00:44:31,296
- Emlékszel rá?
- Igen.
556
00:44:31,380 --> 00:44:34,591
Eladtam pár éve,
szóval tuti nem azzal jöttem ide.
557
00:44:36,176 --> 00:44:39,388
Felismered,
ha megváltoznak a dolgok körülötted?
558
00:44:40,430 --> 00:44:41,431
Néha.
559
00:44:42,599 --> 00:44:44,434
Máskor véletlenszerűen jönnek.
560
00:44:45,018 --> 00:44:46,436
Mert talán a jövőben lesznek.
561
00:46:12,147 --> 00:46:14,149
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra