1
00:00:20,771 --> 00:00:23,315
¿Te has puesto un perfume nuevo hoy?
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,983
¿Llevas el pelo diferente? ¿Algo así?
3
00:00:25,067 --> 00:00:28,237
- Su cara era más estrecha.
- Ya llegaremos. Ya llegaremos.
4
00:00:28,320 --> 00:00:31,448
Ibas de camino a casa.
¿Vas por tu ruta habitual?
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,700
Mire. Su barbilla es así,
6
00:00:33,784 --> 00:00:36,745
- ¿lo ve?
- Entiendo que quieras acelerar esto.
7
00:00:37,371 --> 00:00:40,082
Yo quiero estar seguro
de que el boceto es del hombre correcto.
8
00:00:41,959 --> 00:00:42,960
Mire.
9
00:00:43,460 --> 00:00:45,671
Sus ojos eran así, muy separados.
10
00:00:45,754 --> 00:00:48,173
- Echemos un vistazo al catálogo.
- y los tenía hundidos.
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,883
- De acuerdo…
- ¿Por qué no me escucha
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,468
y dibuja lo que le digo?
13
00:00:57,224 --> 00:00:58,475
¿De qué color tenía los ojos?
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,811
- Azules.
- ¿Le viste lo blanco en ambos lados?
15
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
Sí.
16
00:01:04,522 --> 00:01:05,649
¿Cómo era su nariz?
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,234
Los ojos aún no están bien.
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
- ¿Se parecen lo suficiente?
- Sí, pero puedo...
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,739
Pero eso es todo lo que queremos.
El retrato-robot no es un retrato.
20
00:01:12,823 --> 00:01:14,992
Un extraño no le reconocerá en la calle.
21
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
- Eso no pasa nunca.
- Entonces ¿qué hago aquí?
22
00:01:17,578 --> 00:01:19,496
Necesitamos suficientes detalles
23
00:01:19,580 --> 00:01:22,958
para que alguien que le conoce
pueda reconocer el retrato-robot.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
No servirá de nada.
25
00:01:25,669 --> 00:01:26,837
No le conoce nadie.
26
00:01:46,273 --> 00:01:47,316
¿Hola?
27
00:01:51,320 --> 00:01:52,362
¿Hola?
28
00:01:55,782 --> 00:01:56,825
¿Alguien?
29
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
Ayuda, por favor.
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,540
Corta ya el rollo, tío.
31
00:02:04,124 --> 00:02:05,792
¿Vale? No va a venir nadie.
32
00:02:08,544 --> 00:02:10,923
¿Puedes… puedes acercarte?
¿Me echas una mano, por favor?
33
00:02:12,299 --> 00:02:13,884
Me han atado.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,647
Te cortaron los tendones flexores.
35
00:02:28,190 --> 00:02:30,359
Alguien te atacó con fiereza, ¿eh?
36
00:02:31,860 --> 00:02:33,445
- ¿Están apretadas?
- Muy apretadas.
37
00:02:33,529 --> 00:02:35,656
Desátame, quítamelas.
38
00:02:35,739 --> 00:02:39,451
No tienen tu nombre.
No llevabas ninguna identificación.
39
00:02:39,535 --> 00:02:41,286
Por favor, quítame esto.
40
00:02:41,370 --> 00:02:44,039
Te encontraron inconsciente en Racine.
41
00:02:44,122 --> 00:02:48,335
Tengo dinero en el bolsillo interior.
Es tuyo. Vamos.
42
00:02:49,253 --> 00:02:51,338
Ya, alguien ya te ha dejado limpio.
43
00:02:51,839 --> 00:02:54,424
Esos técnicos sanitarios
son todos unos ladrones.
44
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
Oye, quítame estas mierdas.
45
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
Eh, ¿estás bien, tío? ¿Qué te pasa?
46
00:03:00,681 --> 00:03:01,890
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
47
00:03:01,974 --> 00:03:04,685
Desde anoche. Suelen llevan
arriba a los pacientes a largo plazo.
48
00:03:04,768 --> 00:03:07,062
¿A qué hora? ¿Cuánto tiempo?
¿Cuántas horas han pasado?
49
00:03:07,145 --> 00:03:09,189
La ambulancia te trajo a medianoche.
50
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
Oh, mierda, tengo que irme.
Tengo que irme.
51
00:03:12,025 --> 00:03:13,944
Tienes que desatarme.
Tengo que salir de aquí.
52
00:03:14,027 --> 00:03:15,612
No puedo estar lejos de casa tanto.
53
00:03:15,696 --> 00:03:17,739
- ¿Te espera alguien?
- Tengo que ir a casa.
54
00:03:17,823 --> 00:03:19,491
No quiero acabar como Leo.
55
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
Tengo que ir a casa ya. ¡Ya!
56
00:03:21,368 --> 00:03:25,038
Las enfermeras deben de tener
una buena razón para haberte atado.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,207
Desátame ahora, me marcho.
58
00:03:28,333 --> 00:03:31,461
Pero si tengo que esperar a otra persona,
59
00:03:31,545 --> 00:03:33,422
me pasaré por tu cama
de camino a la salida.
60
00:03:35,591 --> 00:03:36,884
Desátame.
61
00:03:40,721 --> 00:03:43,515
Bien, pero a mí no me amenaces.
62
00:03:44,975 --> 00:03:47,769
Ya he tenido suficientes chorradas
por hoy.
63
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
No. No.
64
00:04:45,869 --> 00:04:48,830
Las luminosas
65
00:04:50,916 --> 00:04:52,918
BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES.
66
00:06:14,458 --> 00:06:16,919
¿Puedo hablar con ella, ver si está bien?
67
00:06:17,002 --> 00:06:19,338
Está cogiendo sus cosas. Saldrá pronto.
68
00:06:20,839 --> 00:06:22,549
Sin duda es el mismo hombre.
69
00:06:22,633 --> 00:06:23,926
Es lo que ella dice.
70
00:06:27,387 --> 00:06:28,555
Cree que miente.
71
00:06:31,892 --> 00:06:35,145
¿Dónde está todo el mundo?
Usted no puede el único en esto.
72
00:06:35,229 --> 00:06:39,233
Kirby ha venido para un retrato-robot,
aún hay patrulleros en el bar.
73
00:06:39,316 --> 00:06:41,693
No sé qué más quiere
que haga por un ataque sin lesiones.
74
00:06:41,777 --> 00:06:43,570
No es un ataque.
75
00:06:44,196 --> 00:06:47,157
Son muchas mujeres muertas
durante muchas décadas.
76
00:06:47,241 --> 00:06:50,118
Tengo a inspectores revisando
sus viejas notas,
77
00:06:50,202 --> 00:06:52,913
mirando los antiguos casos sin resolver
y nadie...
78
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
¿Qué?
79
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
¿Qué pasa?
80
00:07:02,548 --> 00:07:04,091
¿Este es el de anoche?
81
00:07:05,133 --> 00:07:06,635
¿Es este a quien vio Kirby?
82
00:07:07,219 --> 00:07:08,470
¿Por qué? ¿Le conoce?
83
00:07:08,554 --> 00:07:12,808
Estaba fuera de la casa de Julia Madrigal.
Me dijo que era su vecino.
84
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
- ¿Habló con usted?
- En el velatorio. Cuando ya me iba.
85
00:07:15,561 --> 00:07:16,937
¿Le preguntó por Kirby?
86
00:07:17,479 --> 00:07:19,398
Quería saber de Julia.
87
00:07:22,651 --> 00:07:24,319
No estoy juzgando, pero ¿estaba sobrio?
88
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
No.
89
00:07:28,407 --> 00:07:32,536
Pero hablé con este tío
un buen par de minutos, y es él.
90
00:07:35,706 --> 00:07:39,168
¿Llevó a Kirby con usted
a la casa de Julia?
91
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Sí, estaba allí.
92
00:07:44,381 --> 00:07:46,049
Allí debe ser donde le vio.
93
00:08:00,856 --> 00:08:03,108
Hola. ¿Cómo te sientes?
94
00:08:03,192 --> 00:08:04,735
- ¿Has venido en coche?
- Sí.
95
00:08:04,818 --> 00:08:06,153
Tenemos que volver al bar.
96
00:08:06,236 --> 00:08:08,363
¿Al de anoche?
La policía ya ha estado allí.
97
00:08:11,533 --> 00:08:12,618
Es él.
98
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
¿Tenía tatuaje? ¿De dónde lo has sacado?
Lynsky no ha querido darme una copia.
99
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
La he cogido.
100
00:08:19,458 --> 00:08:21,627
Eh, Kirby. Espera.
101
00:08:23,337 --> 00:08:27,257
Más despacio. Tómate el día libre.
Marcus y tu madre te están esperando.
102
00:08:27,341 --> 00:08:29,009
Tu coche está en el parking. Por aquí.
103
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
No, espera.
104
00:08:30,761 --> 00:08:33,722
Oye, tienes que ir
a decirles que estás bien.
105
00:08:34,722 --> 00:08:35,724
¿Estás bien?
106
00:08:37,476 --> 00:08:40,102
Veré a Marcus
cuando volvamos a la oficina.
107
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
BAR BEE HAPPY CÓCTELES
108
00:08:42,856 --> 00:08:44,691
No tenemos por qué estar aquí.
109
00:08:45,651 --> 00:08:47,319
Alguien más tiene que haberle visto.
110
00:08:47,402 --> 00:08:49,571
La policía ya ha buscado testigos.
111
00:08:53,909 --> 00:08:55,202
Sé cómo te encontró.
112
00:08:57,788 --> 00:08:59,581
Le vi en la casa de Madrigal.
113
00:09:00,415 --> 00:09:03,126
- ¿Habló contigo?
- Sí. Quería saber de Julia.
114
00:09:03,210 --> 00:09:05,546
Quería saber qué iba a escribir.
115
00:09:06,255 --> 00:09:08,423
Escucha, no debí llevarte allí.
116
00:09:09,258 --> 00:09:10,676
Debió vernos a los dos juntos.
117
00:09:10,759 --> 00:09:13,387
No, me lleva vigilando mucho más tiempo.
118
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
Desde que era una niña.
119
00:09:16,348 --> 00:09:18,183
¿Es que crecisteis juntos?
120
00:09:18,267 --> 00:09:19,810
No, siempre ha estado ahí.
121
00:09:19,893 --> 00:09:21,186
Le recuerdo
122
00:09:21,270 --> 00:09:24,982
de cuando Rachel y yo vivíamos
en casa de uno de sus putos novios.
123
00:09:25,065 --> 00:09:27,025
Él se me acercó, yo estaba sola.
124
00:09:27,442 --> 00:09:30,237
Y estaba igual que anoche.
125
00:09:30,737 --> 00:09:32,823
Exactamente igual.
126
00:09:32,906 --> 00:09:34,199
Vale, escucha,
127
00:09:34,449 --> 00:09:37,160
quizá no tenemos
que resolver esto ahora mismo.
128
00:09:37,244 --> 00:09:38,662
No es solo él,
129
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
¿vale?
130
00:09:46,712 --> 00:09:49,631
Las cosas cambian para mí.
131
00:09:51,508 --> 00:09:53,468
De un segundo al siguiente.
132
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
- Son diferentes.
- Por favor, no hagas esto.
133
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
La primera vez pasó después mi ataque.
134
00:10:00,851 --> 00:10:03,645
Había salido del hospital
quizá hacía un año.
135
00:10:04,646 --> 00:10:07,065
Había estado trabajando todo ese tiempo.
136
00:10:07,649 --> 00:10:10,986
Así que entré en el Tribune, como siempre.
137
00:10:11,069 --> 00:10:14,656
El de seguridad me dice
que yo llevaba meses sin ir.
138
00:10:15,490 --> 00:10:18,452
No me habían visto.
Nadie había hablado conmigo.
139
00:10:19,870 --> 00:10:22,080
Había otra persona sentada a mi mesa.
140
00:10:22,748 --> 00:10:27,586
Entonces, voy a casa y mi madre está allí.
Me dice que está viviendo conmigo.
141
00:10:27,669 --> 00:10:29,838
No he vivido con ella
desde que era una niña.
142
00:10:30,464 --> 00:10:32,841
No tenía ni idea de qué estaba hablando.
143
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Nadie la tenía.
144
00:10:38,222 --> 00:10:41,391
Las cosas cambian para mí de repente
145
00:10:41,475 --> 00:10:43,352
y nadie nota la diferencia.
146
00:10:44,645 --> 00:10:47,898
Y entonces pasa una y otra vez.
147
00:10:48,357 --> 00:10:50,943
- ¿Has hablado con Marcus de esto?
- Te lo estoy diciendo.
148
00:10:53,904 --> 00:10:55,197
Nunca me casé con él.
149
00:10:57,199 --> 00:10:59,326
Llegué a casa un día y estaba allí.
150
00:11:03,121 --> 00:11:04,498
No sé qué decir.
151
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
Mira, vine aquí anoche y encontré esto.
152
00:11:07,751 --> 00:11:09,670
Recuerdas esto, ¿no? Te hablé de ellas.
153
00:11:09,753 --> 00:11:14,007
¿Cómo coño tiene esta caja de cerillas
de este bar, hace seis años?
154
00:11:15,551 --> 00:11:17,970
Porque este local seguramente
lleva abierto un tiempo.
155
00:11:18,053 --> 00:11:20,681
Era una puta lavandería
la semana pasada. Vinimos aquí juntos.
156
00:11:20,764 --> 00:11:24,852
Sí, vinimos aquí juntos, pero tenía
el mismo aspecto que tiene ahora.
157
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
No era diferente.
158
00:11:31,900 --> 00:11:32,901
De acuerdo.
159
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
De acuerdo.
160
00:11:40,492 --> 00:11:43,161
OCHO VICTIMAS EN 20 AÑOS
161
00:11:44,621 --> 00:11:46,248
SOLO SOBREVIVIÓ UNA VÍCTIMA
162
00:11:46,331 --> 00:11:48,083
SHARON LEADS, 35,
SOBREVIVIÓ AL ATAQUE
163
00:11:55,674 --> 00:11:58,218
LAS MUJERES OLVIDADAS
DEL ASESINO DE CHICAGO
164
00:12:11,690 --> 00:12:14,985
- Hola, Jinny.
- Hola, Sheila. Necesito un favor.
165
00:12:15,777 --> 00:12:17,446
¿cuándo informé del robo de mis llaves?
166
00:12:18,197 --> 00:12:20,032
Cualquier actividad está en el registro.
167
00:12:20,741 --> 00:12:22,159
¿Tienes las nuevas?
168
00:12:25,704 --> 00:12:27,789
Esto se activó hace una semana.
169
00:12:28,790 --> 00:12:30,584
Pero las antiguas siguen aquí.
170
00:12:30,667 --> 00:12:32,878
Alguien las ha estado usando.
171
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
¿Quién?
172
00:12:36,089 --> 00:12:37,508
Debes de ser tú.
173
00:12:37,591 --> 00:12:39,843
- Vas y vienes los mismos días.
- No.
174
00:12:39,927 --> 00:12:40,928
REGISTRO DE ENTRADA.
175
00:12:41,011 --> 00:12:42,387
Las horas no coinciden.
176
00:12:43,096 --> 00:12:45,474
Mi vieja llave la usaron a las 8:25.
177
00:12:45,557 --> 00:12:47,476
Yo siempre estoy arriba a las 8.
178
00:12:47,559 --> 00:12:50,062
¿Por qué alguien me sigue aquí?
179
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
En todo caso,
eso paró hace un par de días.
180
00:12:53,774 --> 00:12:57,152
Quien quiera que fuera
debe de haber comprendido su error.
181
00:12:58,195 --> 00:12:59,238
Gracias.
182
00:13:11,959 --> 00:13:13,252
¿Todo esto es por el artículo?
183
00:13:19,508 --> 00:13:21,051
Voy a buscar a Abby.
184
00:13:28,100 --> 00:13:29,726
Le devolveré la llamada.
185
00:13:29,810 --> 00:13:31,478
- Oye.
- Lo tengo. Lo tengo.
186
00:13:32,271 --> 00:13:35,524
- ¿Esto es de esta mañana?
- Sí, Abby nos tiene cogiendo el teléfono.
187
00:13:35,607 --> 00:13:39,945
Acabamos de oír lo que ha pasado.
¿Estás bien? No tienes por qué estar aquí.
188
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
¿Dónde si no?
¿Ha pedido Abby un seguimiento?
189
00:13:42,072 --> 00:13:44,575
- Estamos a punto de discutirlo.
- Genial. Nos vemos dentro.
190
00:13:46,535 --> 00:13:48,495
Obviamente,
la historia está ganando impulso.
191
00:13:48,579 --> 00:13:51,498
La edición doméstica está agotada.
El número de lectores es abrumador.
192
00:13:51,582 --> 00:13:53,584
Todos los auxiliares
están cubriendo las pistas.
193
00:13:53,667 --> 00:13:55,502
La mayoría inútiles,
pero hay posibilidades.
194
00:13:55,586 --> 00:13:58,881
Sí, un violador en serie,
sus fechas de liberación coinciden.
195
00:13:58,964 --> 00:14:01,008
Y una mujer joven ha llamado por su padre.
196
00:14:01,091 --> 00:14:03,051
Su ruta pasa por donde estaban
algunos cuerpos.
197
00:14:03,135 --> 00:14:05,095
¿La policía compartió algo creíble?
198
00:14:05,179 --> 00:14:06,930
Dan, ¿cómo quieres llevar el seguimiento?
199
00:14:07,014 --> 00:14:09,141
Tengo un perfil
de Summer Francis preparado,
200
00:14:09,224 --> 00:14:12,644
pero quería llamar al fiscal
por su sospechoso de Madrigal...
201
00:14:12,728 --> 00:14:15,397
Deberíamos informar
de lo que me pasó anoche.
202
00:14:15,480 --> 00:14:18,483
¿Estás segura? Eso puede esperar un día.
203
00:14:18,567 --> 00:14:20,485
No, deberíamos informar de ello.
204
00:14:20,819 --> 00:14:22,905
Tengo una copia
del retrato-robot de la policía.
205
00:14:22,988 --> 00:14:25,490
No. Ellos no quieren que lo publiquemos.
206
00:14:25,574 --> 00:14:27,826
No podemos esperar.
La gente tiene que verlo.
207
00:14:27,910 --> 00:14:29,036
Mira qué circo hay.
208
00:14:29,119 --> 00:14:31,914
Si publicamos esto,
va a ser cien veces peor para la policía.
209
00:14:31,997 --> 00:14:33,624
No tendrán tiempo de ir a buscarlo.
210
00:14:33,707 --> 00:14:35,667
- ¿Qué quieres que haga?
- Apartémoslo por hoy.
211
00:14:35,751 --> 00:14:38,337
Haremos espacio
para el perfil de Summer Francis.
212
00:14:38,420 --> 00:14:39,838
¿Qué pasa con el nuevo comisario?
213
00:14:39,922 --> 00:14:41,632
El ayuntamiento no se ha vuelto a reunir
214
00:14:41,715 --> 00:14:44,218
- para confirmar lo de Wilby.
- Va. ¿Qué más podemos sacar?
215
00:14:44,301 --> 00:14:46,345
Muelles de Calumet, reunión sindical.
216
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Eso no llenará el suficiente espacio.
217
00:14:53,393 --> 00:14:54,394
Hola.
218
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
¿Va todo bien?
219
00:14:58,065 --> 00:15:00,901
Ha estado viniendo a mi trabajo.
Yo no lo sabía.
220
00:15:01,318 --> 00:15:04,238
- ¿Le reconoces?
- No lo sé.
221
00:15:04,321 --> 00:15:07,199
Dirijo una decena de recorridos
cada semana y veo cientos de caras.
222
00:15:08,575 --> 00:15:12,329
Desde que perdiste las llaves,
¿ha habido algo diferente?
223
00:15:12,412 --> 00:15:15,499
¿Las cosas son de una manera
y entonces cambian y…
224
00:15:15,582 --> 00:15:17,167
nadie lo nota excepto tú?
225
00:15:19,336 --> 00:15:21,713
Nunca me ha pasado algo así.
226
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
¿A ti sí?
227
00:15:24,007 --> 00:15:26,343
En el bar anoche, él también lo vio.
228
00:15:28,846 --> 00:15:31,682
¿Cómo podemos ser los dos únicos
que vemos algo?
229
00:15:33,058 --> 00:15:34,268
No puedo entenderlo.
230
00:15:36,937 --> 00:15:39,106
Nadie sabe cómo estamos conectados.
231
00:15:40,148 --> 00:15:41,608
Toma dos partículas.
232
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
Pueden estar conectadas de alguna manera,
233
00:15:44,778 --> 00:15:47,656
como si hubiera
un hilo invisible uniéndolas.
234
00:15:47,739 --> 00:15:50,200
No pueden actuar de manera independiente,
235
00:15:50,284 --> 00:15:53,704
y si afectas a una,
la otra reacciona igual.
236
00:15:53,787 --> 00:15:56,456
Sus acciones están entrelazadas.
237
00:15:57,124 --> 00:16:01,170
Una impacta a la otra, incluso a través
de todo el espacio-tiempo.
238
00:16:05,632 --> 00:16:07,301
¿Ves cambiar las cosas aquí,
239
00:16:08,719 --> 00:16:10,304
como ocurría en la casa?
240
00:16:11,263 --> 00:16:13,599
Cuando se llevan a alguien
en una silla de ruedas,
241
00:16:13,682 --> 00:16:16,018
es la única vez que algo es diferente.
242
00:16:17,728 --> 00:16:19,938
No, no, hablo en serio, Leo.
243
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
¿Qué quieres de mí?
244
00:16:24,818 --> 00:16:30,949
Lo único que veo son estas jodidas putas
y hacen muy difícil recordar.
245
00:16:31,450 --> 00:16:33,035
- Quizá debería volver...
- Ya, pero…
246
00:16:33,118 --> 00:16:34,661
...a la casa contigo.
247
00:16:35,454 --> 00:16:38,081
...eso no es lo que hablamos y lo sabes.
248
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
No. No puede ocurrir.
249
00:16:42,211 --> 00:16:43,712
Vamos, caminaré contigo.
250
00:16:52,387 --> 00:16:54,556
He visto un cambio fuera de la casa
251
00:16:55,307 --> 00:16:58,393
¿Y estás seguro
de que no es como las luces?
252
00:16:58,477 --> 00:17:00,854
- Puede que a ti también se te esté yendo.
- Oh, no. No.
253
00:17:01,939 --> 00:17:03,857
Había más gente allí.
Ellos también lo vieron.
254
00:17:03,941 --> 00:17:05,233
¿Por qué me lo preguntas a mí?
255
00:17:05,317 --> 00:17:06,944
Nunca la llevé de vuelta a la casa.
256
00:17:07,027 --> 00:17:09,029
- No podría entender...
- Oh, ¿ella?
257
00:17:09,112 --> 00:17:10,739
¿Dónde la viste?
258
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
Puede que…
259
00:17:13,992 --> 00:17:15,452
Ya sabes, fuera
260
00:17:15,953 --> 00:17:18,579
¿Estás seguro de que vio lo mismo que tú?
261
00:17:18,664 --> 00:17:20,165
¿Vio cambiar algo?
262
00:17:20,249 --> 00:17:22,041
Oh, sí. ¿Y sabes qué más?
263
00:17:22,125 --> 00:17:24,586
Supe que no era su primera vez tampoco.
264
00:17:25,963 --> 00:17:28,757
Tal vez es ella la que
lo está haciendo cambiar.
265
00:17:29,758 --> 00:17:31,677
Quizá sabe algo que tú no sabes.
266
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
No.
267
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Diecinueve.
268
00:17:41,520 --> 00:17:42,646
La última.
269
00:17:56,743 --> 00:17:59,997
Hola, soy Kirby Mazrachi.
Te pregunté por el llavero que perdiste.
270
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
¿Sí? ¿Y qué haces aquí?
271
00:18:02,833 --> 00:18:06,336
Tu llave, la encontraron
en una mujer que fue asesinada.
272
00:18:07,171 --> 00:18:09,631
La foto que te enseñé
era de la escena de un crimen.
273
00:18:09,715 --> 00:18:11,049
Sube.
274
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
- Hola. Gracias por dejarme subir.
- Entra.
275
00:18:50,214 --> 00:18:53,842
Me observó durante años.
Yo no tenía ni idea.
276
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Pero yo no soy tú.
277
00:18:57,012 --> 00:19:01,099
Entonces ¿por qué estaba tu llave
en el interior de una mujer muerta?
278
00:19:02,684 --> 00:19:05,395
Pero dijiste que esta foto
era de hace 20 años.
279
00:19:06,772 --> 00:19:08,398
¿Seguro que son del año pasado?
280
00:19:08,941 --> 00:19:10,776
El Hubble envió
la primera foto de Jupiter.
281
00:19:10,859 --> 00:19:12,486
Hicimos toda una exhibición.
282
00:19:12,986 --> 00:19:14,154
¿Qué es eso?
283
00:19:15,280 --> 00:19:19,368
Será la lluvia.
Parece que diluviará toda la noche.
284
00:19:21,161 --> 00:19:24,915
Oye, tengo que irme,
trabajo en la presentación de medianoche.
285
00:20:00,826 --> 00:20:02,494
El pestillo no cierra bien.
286
00:20:04,955 --> 00:20:07,207
No tienes persianas.
¿No te preocupa que te observen?
287
00:20:08,208 --> 00:20:10,878
Que miren. Prefiero tener luz.
288
00:21:10,437 --> 00:21:11,522
¿Dónde está Dan?
289
00:21:11,605 --> 00:21:13,357
En la sala de conferencias.
290
00:21:14,650 --> 00:21:16,068
Vale, avísame cuando...
291
00:21:16,151 --> 00:21:18,862
¿Puede confirmar
lo que hemos enviado, Inspector?
292
00:21:18,946 --> 00:21:21,657
Intentamos revisar
los expedientes de la mujer que nos envió.
293
00:21:21,740 --> 00:21:23,992
- ¿Quién es?
- Lynsky.
294
00:21:24,576 --> 00:21:26,078
- Continúe.
- Y parece que
295
00:21:26,161 --> 00:21:28,622
han sacado la mayor parte
de sus antecedentes del depósito.
296
00:21:28,705 --> 00:21:30,791
Sí, pero hemos investigado
todo lo que hallamos.
297
00:21:30,874 --> 00:21:33,627
¿Han hablado con los Madrigal?
¿Pudieron identificarlo?
298
00:21:33,710 --> 00:21:34,878
¿Eres Kirby?
299
00:21:34,962 --> 00:21:37,130
No, no hemos distribuido
aún el retrato-robot.
300
00:21:37,214 --> 00:21:40,467
Escuchen, ¿alguno de ustedes
tocó alguna prueba sellada?
301
00:21:41,635 --> 00:21:44,972
Kirby, el sello de tu bolsa de pruebas
estaba cortado.
302
00:21:45,055 --> 00:21:48,600
Inspector, me temo que tendremos
que volver a llamarle.
303
00:21:48,684 --> 00:21:50,644
Vale, no es como ha dicho.
304
00:21:52,229 --> 00:21:55,065
Ir al depósito de pruebas es cuestionable.
305
00:21:55,148 --> 00:21:57,109
Acceder a pruebas es directamente ilegal.
306
00:21:57,192 --> 00:21:59,695
Son mis cosas, Abby.
307
00:22:00,988 --> 00:22:03,448
No hacen nada con ello.
No están construyendo un caso.
308
00:22:03,532 --> 00:22:04,533
Lo han dejado allí.
309
00:22:05,450 --> 00:22:08,370
¿Te apropiaste de algo?
¿Te dejaste algo allí?
310
00:22:08,453 --> 00:22:11,248
No. De ninguna manera.
311
00:22:11,331 --> 00:22:12,374
¿Dan?
312
00:22:16,420 --> 00:22:19,047
No lo sé.
No estuve con ella todo el tiempo.
313
00:22:27,347 --> 00:22:29,683
¿En serio piensas que planté pruebas?
314
00:22:30,976 --> 00:22:33,187
Así podría ser
como llegaron allí las cerillas.
315
00:22:59,713 --> 00:23:00,797
¿Kirby?
316
00:23:07,804 --> 00:23:10,682
Cariño. ¿Estás bien?
Tranquila, todo está bien.
317
00:23:10,766 --> 00:23:11,975
- Sí.
- Sí.
318
00:23:13,769 --> 00:23:14,770
Oye, vámonos.
319
00:23:31,495 --> 00:23:33,247
Tu madre dijo que iba a llamar más tarde.
320
00:23:37,584 --> 00:23:40,754
Rachel no entiende
por qué ya no hablas con ella.
321
00:23:42,631 --> 00:23:43,799
Se la veía muy disgustada.
322
00:23:43,882 --> 00:23:47,553
Me hizo muchas preguntas sobre ti,
la mayoría no pude contestarlas.
323
00:23:47,636 --> 00:23:48,637
¿Como cuáles?
324
00:23:48,720 --> 00:23:51,849
Nunca hemos ido a ese bar.
¿Por qué estabas allí?
325
00:23:52,432 --> 00:23:53,433
Era una pista falsa.
326
00:23:53,517 --> 00:23:54,977
¿Y él te siguió adentro?
327
00:23:55,060 --> 00:24:00,107
Mira, he estado pensando
en esto todo el día, ¿podemos comer?
328
00:24:00,190 --> 00:24:03,485
Sí. Toma, empieza.
329
00:24:04,069 --> 00:24:05,070
Gracias.
330
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Esto es… ¿Qué es esto?
331
00:24:08,699 --> 00:24:11,159
Oh, no seas modesta con tu creación.
332
00:24:12,286 --> 00:24:13,954
¿Es beicon y… crema de cacahuete?
333
00:24:14,037 --> 00:24:16,623
Con gelatina de uva.
Es tu comida de la felicidad.
334
00:24:16,707 --> 00:24:17,958
Nunca he comido esto.
335
00:24:18,458 --> 00:24:20,669
¿De qué hablas?
No voy a llevarme el mérito.
336
00:24:20,752 --> 00:24:22,713
Hablo en serio. No sé lo que es esto.
337
00:24:22,796 --> 00:24:25,132
Cuando dices cosas así,
no sé lo que quieres que haga.
338
00:24:25,215 --> 00:24:26,675
No es una prueba. Es sinceridad.
339
00:24:26,758 --> 00:24:28,218
Vale, no te comas el sándwich.
340
00:24:28,302 --> 00:24:30,304
Bueno, a lo mejor me gusta. No lo sé.
341
00:24:30,387 --> 00:24:31,513
¿Es esto una broma?
342
00:24:31,597 --> 00:24:33,932
No puedo seguir adivinando
qué pasa por tu cabeza.
343
00:24:34,016 --> 00:24:36,059
Nunca te lo he pedido.
344
00:24:37,686 --> 00:24:38,687
¿Qué?
345
00:24:38,770 --> 00:24:42,983
No lo sé, Kirby. No lo sé.
Yo también estoy cansado. Lo estoy.
346
00:24:59,791 --> 00:25:00,876
Está rico.
347
00:25:03,378 --> 00:25:04,379
Me alegro.
348
00:25:13,514 --> 00:25:16,266
Llega tarde. El servicio ha acabado.
349
00:25:17,226 --> 00:25:18,227
¿Puedo ayudar?
350
00:25:21,647 --> 00:25:23,148
Es usted Rachel, ¿no?
351
00:25:23,941 --> 00:25:26,276
Soy Dan Velazquez,
trabajo en el Sun-Times.
352
00:25:28,403 --> 00:25:31,281
¿Le envía Sharon?
Se dejó el teléfono descolgado.
353
00:25:32,074 --> 00:25:33,659
No, ella no sabe que he venido.
354
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
Oh. Tampoco le devuelve las llamadas, ¿eh?
355
00:25:37,412 --> 00:25:41,375
- ¿Por qué está enfadada con usted?
- Oh, seguro que hice algo.
356
00:25:42,042 --> 00:25:46,421
¿Y usted?
¿Cuándo fue la última vez que hablaron?
357
00:25:48,924 --> 00:25:50,634
¿Por qué? ¿Qué le ha contado?
358
00:25:51,301 --> 00:25:52,594
No mucho.
359
00:25:52,678 --> 00:25:57,224
Bueno, si mi hija tiene algo
que quiere que sepa, se lo dirá.
360
00:25:57,307 --> 00:26:00,310
Sí, así ha sido mi experiencia
con ella hasta ahora.
361
00:26:01,728 --> 00:26:02,980
¿Siempre ha sido así?
362
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Mire, no quiero que me cite
en su periódico.
363
00:26:05,357 --> 00:26:07,401
No sé cómo engañó a Sharon,
pero no le fue bien.
364
00:26:07,484 --> 00:26:08,986
No sé si eso es justo.
365
00:26:09,069 --> 00:26:11,822
Casi la matan anoche.
Asuma su responsabilidad.
366
00:26:15,659 --> 00:26:18,662
¿Alguna vez ha tenido problemas
por ser imprudente?
367
00:26:21,248 --> 00:26:22,791
No la conoce, ¿verdad?
368
00:26:22,875 --> 00:26:25,794
¿Ni después del hospital?
Estuvo allí un tiempo.
369
00:26:25,878 --> 00:26:29,214
- Su estado mental no podía ser bueno.
- No, era un desastre. ¿Y qué?
370
00:26:29,298 --> 00:26:32,509
¿Y alguna vez fue poco fiable?
¿Estuvo inestable?
371
00:26:32,593 --> 00:26:33,594
¿Sobre qué?
372
00:26:33,677 --> 00:26:35,929
¿Alguna vez le mintió
sobre lo que le pasó?
373
00:26:36,013 --> 00:26:40,100
No es una mentirosa y no está loca.
374
00:26:41,643 --> 00:26:46,148
Ese era mi papel. Una de nosotras tenía
que tener la cabeza en su sitio, ¿no?
375
00:26:53,280 --> 00:26:55,908
No, deja eso. Volvamos a Montreal.
376
00:26:57,993 --> 00:26:59,745
¿Por qué? ¿Qué es esto?
377
00:27:00,662 --> 00:27:02,206
El MACV en Saigón.
378
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
Parecen muy jóvenes
379
00:27:05,876 --> 00:27:06,877
Lo éramos.
380
00:27:09,421 --> 00:27:10,422
¿Quién es ese?
381
00:27:11,340 --> 00:27:14,218
Oh, ese es Guzmán.
Sí, es nuestra rata de túnel.
382
00:27:14,927 --> 00:27:17,346
Parecen buenos tiempos.
383
00:27:17,429 --> 00:27:21,433
Dios. El Viet Cong, excavaban búnkeres
subterráneos por todas partes.
384
00:27:21,808 --> 00:27:25,687
Y los convertían en trampas
con minas, serpientes, cualquier cosa.
385
00:27:26,104 --> 00:27:27,856
Había que despejar los que encontráramos.
386
00:27:27,940 --> 00:27:30,901
Y esa era la tarea de Guzmán.
El tío más pequeño del pelotón.
387
00:27:33,946 --> 00:27:35,364
¿Todavía hablas con él?
388
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
No, no, no, no.
389
00:27:38,283 --> 00:27:39,451
No volvió de allí.
390
00:27:43,121 --> 00:27:45,624
Estábamos patrullando
en el distrito Cu Chi
391
00:27:45,707 --> 00:27:47,000
y encontramos un agujero.
392
00:27:47,084 --> 00:27:50,379
Guzmán no quería despejarlo,
así que fui en su lugar.
393
00:27:50,462 --> 00:27:54,883
Cogí su linterna y su revolver y bajé.
394
00:27:57,135 --> 00:28:00,639
Estaba completamente vacío.
Alguien lo había despejado ya.
395
00:28:01,306 --> 00:28:03,141
Mientras estaba comprobándolo,
396
00:28:04,810 --> 00:28:07,771
mi pelotón sufrió una emboscada
en la superficie.
397
00:28:11,275 --> 00:28:14,820
Para cuando conseguí subir,
la mitad de ellos habían muerto.
398
00:28:18,782 --> 00:28:19,783
Así que...
399
00:28:24,997 --> 00:28:27,666
¿Alguna vez piensas
que debiste haber sido tú?
400
00:28:27,749 --> 00:28:31,420
No. No, creo que no debió
haber sido ninguno de nosotros.
401
00:28:33,172 --> 00:28:34,631
Pero no podíamos elegir.
402
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
¿Qué es eso?
403
00:28:46,518 --> 00:28:47,811
Oh, no le recuerdo.
404
00:28:48,604 --> 00:28:49,605
No.
405
00:28:51,565 --> 00:28:52,941
Su tatuaje.
406
00:28:53,567 --> 00:28:55,110
¿De… de dónde es?
407
00:28:55,194 --> 00:28:58,822
Probablemente de su batallón.
Muchos tíos se lo hacían allí.
408
00:29:09,458 --> 00:29:11,126
Él tiene el mismo tatuaje.
409
00:29:12,127 --> 00:29:14,421
- ¿Lo tenía el tío de anoche?
- Sí.
410
00:29:15,339 --> 00:29:16,924
Pues es militar entonces.
411
00:29:59,842 --> 00:30:02,052
Jinny, Theo te estaba buscando.
412
00:30:02,135 --> 00:30:05,222
Ha dicho que Grainger no estará libre
para tu recorrido hasta mañana.
413
00:30:06,056 --> 00:30:09,601
Vale. ¿Dónde están los niños?
414
00:30:10,060 --> 00:30:13,063
Se estaban impacientando.
Tuve que enviarlos abajo.
415
00:30:36,587 --> 00:30:40,674
COLISIONES GALÁCTICAS
416
00:30:54,521 --> 00:31:00,068
Son nuestras lecturas bolométricas.
Miden lo brillante que es cada estrella.
417
00:31:01,403 --> 00:31:08,076
Y las usamos para medir lo lejos
que están las estrellas de nosotros.
418
00:31:09,870 --> 00:31:11,914
Y esta es Jinny.
419
00:31:11,997 --> 00:31:15,000
Le encantan las gráficas y los niños.
420
00:31:15,792 --> 00:31:20,422
Oye, Jinny, ¿quizá quieras contarles
tu viaje al telescopio de Arecibo?
421
00:31:22,591 --> 00:31:27,179
Seguro que prefieren ver
los que tenemos aquí. Están en la azotea.
422
00:31:28,222 --> 00:31:30,807
Dad las gracias al científico.
Vamos, niños, id saliendo.
423
00:31:30,891 --> 00:31:32,184
- ¡Gracias!
- Vale,
424
00:31:32,267 --> 00:31:34,228
- No hay de qué.
- De nada. Adiós.
425
00:31:34,311 --> 00:31:35,729
Adiós, niños. Divertíos.
426
00:31:37,981 --> 00:31:40,150
No van a ver nada con la lluvia.
427
00:31:40,776 --> 00:31:43,487
No importa. Déjalos que jueguen.
Puede que se interesen.
428
00:31:44,821 --> 00:31:48,033
Por alguna razón, no creo
que haya ningún Kepler en ese grupo.
429
00:31:48,742 --> 00:31:51,662
¿Has podido calibrar Ogden
para el directo?
430
00:31:51,745 --> 00:31:54,414
No puede haber un desfase
en la presentación.
431
00:31:59,545 --> 00:32:01,380
Traen mensajes de los cielos.
432
00:32:04,132 --> 00:32:05,133
Los...
433
00:32:05,217 --> 00:32:08,387
Los Antiguos Egipcios,
decían lo mismo de las abejas.
434
00:32:10,055 --> 00:32:11,890
No tiene alas.
435
00:32:42,421 --> 00:32:43,797
He hablado con Bertie.
436
00:32:44,882 --> 00:32:47,551
Dice que pediste mis notas
sobre los clientes de Julia.
437
00:32:48,302 --> 00:32:49,678
¿Sólo los veteranos?
438
00:32:50,304 --> 00:32:52,472
¿No puedo seguir mi propia historia?
439
00:32:55,642 --> 00:32:57,853
Los clientes de Julia están
en la segunda planta.
440
00:33:07,196 --> 00:33:08,906
Disculpen. Tienen que firmar.
441
00:33:09,448 --> 00:33:12,534
Nombre, hora, ah…
residente al que vienen a ver.
442
00:33:14,620 --> 00:33:16,455
Joder, esta es usted, ¿no?
443
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
- Sí.
- No voy a mentir,
444
00:33:19,249 --> 00:33:20,709
tiene un aspecto terrible aquí.
445
00:33:21,877 --> 00:33:24,796
Solo usan las fotos
con glamour si te matan, por eso...
446
00:33:25,797 --> 00:33:27,382
Lamento que le pasara eso.
447
00:33:29,593 --> 00:33:31,220
¿Conocía a Julia Madrigal?
448
00:33:31,303 --> 00:33:32,763
Normalmente trabajo las noches.
449
00:33:32,846 --> 00:33:34,890
Pero era muy popular entre los residentes.
450
00:33:34,973 --> 00:33:37,434
Gordie está en la habitación 203, arriba.
451
00:33:37,518 --> 00:33:39,645
¿Le importa si coloco uno de estos?
452
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
¿Es el hombre?
453
00:33:49,196 --> 00:33:50,197
Sí.
454
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
¿Le conoce?
455
00:33:53,242 --> 00:33:55,327
Sí, ha estado aquí muchas veces.
456
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
¿Conocía a Julia?
457
00:33:56,787 --> 00:33:59,373
No, no venía a verla a ella.
458
00:34:24,188 --> 00:34:26,358
¿Por qué son diferentes
todas las habitaciones?
459
00:34:26,440 --> 00:34:29,485
Todos los residentes de esta planta tienen
problemas de memoria.
460
00:34:29,570 --> 00:34:33,739
La mayoría demencia, Alzheimer.
Pero si están aquí, es que es avanzado.
461
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Con esta población, lo único que puedes
hacer es mantenerlos en calma,
462
00:34:41,915 --> 00:34:43,041
mantenerlos a salvo.
463
00:34:44,208 --> 00:34:46,085
Las cosas del cuarto,
¿es lo que recuerdan?
464
00:34:46,170 --> 00:34:49,715
Sí, lo familiar.
Empezamos a hacerlo hace un año.
465
00:34:49,797 --> 00:34:50,841
Parece que ayuda.
466
00:34:56,471 --> 00:34:58,849
No estoy segura
de cuánto podrá contarles Leo.
467
00:34:58,932 --> 00:35:00,934
Tiene días buenos y días malos.
468
00:35:04,188 --> 00:35:05,898
Parece demasiado joven para estar aquí.
469
00:35:05,981 --> 00:35:09,818
- ¿Alzheimer? ¿De inicio temprano?
- Pues por sus escáneres, no.
470
00:35:09,902 --> 00:35:11,695
No pudieron encontrar nada malo en él.
471
00:35:12,279 --> 00:35:13,780
Debe de ser psicológico.
472
00:35:17,951 --> 00:35:19,036
¿Qué es todo esto?
473
00:35:19,119 --> 00:35:22,039
Hola, Leo.
¿Dónde ganaste todas estas medallas?
474
00:35:22,122 --> 00:35:24,333
¿Cuántas tienes, tres, cuatro?
475
00:35:26,752 --> 00:35:29,713
¿Gallipoli?
Eso es la Primera Guerra Mundial.
476
00:35:30,214 --> 00:35:32,925
Sí. Se escapaba continuamente
477
00:35:33,008 --> 00:35:35,677
hasta que le pillé viendo
Senderos de Gloria abajo.
478
00:35:35,761 --> 00:35:37,971
Una vez que le subí arriba todo esto,
ya no se movió.
479
00:35:38,055 --> 00:35:39,848
...acude a recepción.
480
00:35:39,932 --> 00:35:42,768
- Esperen aquí un momento
- Acude a recepción.
481
00:35:54,112 --> 00:35:55,113
Hola, Leo.
482
00:35:57,824 --> 00:35:59,493
Creo que conozco a su amigo.
483
00:36:01,870 --> 00:36:05,082
¿Puede hablarme de él?
¿Quizá viene a verle?
484
00:36:12,714 --> 00:36:14,508
Debe de haber un contacto
en su expediente,
485
00:36:14,591 --> 00:36:17,344
algún familiar con quien podamos hablar.
486
00:36:17,427 --> 00:36:18,637
Me quedaré con él.
487
00:36:33,402 --> 00:36:34,736
¿Era de infantería?
488
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
¿Como ellos?
489
00:36:42,786 --> 00:36:44,538
No hay otras fotos.
490
00:36:47,291 --> 00:36:48,375
¿No tiene familia?
491
00:37:01,471 --> 00:37:05,767
¿Cómo se llama, el hombre que le visita?
492
00:37:19,948 --> 00:37:23,577
No le diga que ha venido, ¿de acuerdo?
493
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
¿Decirle a quién?
494
00:37:32,878 --> 00:37:34,004
¿Es él?
495
00:37:36,048 --> 00:37:38,300
No me dejará volver.
496
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
¿A casa?
497
00:37:40,844 --> 00:37:41,970
Volver a la casa.
498
00:37:43,889 --> 00:37:46,350
¿Dónde está? Podemos… podemos ir juntos.
499
00:37:46,433 --> 00:37:49,811
Manténgase lejos. No se acerque a él.
500
00:37:50,521 --> 00:37:51,522
De acuerdo.
501
00:37:52,940 --> 00:37:53,941
De acuerdo.
502
00:38:08,080 --> 00:38:09,915
Le diré que me lo ha dicho.
503
00:38:11,667 --> 00:38:13,085
¿Qué le he dicho?
504
00:38:14,044 --> 00:38:16,255
Usted me ha dicho dónde encontrarle.
505
00:38:17,965 --> 00:38:22,219
¿Ah, sí? ¿Cuándo?
506
00:38:24,596 --> 00:38:25,597
Ahora mismo.
507
00:38:27,724 --> 00:38:30,644
¿Sabe él que… que…? ¿Sabe él que lo cogí?
508
00:38:32,646 --> 00:38:33,647
Ajá,
509
00:38:36,692 --> 00:38:37,943
por eso estoy aquí.
510
00:38:38,026 --> 00:38:43,782
Tengo que recuperarlo y dárselo a él.
511
00:38:44,700 --> 00:38:47,995
Pero usted no le conoce. No puede.
512
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Le conozco.
513
00:38:57,004 --> 00:38:59,298
Usted me ha dicho dónde encontrarle.
514
00:38:59,381 --> 00:39:02,301
No, no, no lo he dicho.
515
00:39:03,802 --> 00:39:05,387
Pero él no lo sabrá.
516
00:39:07,139 --> 00:39:10,309
Porque le encontraré
y le diré que ha sido usted.
517
00:39:47,846 --> 00:39:49,056
Devuélvaselo.
518
00:39:52,392 --> 00:39:54,895
Por favor, no le diga que lo cogí yo.
519
00:39:57,397 --> 00:39:58,815
Vale, ¿estás preparada?
520
00:39:59,775 --> 00:40:00,776
A ver.
521
00:40:02,528 --> 00:40:03,654
Venga, empieza.
522
00:40:07,741 --> 00:40:09,243
No, no. Así, no.
523
00:40:10,369 --> 00:40:14,039
Como en Teenie's.
Sé tú misma. Nada de francés.
524
00:40:15,666 --> 00:40:17,417
¿Por qué? ¿Te recuerdo demasiado a París?
525
00:40:17,501 --> 00:40:18,502
Sí, tal vez.
526
00:40:18,585 --> 00:40:20,337
Es él. Esa es su voz.
527
00:40:20,420 --> 00:40:22,089
Sé que nunca estuviste allí.
528
00:40:22,172 --> 00:40:24,007
- Leo me lo dijo.
- Él no lo sabe.
529
00:40:24,091 --> 00:40:26,802
- La cámara está grabando. ¿Empiezas?
- Ella le conoce.
530
00:40:26,885 --> 00:40:28,679
No, no quiero.
531
00:40:32,683 --> 00:40:33,767
Apágala.
532
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Hola, Jinny.
533
00:41:30,866 --> 00:41:32,492
¿De qué conoces a Sharon?
534
00:41:35,412 --> 00:41:36,705
Ayer las vi juntas.
535
00:41:41,960 --> 00:41:43,337
¿Se refiere a Kirby?
536
00:41:46,423 --> 00:41:47,591
No se llama así.
537
00:41:51,678 --> 00:41:54,014
Quiero que hables con ella de mi parte.
538
00:41:57,351 --> 00:42:00,562
Claro. Lo haré. ¿Qué quieres que le diga?
539
00:42:00,646 --> 00:42:02,064
Ya lo estás diciendo.
540
00:42:05,192 --> 00:42:09,780
Sí. Verás, cuando yo...
541
00:42:13,575 --> 00:42:15,661
Cuando siento algo, ella lo sabe.
542
00:42:18,455 --> 00:42:20,374
¿Encontraste algún contacto
en los registros?
543
00:42:20,457 --> 00:42:21,583
Está bajo tutela estatal.
544
00:42:21,667 --> 00:42:24,419
Voy a comprobarlo
en la Oficina de Veteranos.
545
00:42:25,087 --> 00:42:28,131
¿Qué? ¿Qué pasa?
546
00:42:30,342 --> 00:42:31,552
Este no es tu coche.
547
00:42:38,350 --> 00:42:40,185
Lo sabe, y...
548
00:42:42,521 --> 00:42:43,522
Sí.
549
00:42:47,651 --> 00:42:50,571
Eh, eh, eh, eh, ya te lo he dicho.
550
00:42:53,031 --> 00:42:54,032
Hoy no.
551
00:44:01,517 --> 00:44:02,768
Voy a coger el tren.
552
00:44:05,979 --> 00:44:07,856
¿Qué coche crees que he traído?
553
00:44:15,113 --> 00:44:17,324
Un Celica, color canela.
554
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
El cinturón de mi lado está roto.
555
00:44:20,911 --> 00:44:25,207
Quién se sentara ahí debe haber fumado.
Había quemaduras al lado de la ventanilla.
556
00:44:25,290 --> 00:44:26,291
Tienes razón.
557
00:44:26,375 --> 00:44:29,294
A mi exmujer no le importaba
una mierda el coche.
558
00:44:29,378 --> 00:44:31,296
- ¿Lo recuerdas?
- Sí.
559
00:44:31,380 --> 00:44:35,008
Lo vendimos hace un par de años y es
imposible que haya venido en ese coche.
560
00:44:36,176 --> 00:44:39,388
Cuando las cosas cambian para ti,
¿lo reconoces?
561
00:44:40,430 --> 00:44:41,431
A veces.
562
00:44:42,599 --> 00:44:44,434
Otras veces, son aleatorias.
563
00:44:44,893 --> 00:44:46,436
Tal vez son cosas que van a pasar.
564
00:46:12,147 --> 00:46:14,149
Traducción:
Carolina Daza Leon